diff options
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-adblock')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-adblock/po/zh-cn/adblock.po | 116 | ||||
-rw-r--r-- | applications/luci-app-adblock/po/zh-tw/adblock.po | 392 |
2 files changed, 455 insertions, 53 deletions
diff --git a/applications/luci-app-adblock/po/zh-cn/adblock.po b/applications/luci-app-adblock/po/zh-cn/adblock.po index d5f5104a0..87729c8a6 100644 --- a/applications/luci-app-adblock/po/zh-cn/adblock.po +++ b/applications/luci-app-adblock/po/zh-cn/adblock.po @@ -1,20 +1,22 @@ # liushuyu <liushuyu_011@163.com>, 2017. +# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-15 21:35-0600\n" -"Last-Translator: liushuyu <liushuyu011@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-28 16:06+0800\n" +"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" +"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "-------" -msgstr "" +msgstr "-------" msgid "Adblock" msgstr "Adblock" @@ -23,19 +25,19 @@ msgid "Adblock Logfile" msgstr "Adblock 日志文件" msgid "Adblock Status" -msgstr "" +msgstr "Adblock 状态" msgid "Adblock Version" msgstr "Adblock 版本" msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins." -msgstr "" +msgstr "触发 Adblock 开始处理前的额外延迟(以秒为单位)。" msgid "Advanced" msgstr "高级" msgid "Available blocklist sources." -msgstr "可用的 blocklist 来源" +msgstr "可用的 blocklist 来源。" msgid "Backup Directory" msgstr "备份目录" @@ -46,12 +48,13 @@ msgstr "拦截列表来源" msgid "" "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory " "devices to prevent OOM exceptions!" -msgstr "" +msgstr "注意:请勿在内存较小的设备上选择过长的列表或同时选择多个列表,以防止 OOM 异常!" msgid "" "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic " "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface." msgstr "" +"选择“none”以禁用自动启动,“timed”以使用默认的超时设定(默认 30 秒),或选择另一个触发接口。" msgid "Collecting data..." msgstr "正在收集数据..." @@ -63,13 +66,13 @@ msgstr "Adblock 配置工具,通过 DNS 来拦截广告和阻止域名。" msgid "" "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download " "errors or during startup in manual mode." -msgstr "" +msgstr "创建压缩的 blocklist 备份,它们将在下载错误或手动模式下启动时使用。" msgid "DNS Backend (DNS Directory)" -msgstr "" +msgstr "DNS 后端(DNS 目录)" msgid "DNS Directory" -msgstr "" +msgstr "DNS 目录" msgid "Description" msgstr "描述" @@ -77,10 +80,10 @@ msgstr "描述" msgid "" "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups " "instead." -msgstr "" +msgstr "启动期间不要自动更新 blocklists,改用 blocklists 的备份。" msgid "Download Utility (SSL Library)" -msgstr "" +msgstr "下载实用程序(SSL 库)" msgid "Edit Blacklist" msgstr "编辑黑名单" @@ -92,21 +95,21 @@ msgid "Edit Whitelist" msgstr "编辑白名单" msgid "Enable Adblock" -msgstr "启用Adblock" +msgstr "启用 Adblock" msgid "Enable Blocklist Backup" -msgstr "启用拦截规则备份" +msgstr "启用 Blocklist 备份" msgid "" "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices " "(< 64 MB RAM)" -msgstr "" +msgstr "在低内存设备上启用耗用内存的整体排序/重复规则删除(<64 MB RAM)" msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." -msgstr "" +msgstr "在出现任何处理错误的情况下启用详细调试日志记录。" msgid "Enabled" -msgstr "启用" +msgstr "已启用" msgid "Extra Options" msgstr "额外选项" @@ -115,63 +118,67 @@ msgid "" "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. " "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'." msgstr "" +"对于 SSL 保护的 blocklist 源,您需要一个合适的 SSL 库,例如'libustream-" +"ssl'或 wget'built-in'。" msgid "" "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online " "documentation</a>" -msgstr "" +msgstr "有关更多信息,请<a href=\"%s\" target=\"_blank\">参阅在线文档</a>" msgid "Force Local DNS" -msgstr "" +msgstr "强制本地 DNS" msgid "Force Overall Sort" -msgstr "" +msgstr "强制整体排序" msgid "" "In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing " "config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">here</a>" msgstr "" +"在 OPKG 中,使用“--force-maintainer”选项覆盖预先存在的配置文件,或从<a href=" +"\"%s\" target=\"_blank\">此处</a>下载新的默认配置" msgid "Input file not found, please check your configuration." -msgstr "" +msgstr "输入文件未找到,请检查您的配置。" msgid "Invalid domain specified!" msgstr "无效域名!" msgid "Last Run" -msgstr "" +msgstr "最后运行" msgid "" "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the " "'Advanced' section.<br />" -msgstr "" +msgstr "列表 URL 和 Shallalist 类别选择可在“高级”选项卡中配置。<br />" msgid "" "List of available network interfaces. By default the startup will be " "triggered by the 'wan' interface.