diff options
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-coovachilli/po/pt_BR')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-coovachilli/po/pt_BR/coovachilli.po | 661 |
1 files changed, 661 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-coovachilli/po/pt_BR/coovachilli.po b/applications/luci-app-coovachilli/po/pt_BR/coovachilli.po new file mode 100644 index 0000000000..9d51339f75 --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-coovachilli/po/pt_BR/coovachilli.po @@ -0,0 +1,661 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-18 20:37+0200\n" +"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" + +#: applications/luci-app-coovachilli/luasrc/controller/coovachilli.lua:9 +msgid "CoovaChilli" +msgstr "CoovaChilli" + +#: applications/luci-app-coovachilli/luasrc/controller/coovachilli.lua:12 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Configuração de rede" + +#: applications/luci-app-coovachilli/luasrc/controller/coovachilli.lua:13 +msgid "RADIUS configuration" +msgstr "Configuração de RADIUS" + +#: applications/luci-app-coovachilli/luasrc/controller/coovachilli.lua:14 +msgid "UAM and MAC Authentication" +msgstr "Autenticação UAM e MAC" + +#~ msgid "General configuration" +#~ msgstr "Configuração Geral" + +#~ msgid "General CoovaChilli settings" +#~ msgstr "Definições gerais do CoovaChilli" + +#~ msgid "Command socket" +#~ msgstr "Soquete de comando" + +#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query" +#~ msgstr "Soquete UNIX para comunicação com chilli_query" + +#~ msgid "Config refresh interval" +#~ msgstr "Intervalo de atualização da configuração" + +#~ msgid "" +#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. " +#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 " +#~ "(zero) this feature is disabled. " +#~ msgstr "" +#~ "Reler o arquivo de configuração e faça a busca DNS a cada intervalo de " +#~ "segundos. Isto tem o mesmo efeito que o envio do sinal HUP. Se o " +#~ "intervalo for 0, (zero) esta funcionalidade será desativada." + +#~ msgid "Pid file" +#~ msgstr "Arquivo de PID" + +#~ msgid "Filename to put the process id" +#~ msgstr "Nome do arquivo onde será armazenado o PID" + +#~ msgid "State directory" +#~ msgstr "Diretório de estado" + +#~ msgid "Directory of non-volatile data" +#~ msgstr "Diretório para dados não-voláteis" + +#~ msgid "TUN/TAP configuration" +#~ msgstr "Configuração TUN/TAP" + +#~ msgid "Network/Tun configuration" +#~ msgstr "Configuração de Rede/Tun" + +#~ msgid "Network down script" +#~ msgstr "Script de descida de rede" + +#~ msgid "" +#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to " +#~ "unauthorized" +#~ msgstr "" +#~ "Script executado após o estado de uma sessão ser alterado de autorizado " +#~ "para não-autorizado" + +#~ msgid "Network up script" +#~ msgstr "Script de subida da rede" + +#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up" +#~ msgstr "Script executado após a interface tun de rede ter sido levantada" + +#~ msgid "Primary DNS Server" +#~ msgstr "Servidor DNS primário" + +#~ msgid "Secondary DNS Server" +#~ msgstr "Servidor DNS secundário" + +#~ msgid "Domain name" +#~ msgstr "Domínio" + +#~ msgid "" +#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups" +#~ msgstr "" +#~ "Usado para informar o cliente sobre o domínio a ser utilizado para " +#~ "consultas DNS" + +#~ msgid "Dynamic IP address pool" +#~ msgstr "Conjunto de endereços IP dinâmicos" + +#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses" +#~ msgstr "Especifica um conjunto de endereços IP dinâmicos" + +#~ msgid "IP down script" +#~ msgstr "Script de descida da rede IP" + +#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down" +#~ msgstr "Script executado após a rede da interface tun seja baixada" + +#~ msgid "IP up script" +#~ msgstr "Script de subida da rede IP" + +#~ msgid "" +#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up" +#~ msgstr "Script executado após a rede da interface TUN/TAP seja levantadas" + +#~ msgid "Uplink subnet" +#~ msgstr "Subrede do enlace superior (uplink)" + +#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)" +#~ msgstr "Endereço de rede da interface do enlace