summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-asterisk/po/es/asterisk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-asterisk/po/es/asterisk.po')
-rw-r--r--applications/luci-app-asterisk/po/es/asterisk.po355
1 files changed, 355 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-asterisk/po/es/asterisk.po b/applications/luci-app-asterisk/po/es/asterisk.po
new file mode 100644
index 000000000..8e2fe1e30
--- /dev/null
+++ b/applications/luci-app-asterisk/po/es/asterisk.po
@@ -0,0 +1,355 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-16 00:52+0200\n"
+"Last-Translator: Jose <jarre2_es_jose@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+
+#~ msgid "Asterisk General Options"
+#~ msgstr "Opciones Generales de Asterisk"
+
+#~ msgid "AGI directory"
+#~ msgstr "Directorio AGI"
+
+#~ msgid "Cache recorded sound files during recording"
+#~ msgstr "Almacena los ficheros de sonido mientras se graba"
+
+#~ msgid "Debug Level"
+#~ msgstr "Nivel de Depuración"
+
+#~ msgid "Disable some warnings"
+#~ msgstr "Desactivar algunos avisos"
+
+#~ msgid "Dump core on crash"
+#~ msgstr "Volcar núcleo en caso de fallo"
+
+#~ msgid "High Priority"
+#~ msgstr "Prioridad Alta"
+
+#~ msgid "Initialise Crypto"
+#~ msgstr "Inicializar Crypto"
+
+#~ msgid "Use Internal Timing"
+#~ msgstr "Usar temporización interna"
+
+#~ msgid "Log directory"
+#~ msgstr "Directorio de registro"
+
+#~ msgid "Maximum number of calls allowed"
+#~ msgstr "Número máximo de llamadas permitidas"
+
+#~ msgid "Maximum load to stop accepting new calls"
+#~ msgstr "Carga máxima para dejar de admitir nuevas llamadas"
+
+#~ msgid "Disable console colors"
+#~ msgstr "Desactivar colores en la consola"
+
+#~ msgid "Sound files Cache directory"
+#~ msgstr "Directorio de caché de archivos de sonido"
+
+#~ msgid "The Group to run as"
+#~ msgstr "Grupo en el que ejecutarse"
+
+#~ msgid "The User to run as"
+#~ msgstr "Usuario como el que se ejecutará"
+
+#~ msgid "Voicemail Spool directory"
+#~ msgstr "Directorio de la cola de mensajes de voz"
+
+#~ msgid "Prefix UniquID with system name"
+#~ msgstr "Prefijo UniquID con el nombre del sistema"
+
+#~ msgid "Build transcode paths via SLINEAR, not directly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Construir las rutas de transcodificación usando SLINEAR, no directamente"
+
+#~ msgid "Transmit SLINEAR silence while recording a channel"
+#~ msgstr "Transmitir silencio SLINEAR mientras graba un canal"
+
+#~ msgid "Verbose Level"
+#~ msgstr "Nivel de detalle"
+
+#~ msgid "Section dialplan"
+#~ msgstr "Sección Dialplan"
+
+#~ msgid "include"
+#~ msgstr "incluir"
+
+#~ msgid "Dialplan Extension"
+#~ msgstr "Extensión Dialplan"
+
+#~ msgid "Dialplan General Options"
+#~ msgstr "Opciones generales de Dialplan"
+
+#~ msgid "Allow transfer"
+#~ msgstr "Permitir transferencia"
+
+#~ msgid "Clear global vars"
+#~ msgstr "Limpiar las variables globales"
+
+#~ msgid "Dialplan Goto"
+#~ msgstr "Dialplan Goto"
+
+#~ msgid "Dialplan Conference"
+#~ msgstr "Conferencia Dialplan"
+
+#~ msgid "Dialplan Time"
+#~ msgstr "Dialplan Time"
+
+#~ msgid "Dialplan Voicemail"
+#~ msgstr "Buzón de voz de Dialplan"
+
+#~ msgid "Dial Zones for Dialplan"
+#~ msgstr "Zonas de marcado para Dialplan"
+
+#~ msgid "Prefix to add matching dialplans"
+#~ msgstr "Prefijo para añadir coincidencias de plan de marcado"
+
+#~ msgid "Match International prefix"
+#~ msgstr "Coincidir con el prefijo internacional"
+
