diff options
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-adblock')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po | 89 |
1 files changed, 49 insertions, 40 deletions
diff --git a/applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po b/applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po index 001a1a203..190122863 100644 --- a/applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po +++ b/applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po @@ -45,15 +45,15 @@ msgid "" "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory " "devices to prevent OOM exceptions!" msgstr "" -"Attenzione: Per favore non selezionare grandi liste o molte liste alla volta su dispositivi " -"con poca memoria per prevenire errori OOM!" +"Attenzione: Per favore non selezionare grandi liste o molte liste alla volta " +"su dispositivi con poca memoria per prevenire errori OOM!" msgid "" "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic " "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface." msgstr "" -"Scegli 'none' per disabilitare l'avvio automatico, 'timed' per usare un classico " -"timeout (default 30 sec.) o seleziona un'altra interfaccia di avvio." +"Scegli 'none' per disabilitare l'avvio automatico, 'timed' per usare un " +"classico timeout (default 30 sec.) o seleziona un'altra interfaccia di avvio." msgid "Collecting data..." msgstr "Raccogliendo dati..." @@ -61,14 +61,15 @@ msgstr "Raccogliendo dati..." msgid "" "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS." msgstr "" -"Configurazione del pacchetto adblock per bloccare domini pubblicità/abuso usando i DNS." +"Configurazione del pacchetto adblock per bloccare domini pubblicità/abuso " +"usando i DNS." msgid "" "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download " "errors or during startup in manual mode." msgstr "" -"Crea i backup compressi delle liste di blocco, saranno usati in caso di errori di " -"download o durante l'avvio in modalità manuale." +"Crea i backup compressi delle liste di blocco, saranno usati in caso di " +"errori di download o durante l'avvio in modalità manuale." msgid "DNS Backend (DNS Directory)" msgstr "" @@ -108,11 +109,12 @@ msgid "" "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices " "(< 64 MB RAM)" msgstr "" -"Attiva l'ordinamento globale / rimozione duplicati stressante per la memoria su dispositivi " -"con poca memoria (< 64 MB RAM)" +"Attiva l'ordinamento globale / rimozione duplicati stressante per la memoria " +"su dispositivi con poca memoria (< 64 MB RAM)" msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." -msgstr "Abilita il registro dettagliato in caso di qualsiasi errore di processo." +msgstr "" +"Abilita il registro dettagliato in caso di qualsiasi errore di processo." msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" @@ -124,15 +126,15 @@ msgid "" "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. " "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'." msgstr "" -"Per le fonti delle liste protette da SSL hai bisogno di una libreria SSL adatta, p.e. " -"'libustream-ssl' o wget 'built-in'." +"Per le fonti delle liste protette da SSL hai bisogno di una libreria SSL " +"adatta, p.e. 'libustream-ssl' o wget 'built-in'." msgid "" "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online " "documentation</a>" msgstr "" -"Per ulteriori informazioni <a href=\"%s\" target=\"_blank\">vedi documentazione " -"online</a>" +"Per ulteriori informazioni <a href=\"%s\" target=\"_blank\">vedi " +"documentazione online</a>" msgid "Force Local DNS" msgstr "Forza DNS Locale" @@ -145,9 +147,9 @@ msgid "" "config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">here</a>" msgstr "" -"In OPKG usa l'opzione '--force-maintainer' per sovrascrivere il pre-esistente file " -"di configurazione o scarica una nuova configurazione di default da <a href=\"%s\" target=" -"\"_blank\">qui</a>" +"In OPKG usa l'opzione '--force-maintainer' per sovrascrivere il pre-" +"esistente file di configurazione o scarica una nuova configurazione di " +"default da <a href=\"%s\" target=\"_blank\">qui</a>" msgid "Input file not found, please check your configuration." msgstr "File di input non trovato, per favore controlla la tua configurazione." @@ -162,8 +164,8 @@ msgid "" "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the " "'Advanced' section.<br />" msgstr "" -"Le selezioni degli URL delle liste e categorie Shallalist sono configurabili nella " -"sezione 'Avanzato'.