<br />" -msgstr "" +msgstr "可用网络接口列表。默认情况下,将由“wan”界面触发启动。<br />" msgid "" "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /" ">" -msgstr "" +msgstr "支持的 DNS 后端列表及其默认列表导出目录。<br />" msgid "Loading" msgstr "加载中" msgid "Manual / Backup mode" -msgstr "" +msgstr "手动/备份模式" msgid "No" msgstr "否" msgid "" "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you." -msgstr "在默认设置并不适合你时的额外选项。" +msgstr "在默认设置并不适合您时的额外选项。" msgid "Overall Blocked Domains" -msgstr "" +msgstr "整体封锁域名" msgid "Overview" msgstr "总览" @@ -180,39 +187,41 @@ msgid "" "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are " "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not." msgstr "" +"请每行只添加一个域。允许使用'#'开头的注释 - ip 地址、通配符和正则表达式都不" +"允许。" msgid "Please edit this file directly in a terminal session." -msgstr "" +msgstr "请在终端会话中直接编辑此文件。" msgid "Please update your adblock config file to use this package." -msgstr "" +msgstr "请更新您的 adblock 配置文件以使用此软件包。" msgid "Query" msgstr "查询" msgid "Query domains" -msgstr "" +msgstr "查询域" msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver." -msgstr "" +msgstr "将所有 DNS 查询从“lan”区域重定向到本地解析器。" msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "恢复" msgid "Runtime Information" msgstr "运行信息" msgid "SSL req." -msgstr "" +msgstr "SSL 要求" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "保存" msgid "Startup Trigger" -msgstr "" +msgstr "启动触发器" msgid "Suspend" -msgstr "" +msgstr "暂停" msgid "Suspend / Resume Adblock" msgstr "暂停/恢复 Adblock" @@ -221,48 +230,49 @@ msgid "" "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no " "ram/tmpfs drives." msgstr "" +"adblock 备份的目标目录。请仅使用非易失性磁盘,不使用 ram/tmpfs 驱动器。" msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'." -msgstr "" +msgstr "生成的 blocklist 'adb_list.overall'的目标目录。" msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)." -msgstr "" +msgstr "文件大小太大,无法在 LuCI(> 512 KB)中进行在线编辑。" msgid "" "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)." "<br />" -msgstr "" +msgstr "此表单允许您修改 adblock 黑名单(%s)的内容。<br />" msgid "" "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)." "<br />" -msgstr "" +msgstr "此表单允许您修改 adblock 白名单(%s)的内容。<br />" msgid "" "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration " "file (/etc/config/adblock)." -msgstr "" +msgstr "此表单允许您修改主要 adblock 配置文件(/etc/config/adblock)的内容。" msgid "" "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. " "for whitelisting." -msgstr "" +msgstr "此表单允许您查询某些域的活动块列表,例如用于列出白名单。" msgid "" "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages " "only." -msgstr "" +msgstr "此表单显示系统日志输出,仅针对 adblock 相关的消息进行了预筛选。" msgid "" "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra " "section below." -msgstr "" +msgstr "要覆盖默认路径,请使用下面额外部分中的“DNS 目录”选项。" msgid "Trigger Delay" msgstr "触发延迟" msgid "Verbose Debug Logging" -msgstr "" +msgstr "详细的调试记录" msgid "View Logfile" msgstr "查看日志文件" @@ -274,19 +284,19 @@ msgid "Yes" msgstr "是" msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "已禁用" msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "已启用" msgid "error" -msgstr "" +msgstr "错误" msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "不可用" msgid "paused" -msgstr "" +msgstr "已暂停" #~ msgid "DNS backend" #~ msgstr "DNS 后端" diff --git a/applications/luci-app-adblock/po/zh-tw/adblock.po b/applications/luci-app-adblock/po/zh-tw/adblock.po new file mode 100644 index 000000000..a6925cf75 --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-adblock/po/zh-tw/adblock.po @@ -0,0 +1,392 @@ +# liushuyu <liushuyu_011@163.com>, 2017. +# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-28 16:06+0800\n" +"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" +"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "-------" +msgstr "-------" + +msgid "Adblock" +msgstr "Adblock" + +msgid "Adblock Logfile" +msgstr "Adblock 日誌檔案" + +msgid "Adblock Status" +msgstr "Adblock 狀態" + +msgid "Adblock Version" +msgstr "Adblock 版本" + +msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins." +msgstr "觸發 Adblock 開始處理前的額外延遲(以秒為單位)。" + +msgid "Advanced" +msgstr "高階" + +msgid "Available blocklist sources." +msgstr "可用的 blocklist 來源。" + +msgid "Backup Directory" +msgstr "備份目錄" + +msgid "Blocklist Sources" +msgstr "攔截列表來源" + +msgid "" +"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory " +"devices