+#~ msgid "Prefix (0) to add/remove to/from international numbers"
+#~ msgstr "Prefijo (0) para añadir/eliminar a/de números internacionales"
+
+#~ msgid "localzone"
+#~ msgstr "zona local"
+
+#~ msgid "Match plan"
+#~ msgstr "Coincidir con el plan"
+
+#~ msgid "Connection to use"
+#~ msgstr "Conexión que se utilizará"
+
+#~ msgid "Feature Key maps"
+#~ msgstr "Mapa de Funciones Clave"
+
+#~ msgid "Attended transfer key"
+#~ msgstr "Tecla de transferencia asistida"
+
+#~ msgid "Blind transfer key"
+#~ msgstr "Tecla de transferencia ciega"
+
+#~ msgid "Key to Disconnect call"
+#~ msgstr "Tecla para desconectar la llamada"
+
+#~ msgid "Key to Park call"
+#~ msgstr "Tecla para retener la llamada"
+
+#~ msgid "Parking Feature"
+#~ msgstr "Función de llamada en espera"
+
+#~ msgid "ADSI Park"
+#~ msgstr "Llamada en espera ADSI"
+
+#~ msgid "Attended transfer timeout (sec)"
+#~ msgstr "Tiempo de espera de transferencia asistida (seg)"
+
+#~ msgid "One touch record key"
+#~ msgstr "Tecla de grabacion con una sola tecla"
+
+#~ msgid "Name of call context for parking"
+#~ msgstr "Nombre del contexto de la llamada en espera"
+
+#~ msgid "Sound file to play to parked caller"
+#~ msgstr "Archivo de sonido para reproducir en la llamada en espera"
+
+#~ msgid "Max time (ms) between digits for feature activation"
+#~ msgstr "Tiempo máximo (en ms) entre digitos para la activación de funciones"
+
+#~ msgid "Method to Find Parking slot"
+#~ msgstr "Método para encontrar una ranura de llamada en espera"
+
+#~ msgid "parkedmusicclass"
+#~ msgstr "parkedmusicclass"
+
+#~ msgid "Play courtesy tone to"
+#~ msgstr "Reproducir tono de cortesía en"
+
+#~ msgid "Enable Parking"
+#~ msgstr "Activar llamadas en espera"
+
+#~ msgid "Extension to dial to park"
+#~ msgstr "Extensión a marcar para dejar en espera una llamada"
+
+#~ msgid "Parking time (secs)"
+#~ msgstr "Tiempo de llamada en espera (segs)"
+
+#~ msgid "Range of extensions for call parking"
+#~ msgstr "Rango de extensiones para llamadas en espera"
+
+#~ msgid "Pickup extension"
+#~ msgstr "Extensión de Pickup"
+
+#~ msgid "Seconds to wait bewteen digits when transferring"
+#~ msgstr "Segundos de espera entre digitos mientras se transfiere"
+
+#~ msgid "sound when attended transfer is complete"
+#~ msgstr "sonido cuando se completa la transferencia asistida"
+
+#~ msgid "Sound when attended transfer fails"
+#~ msgstr "sonido para cuando falla la transferencia asistida"
+
+#~ msgid "Reload Hardware Config"
+#~ msgstr "Recargar la configuración del Hardware"
+
+#~ msgid "Reboot Method"
+#~ msgstr "Método de reinicio"
+
+#~ msgid "Parameter"
+#~ msgstr "Parámetro"
+
+#~ msgid "Option type"
+#~ msgstr "Tipo de opción"
+
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "Nombre de Usuario"
+
+#~ msgid "IAX General Options"
+#~ msgstr "Opciones Generales de IAX"
+
+#~ msgid "Allow Codecs"
+#~ msgstr "Permitir Codecs"
+
+#~ msgid "Static"
+#~ msgstr "Estático"
+
+#~ msgid "Write Protect"
+#~ msgstr "Protección contra escritura"
+
+#~ msgid "Meetme Conference"
+#~ msgstr "Conferencia Meetme (entre dos)"
+
+#~ msgid "Admin PIN"
+#~ msgstr "PIN de Administrador"
+
+#~ msgid "Meeting PIN"
+#~ msgstr "PIN de Reunión (Meeting)"
+
+#~ msgid "Meetme Conference General Options"
+#~ msgstr "Opciones generales de conferencia Meetme (entre dos)"
+
+#~ msgid "Number of 20ms audio buffers to be used"
+#~ msgstr "Número de memorias intermedias de audio de 20 ms a utilizar"
+
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Módulos"