<br />" +"Le selezioni degli URL delle liste e categorie Shallalist sono configurabili " +"nella sezione 'Avanzato'.<br />" msgid "" "List of available network interfaces. By default the startup will be " @@ -176,8 +178,8 @@ msgid "" "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /" ">" msgstr "" -"Lista dei backend DNS supportati con la loro directory di default di esporto della lista.<br /" -">" +"Lista dei backend DNS supportati con la loro directory di default di esporto " +"della lista.<br />" msgid "Loading" msgstr "Caricando" @@ -191,7 +193,8 @@ msgstr "No" msgid "" "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you." msgstr "" -"Opzioni per ulteriori modifiche in caso che quelle di default non ti sono adatte." +"Opzioni per ulteriori modifiche in caso che quelle di default non ti sono " +"adatte." msgid "Overall Blocked Domains" msgstr "Totale Domini Bloccati" @@ -203,14 +206,17 @@ msgid "" "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are " "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not." msgstr "" -"Per favore aggiungi solo un dominio per linea. I commenti introdotti con '#' sono " -"consentiti - indirizzi ip , jolly e regex non lo sono." +"Per favore aggiungi solo un dominio per linea. I commenti introdotti con '#' " +"sono consentiti - indirizzi ip , jolly e regex non lo sono." msgid "Please edit this file directly in a terminal session." -msgstr "Per favore modifica questo file direttamente in una sessione al terminale." +msgstr "" +"Per favore modifica questo file direttamente in una sessione al terminale." msgid "Please update your adblock config file to use this package." -msgstr "Per favore aggiorna il tuo file configurazione di adblock per usare questo pacchetto." +msgstr "" +"Per favore aggiorna il tuo file configurazione di adblock per usare questo " +"pacchetto." msgid "Query" msgstr "Interrogazione" @@ -219,7 +225,8 @@ msgid "Query domains" msgstr "Interrogazione domini" msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver." -msgstr "Reindirizza tutte le richieste DNS dalla zona 'lan' al risolvitore locale." +msgstr "" +"Reindirizza tutte le richieste DNS dalla zona 'lan' al risolvitore locale." msgid "Resume" msgstr "Riprendi" @@ -246,28 +253,30 @@ msgid "" "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no " "ram/tmpfs drives." msgstr "" -"Directory per i backup di adblock. Per favore usa solo dischi non volatili, non " -"dischi ram/tmpfs." +"Directory per i backup di adblock. Per favore usa solo dischi non volatili, " +"non dischi ram/tmpfs." msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'." msgstr "Directory per la lista di blocco generata 'adb_list.overall'." msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)." -msgstr "La grandezza del file è troppo grande per modificarla online in LuCI (> 512 KB)." +msgstr "" +"La grandezza del file è troppo grande per modificarla online in LuCI (> " +"512 KB)." msgid "" "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)." "<br />" msgstr "" -"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista nera di adblock (%s)." -"<br />" +"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista nera di " +"adblock (%s).<br />" msgid "" "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)." "<br />" msgstr "" -"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista bianca di adblock (%s)." -"<br />" +"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista bianca di " +"adblock (%s).<br />" msgid "" "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration " @@ -280,22 +289,22 @@ msgid "" "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. " "for whitelisting." msgstr "" -"Questo form ti consente di interrogare le liste di blocco attive per determinati domini, p.e. " -"per metterli nella lista bianca." +"Questo form ti consente di interrogare le liste di blocco attive per " +"determinati domini, p.e. per metterli nella lista bianca." msgid "" "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages " "only." msgstr "" -"Questo form mostra l'output del registro, prefiltrato per messaggi relativi solo ad " -"adblock." +"Questo form mostra l'output del registro, prefiltrato per messaggi relativi " +"solo ad adblock." msgid "" "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra " "section below." msgstr "" -"Per sovrascrivere il percorso di default usa l'opzione 'Directory DNS' nella sezione " -"aggiuntiva sotto." +"Per sovrascrivere il percorso di default usa l'opzione 'Directory DNS' nella " +"sezione aggiuntiva sotto." msgid "Trigger Delay" msgstr "Ritardo Innesco" |