superior (notação CIDR)" + +#~ msgid "Static IP address pool" +#~ msgstr "Conjunto de endereços IP estáticos" + +#~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses" +#~ msgstr "Especifica um conjunto de endereços IP estáticos" + +#~ msgid "TUN/TAP device" +#~ msgstr "Dispositivo TUN/TAP" + +#~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface" +#~ msgstr "O dispositivo especificado para ser usado pela interface TUN/TAP" + +#~ msgid "TX queue length" +#~ msgstr "Tamanho da fila de envio (TX)" + +#~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface" +#~ msgstr "O tamanho da fila de envio (TX) para ser usado na interface TUN/TAP" + +#~ msgid "Use TAP device" +#~ msgstr "Use dispositivo TAP" + +#~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN" +#~ msgstr "Use o dispositivo TAP ao invés de TUN" + +#~ msgid "DHCP configuration" +#~ msgstr "Configuração do DHCP" + +#~ msgid "Set DHCP options for connecting clients" +#~ msgstr "Ajusta as opções do DHCP para clientes a se conectarem" + +#~ msgid "DHCP end number" +#~ msgstr "Número final do DHCP" + +#~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)" +#~ msgstr "Onde terminar a atribuição de endereços IP (padrão 254)" + +#~ msgid "DHCP interface" +#~ msgstr "Interface DHCP" + +#~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface" +#~ msgstr "Interface Ethernet para escutar por conexões dos clientes" + +#~ msgid "Listen MAC address" +#~ msgstr "Endereço MAC de escuta" + +#~ msgid "" +#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the " +#~ "interface will be used" +#~ msgstr "" +#~ "Endereço MAC de escuta. Se não especificado, o endereço MAC da interface " +#~ "será usado" + +#~ msgid "DHCP start number" +#~ msgstr "Número inicial do DHCP" + +#~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)" +#~ msgstr "A partir de onde iniciará a atribuição de endereços IP (padrão 10)" + +#~ msgid "Enable IEEE 802.1x" +#~ msgstr "Habilite IEEE 802.1x" + +#~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests" +#~ msgstr "Habilite autenticação IEEE 802.1x e escute por requisições EAP" + +#~ msgid "Leasetime" +#~ msgstr "Tempo de atribuição" + +#~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)" +#~ msgstr "Use o tempo de atribuição do DHCP, em segundos (padrão 600)" + +#~ msgid "Allow session update through RADIUS" +#~ msgstr "Permite a atualização da sessão através do RADIUS" + +#~ msgid "" +#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in " +#~ "Accounting-Response" +#~ msgstr "" +#~ "Permite a atualização dos parâmetros da sessão com atributos RADIUS " +#~ "enviados na Contabilidade-Resposta" + +#~ msgid "Admin password" +#~ msgstr "Senha do Administrador" + +#~ msgid "" +#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick " +#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session" +#~ msgstr "" +#~ "Senha para a autenticação do usuário administrador para pegar as " +#~ "configurações do chili e estabelecer uma sessão de dispositivo \"sistema\"" + +#~ msgid "Admin user" +#~ msgstr "Usuário administrador" + +#~ msgid "" +#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick " +#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session" +#~ msgstr "" +#~ "Nome do usuário para a autenticação do usuário administrador para pegar " +#~ "as configurações do chili e estabelecer uma sessão de dispositivo " +#~ "\"sistema\"" + +#~ msgid "Do not check disconnection requests" +#~ msgstr "Não verifique as requisições de desconexão" + +#~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests" +#~ msgstr "" +#~ "Não verifique o endereço IP de origem das requisições de desconexão do " +#~ "radius" + +#~ msgid "RADIUS disconnect port" +#~ msgstr "Porta de desconexão do RADIUS" + +#~ msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests" +#~ msgstr "" +#~ "Porta UDP de escuta para aceitar requisições de desconexão do radius" + +#~ msgid "NAS IP" +#~ msgstr "IP do NAS" + +#~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute" +#~ msgstr "Valor para usar no atributo NAS-IP-Address do RADIUS" + +#~ msgid "NAS MAC" +#~ msgstr "MAC do NAS" + +#~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute" +#~ msgstr "Endereço MAC para usar no atributo Called-Station-ID do RADIUS" + +#~ msgid "Allow OpenID authentication" +#~ msgstr "Permitir autenticação OpenID" + +#~ msgid "" +#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-" +#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests" +#~ msgstr "" +#~ "Permitir autenticação OpenID enviando ChilliSpot-Config=allow-openidauth " +#~ "na Resquisição de Acesso do Radius" + +#~ msgid "RADIUS accounting port" +#~ msgstr "Porta de contabilidade do RADIUS" + +#~ msgid "" +#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)" +#~ msgstr "" +#~ "O número da porta UDP para ser usada pela requisição de contabilização do " +#~ "radius (padrão 1813)" + +#~ msgid "RADIUS authentication port" +#~ msgstr "Porta de autenticação do RADIUS" + +#~ msgid "" +#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default " +#~ "1812)" +#~ msgstr "" +#~ "O número da porta UDP para ser usada pela requisição de autenticação do " +#~ "radius (padrão 1812)" + +#~ msgid "Option radiuscalled" +#~ msgstr "Opção radiuscalled" + +#~ msgid "RADIUS listen address" +#~ msgstr "Endereço de escuta do RADIUS" + +#~ msgid "Local interface IP address to use for the radius interface" +#~ msgstr "Endereço IP da interface local para a interface radius" + +#~ msgid "RADIUS location ID" +#~ msgstr "ID da localização do RADIUS" + +#~ msgid "WISPr Location ID" +#~ msgstr "ID da Localização WISPr" + +#~ msgid "RADIUS location name" +#~ msgstr "Nome da localização do RADIUS" + +#~ msgid "WISPr Location Name" +#~ msgstr "Nome da localização WISPr" + +#~ msgid "NAS ID" +#~ msgstr "ID do NAS" + +#~ msgid "Network access server identifier" +#~ msgstr "Identificador do servidor de acesso à rede" + +#~ msgid "Option radiusnasip" +#~ msgstr "Opção radiusnasip" + +#~ msgid "NAS port type" +#~ msgstr "Tipo de porta NAS" + +#~ msgid "" +#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)" +#~ msgstr "" +#~ "Valor do atributo do NAS-Port-Type. O padrão é 19 (IEEE-802.11-Sem fio)" + +#~ msgid "Send RADIUS VSA" +#~ msgstr "Enviar VSA do RADIUS" + +#~ msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request" +#~ msgstr "" +#~ "Enviar o ChilliSpot-OriginalURL do VSA do RADIUS na Requisição de Acesso" + +#~ msgid "RADIUS secret" +#~ msgstr "Segredo do RADIUS" + +#~ msgid "Radius shared secret for both servers" +#~ msgstr "Segredo compartilhado entre ambos os servidores Radius" + +#~ msgid "RADIUS server 1" +#~ msgstr "Servidor 1 do RADIUS" + +#~ msgid "The IP address of radius server 1" +#~ msgstr "Endereço IP do servidor 1 do radius" + +#~ msgid "RADIUS server 2" +#~ msgstr "Servidor 2 do RADIUS" + +#~ msgid "The IP address of radius server 2" +#~ msgstr "Endereço IP do servidor 2 do radius" + +#~ msgid "Swap octets" +#~ msgstr "Troque octetos" + +#~ msgid "" +#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related " +#~ "to RADIUS attribtues" +#~ msgstr "" +#~ "Troca o significado de \"octetos de entrada\" e \"octetos de saída\" como " +#~ "está relatado nos atributos RADIUS" + +#~ msgid "Allow WPA guests" +#~ msgstr "Permite convidados WPA" + +#~ msgid "" +#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-" +#~ "guests in RADIUS Access-Requests" +#~ msgstr "" +#~ "Permite a autenticação de convidados WPA enviando ChilliSpot-Config=allow-" +#~ "wpa-guests na Requisição de Acesso do RADIUS" + +#~ msgid "Proxy client" +#~ msgstr "Cliente proxy" + +#~ msgid "" +#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server " +#~ "will not accept radius requests" +#~ msgstr "" +#~ "Endereço IP do qual as requisições radius serão aceitas. Se omitido, o " +#~ "servidor não vai aceitar requisições radius" + +#~ msgid "Proxy listen address" +#~ msgstr "Endereço de escuta do proxy" + +#~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests" +#~ msgstr "" +#~ "Endereço IP da interface local usado para aceitar as requisições radius" + +#~ msgid "Proxy port" +#~ msgstr "Porta do Proxy" + +#~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests" +#~ msgstr "Porta UDP para aceitar requisições radius" + +#~ msgid "Proxy secret" +#~ msgstr "Segredo do Proxy" + +#~ msgid "Radius shared secret for clients" +#~ msgstr "Segredo compartilhado do Radius para clientes" + +#~ msgid "UAM configuration" +#~ msgstr "Configuração UAM" + +#~ msgid "Unified Configuration Method settings" +#~ msgstr "Configurações do Método de Configuração Unificado" + +#~ msgid "Use Chilli XML" +#~ msgstr "Use XML do Chilli" + +#~ msgid "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML" +#~ msgstr "Retorna o famoso XML do Chili juntamente com o XML do WISPr" + +#~ msgid "Default idle timeout" +#~ msgstr "Estouro de tempo de ociosidade padrão" + +#~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)" +#~ msgstr "" +#~ "Estouro de tempo de ociosidade padrão, a não ser que seja definido pelo " +#~ "RADIUS (padrão é 0)" + +#~ msgid "Default interim interval" +#~ msgstr "Intervalo padrão como interino" + +#~ msgid "" +#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by " +#~ "RADIUS (defaults to 0)" +#~ msgstr "" +#~ "Intervalo padrão como interino para a contabilidade do RADIUS, a não ser " +#~ "que seja definido pelo RADIUS (padrão é 0)" + +#~ msgid "Default session timeout" +#~ msgstr "Estouro de tempo padrão da sessão" + +#~ msgid "" +#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)" +#~ msgstr "" +#~ "Estouro de tempo padrão da sessão, a não ser que seja definido pelo " +#~ "RADIUS (padrão é 0)" + +#~ msgid "Inspect DNS traffic" +#~ msgstr "Inspeciona tráfego DNS" + +#~ msgid "" +#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX " +#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)" +#~ msgstr "" +#~ "Inspeciona os pacotes DNS e descarta respostas para qualquer registro que " +#~ "não seja A, CNAME, SOA ou MX. Isto evita túneis pelo DNS (experimental)" + +#~ msgid "Local users file" +#~ msgstr "Arquivo de usuários locais" + +#~ msgid "" +#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally " +#~ "authenticated users" +#~ msgstr "" +#~ "Um arquivo separado por dois pontos (:) contendo o nome de usuário e " +#~ "senhas para usuários autenticados localmente" + +#~ msgid "Location name" +#~ msgstr "Nome da localização" + +#~ msgid "Human readable location name used in JSON interface" +#~ msgstr "Nome da localização legível usado na interface JSON" + +#~ msgid "Do not redirect to UAM server" +#~ msgstr "Não redirecionar para servidor UAM" + +#~ msgid "" +#~ "Do not return to UAM server on login success, just redirect to original " +#~ "URL" +#~ msgstr "" +#~ "Não redirecione para o servidor UAM quando o login for bem sucedido. " +#~ "Somente redirecione para a URL original" + +#~ msgid "Do not do WISPr" +#~ msgstr "Não faça WISPr" + +#~ msgid "Do not do any WISPr XML, assume the back-end is doing this instead" +#~ msgstr "" +#~ "Não faça qualquer XML do WISPr. Ao invés disto, assuma que o servidor " +#~ "está fazendo isto" + +#~ msgid "Post auth proxy" +#~ msgstr "Proxy após a autenticação" + +#~ msgid "" +#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy " +#~ "server" +#~ msgstr "" +#~ "Usado em conjunto com postauthproxyport para definir um servidor PROXY " +#~ "HTTP após a autenticação" + +#~ msgid "Post auth proxy port" +#~ msgstr "Porta do proxy após a autenticação" + +#~ msgid "" +#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server" +#~ msgstr "" +#~ "Usado em conjunto com postauthproxyport para definir um servidor PROXY " +#~ "HTTP após a autenticação" + +#~ msgid "Allowed resources" +#~ msgstr "Recursos permitidos" + +#~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de recursos que o cliente pode acessar sem antes se autenticar" + +#~ msgid "Allow any DNS server" +#~ msgstr "Permitir qualquer Servidor DNS" + +#~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients" +#~ msgstr "Permitir qualquer servidor DNS para clientes não autenticados" + +#~ msgid "Allow any IP address" +#~ msgstr "Permitir qualquer endereço IP" + +#~ msgid "" +#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP " +#~ "(experimental)" +#~ msgstr "" +#~ "Permitir que clientes usem qualquer configuração de IP desejada usando a " +#~ "técnica de falsificação de APR (experimental)" + +#~ msgid "Allowed domains" +#~ msgstr "Domínios permitidos" + +#~ msgid "" +#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden" +#~ msgstr "" +#~ "Define uma lista de domínios automaticamente adicionados para acesso da " +#~ "zona controlada" + +#~ msgid "UAM homepage" +#~ msgstr "Página do UAM" + +#~ msgid "URL of homepage to redirect unauthenticated users to" +#~ msgstr "URL da página para onde redirecionar os usuários não autenticados" + +#~ msgid "UAM static content port" +#~ msgstr "Porta de conteúdo estático do UAM" + +#~ msgid "TCP port to bind to for only serving embedded content" +#~ msgstr "Porta TCP para somente servidor conteúdo embutido" + +#~ msgid "UAM listening address" +#~ msgstr "Endereço de escuta do UAM" + +#~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients" +#~ msgstr "Endereço IP para escutar pela autenticação dos clientes" + +#~ msgid "UAM logout IP" +#~ msgstr "IP de desautenticação do UAM" + +#~ msgid "" +#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults " +#~ "to 1.1.1.1)" +#~ msgstr "" +#~ "Use este endereço IP para instantaneamente desautenticar um cliente que a " +#~ "acessar (padrão é 1.1.1.1)" + +#~ msgid "UAM listening port" +#~ msgstr "Porta de escuta do UAM" + +#~ msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)" +#~ msgstr "Porta de escuta do UAM para autenticar clientes (padrão é 3990)" + +#~ msgid "UAM secret" +#~ msgstr "Segredo do UAM" + +#~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli" +#~ msgstr "Segredo compatilhado entre o servidor UAM e o chilli" + +#~ msgid "UAM server" +#~ msgstr "Servidor UAM" + +#~ msgid "URL of web server to use for authenticating clients" +#~ msgstr "URL do servidor web usado para autenticar os clientes" + +#~ msgid "UAM user interface" +#~ msgstr "Interface do usuário do UAM" + +#~ msgid "" +#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web " +#~ "server" +#~ msgstr "" +#~ "Um programa estilo init.d para tratar o conteúdo local no servidor web " +#~ "uamuiport" + +#~ msgid "Use status file" +#~ msgstr "Usar o arquivo de estado" + +#~ msgid "" +#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)" +#~ msgstr "" +#~ "Escreva o estado dos clientes em um arquivo de estado não volátil " +#~ "(experimental)" + +#~ msgid "WISPr login url" +#~ msgstr "URL de login do WISPr" + +#~ msgid "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL" +#~ msgstr "Especifica a URL para ser dada no LoginURL do XML do WISPr" + +#~ msgid "CGI program" +#~ msgstr "Programa CGI" + +#~ msgid "" +#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with " +#~ "extension .chi" +#~ msgstr "" +#~ "Executável para rodar como um programa do tipo CGI (como o haserl) para " +#~ "URLs com a extensão .chi" + +#~ msgid "Web content directory" +#~ msgstr "Diretório de conteúdo Web" + +#~ msgid "Directory where embedded local web content is placed" +#~ msgstr "Diretório onde o conteúdo web local embutido fica localizado" + +#~ msgid "MAC configuration" +#~ msgstr "Configuração do MAC" + +#~ msgid "Configure MAC authentication" +#~ msgstr "Configurar a autenticação MAC" + +#~ msgid "Allowed MAC addresses" +#~ msgstr "Endereços MAC permitidos" + +#~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed" +#~ msgstr "" +#~ "Lista dos endereços MAC permitidos para os quais a autenticação MAC será " +#~ "realizada" + +#~ msgid "Authenticate locally allowed MACs" +#~ msgstr "Autenticar MACs autorizados localmente" + +#~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS" +#~ msgstr "Autenticar os endereços MAC autorizados sem usar o RADIUS" + +#~ msgid "Enable MAC authentification" +#~ msgstr "Habilita a autenticação MAC" + +#~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone" +#~ msgstr "" +#~ "Tente autenticar todos os usuários baseados somente no seu endereço MAC" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Senha" + +#~ msgid "Password used when performing MAC authentication" +#~ msgstr "Senha usada para realizar a autenticação MAC" + +#~ msgid "Suffix" +#~ msgstr "Sufixo" + +#~ msgid "" +#~ "Suffix to add to the MAC address in order to form the User-Name, which is " +#~ "sent to the radius server" +#~ msgstr "" +#~ "Sufixo para adicionar ao endereço MAC que forma o nome do usuário, o qual " +#~ "é enviado ao servidor radius" |