+
+#~ msgid "Alarm Receiver Application"
+#~ msgstr "Aplicación de Recepción de Alarma"
+
+#~ msgid "Authentication Application"
+#~ msgstr "Aplicación de autenticación"
+
+#~ msgid "Make sure asterisk doesnt save CDR"
+#~ msgstr "Asegúrate que asterisk no graba CDR"
+
+#~ msgid "Check if channel is available"
+#~ msgstr "Comprueba que el canal esté disponible"
+
+#~ msgid "Listen in on any channel"
+#~ msgstr "Escuchar en cualquier canal"
+
+#~ msgid "Control Playback Application"
+#~ msgstr "Aplicación para el control de reproducción"
+
+#~ msgid "Cuts up variables"
+#~ msgstr "Variables de corte"
+
+#~ msgid "Database access functions"
+#~ msgstr "Funciones de acceso a la Base de Datos"
+
+#~ msgid "Dialing Application"
+#~ msgstr "Aplicación de marcado telefónico"
+
+#~ msgid "Virtual Dictation Machine Application"
+#~ msgstr "Aplicación de máquina de Dictado Virtual"
+
+#~ msgid "Directed Call Pickup Support"
+#~ msgstr "Apoyo a la captura de llamadas dirigidas"
+
+#~ msgid "Extension Directory"
+#~ msgstr "Directorio de Extensiones"
+
+#~ msgid "DISA (Direct Inward System Access) Application"
+#~ msgstr "Aplicación DISA (Acceso directo entrante al sistema)"
+
+#~ msgid "Simple Echo Application"
+#~ msgstr "Aplicación de Eco Simple"
+
+#~ msgid "ENUM Lookup"
+#~ msgstr "Consulta ENUM"
+
+#~ msgid "Reevaluates strings"
+#~ msgstr "Reevaluar secuencia de caracteres"
+
+#~ msgid "Executes applications"
+#~ msgstr "Ejecuta aplicaciones"
+
+#~ msgid "External IVR application interface"
+#~ msgstr "Interfaz de aplicación IVR externa"
+
+#~ msgid "Fork The CDR into 2 seperate entities"
+#~ msgstr "Bifurcar el CDR en 2 entidades separadas"
+
+#~ msgid "Get ADSI CPE ID"
+#~ msgstr "Obtener el ADSI CPE ID"
+
+#~ msgid "Group Management Routines"
+#~ msgstr "Rutinas de Administración de grupo"
+
+#~ msgid "Encode and Stream via icecast and ices"
+#~ msgstr "Codifica y emite a través de icecast e ices"
+
+#~ msgid "Image Transmission Application"
+#~ msgstr "Aplicación de transmisión de imagen"
+
+#~ msgid "Look up Caller*ID name/number from black"
+#~ msgstr "Buscar la identidad del llamante nombre/número en la lista negra"
+
+#~ msgid "Look up CallerID Name from local databas"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buscar el nombre de identidad del llamante en las bases de datos locales"
+
+#~ msgid "Extension Macros"
+#~ msgstr "Macros de Extensión"
+
+#~ msgid "A simple math Application"
+#~ msgstr "Una simple aplicación matemática"
+
+#~ msgid "MD5 checksum Application"
+#~ msgstr "Aplicación de suma de verificación MD5"
+
+#~ msgid "Digital Milliwatt (mu-law) Test Application"
+#~ msgstr "Aplicación de testeo de Milivatios Digitales (mu-law)"
+
+#~ msgid "Record a call and mix the audio during the recording"
+#~ msgstr "Grabar una llamada y mezclar el sonido durante la grabación"
+
+#~ msgid "Call Parking and Announce Application"
+#~ msgstr "Aplicación de Anuncio y Llamada en Espera"
+
+#~ msgid "Trivial Playback Application"
+#~ msgstr "Aplicación de reproducción trivial"
+
+#~ msgid "Require phone number to be entered"
+#~ msgstr "Requiere que se introduzca un número de teléfono"
+
+#~ msgid "True Call Queueing"
+#~ msgstr "Lista de espera real de llamadas"
+
+#~ msgid "Random goto"
+#~ msgstr "Goto (ir a) Aleatorio"
+
+#~ msgid "Read Variable Application"
+#~ msgstr "Aplicación de lectura de variables"
+
+#~ msgid "Read in a file"
+#~ msgstr "Leer en un archivo"