to prevent OOM exceptions!" +msgstr "注意:請勿在記憶體較小的裝置上選擇過長的列表或同時選擇多個列表,以防止 OOM 異常!" + +msgid "" +"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic " +"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface." +msgstr "" +"選擇“none”以禁用自動啟動,“timed”以使用預設的超時設定(預設 30 秒),或選擇另一個觸發介面。" + +msgid "Collecting data..." +msgstr "正在收集資料..." + +msgid "" +"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS." +msgstr "Adblock 配置工具,通過 DNS 來攔截廣告和阻止域名。" + +msgid "" +"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download " +"errors or during startup in manual mode." +msgstr "建立壓縮的 blocklist 備份,它們將在下載錯誤或手動模式下啟動時使用。" + +msgid "DNS Backend (DNS Directory)" +msgstr "DNS 後端(DNS 目錄)" + +msgid "DNS Directory" +msgstr "DNS 目錄" + +msgid "Description" +msgstr "描述" + +msgid "" +"Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups " +"instead." +msgstr "啟動期間不要自動更新 blocklists,改用 blocklists 的備份。" + +msgid "Download Utility (SSL Library)" +msgstr "下載實用程式(SSL 庫)" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "編輯黑名單" + +msgid "Edit Configuration" +msgstr "編輯設定" + +msgid "Edit Whitelist" +msgstr "編輯白名單" + +msgid "Enable Adblock" +msgstr "啟用 Adblock" + +msgid "Enable Blocklist Backup" +msgstr "啟用 Blocklist 備份" + +msgid "" +"Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices " +"(< 64 MB RAM)" +msgstr "在低記憶體裝置上啟用耗用記憶體的整體排序/重複規則刪除(<64 MB RAM)" + +msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." +msgstr "在出現任何處理錯誤的情況下啟用詳細除錯日誌記錄。" + +msgid "Enabled" +msgstr "已啟用" + +msgid "Extra Options" +msgstr "額外選項" + +msgid "" +"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. " +"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'." +msgstr "" +"對於 SSL 保護的 blocklist 源,您需要一個合適的 SSL 庫,例如'libustream-" +"ssl'或 wget'built-in'。" + +msgid "" +"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online " +"documentation</a>" +msgstr "有關更多資訊,請<a href=\"%s\" target=\"_blank\">參閱線上文件</a>" + +msgid "Force Local DNS" +msgstr "強制本地 DNS" + +msgid "Force Overall Sort" +msgstr "強制整體排序" + +msgid "" +"In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing " +"config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target=" +"\"_blank\">here</a>" +msgstr "" +"在 OPKG 中,使用“--force-maintainer”選項覆蓋預先存在的配置檔案,或從<a href=" +"\"%s\" target=\"_blank\">此處</a>下載新的預設配置" + +msgid "Input file not found, please check your configuration." +msgstr "輸入檔案未找到,請檢查您的配置。" + +msgid "Invalid domain specified!" +msgstr "無效域名!" + +msgid "Last Run" +msgstr "最後執行" + +msgid "" +"List URLs and Shallalist category selections are configurable in the " +"'Advanced' section.<br />" +msgstr "列表 URL 和 Shallalist 類別選擇可在“高階”選項卡中配置。<br />" + +msgid "" +"List of available network interfaces. By default the startup will be " +"triggered by the 'wan' interface.<br />" +msgstr "可用網路介面列表。預設情況下,將由“wan”介面觸發啟動。<br />" + +msgid "" +"List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /" +">" +msgstr "支援的 DNS 後端列表及其預設列表匯出目錄。<br />" + +msgid "Loading" +msgstr "載入中" + +msgid "Manual / Backup mode" +msgstr "手動/備份模式" + +msgid "No" +msgstr "否" + +msgid "" +"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you." +msgstr "在預設設定並不適合您時的額外選項。" + +msgid "Overall Blocked Domains" +msgstr "整體封鎖域名" + +msgid "Overview" +msgstr "總覽" + +msgid "" +"Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are " +"allowed - ip addresses, wildcards and regex are not." +msgstr "" +"請每行只新增一個域。允許使用'#'開頭的註釋 - ip 地址、萬用字元和正則表示式都不" +"允許。" + +msgid "Please edit this file directly in a terminal session." +msgstr "請在終端會話中直接編輯此檔案。" + +msgid "Please update your adblock config file to use this package." +msgstr "請更新您的 adblock 配置檔案以使用此軟體包。" + +msgid "Query" +msgstr "查詢" + +msgid "Query domains" +msgstr "查詢域" + +msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver." +msgstr "將所有 DNS 查詢從“lan”區域重定向到本地解析器。" + +msgid "Resume" +msgstr "恢復" + +msgid "Runtime Information" +msgstr "執行資訊" + +msgid "SSL req." +msgstr "SSL 要求" + +msgid "Save" +msgstr "儲存" + +msgid "Startup Trigger" +msgstr "啟動觸發器" + +msgid "Suspend" +msgstr "暫停" + +msgid "Suspend / Resume Adblock" +msgstr "暫停/恢復 Adblock" + +msgid "" +"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no " +"ram/tmpfs drives." +msgstr "" +"adblock 備份的目標目錄。請僅使用非易失性磁碟,不使用 ram/tmpfs 驅動器。" + +msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'." +msgstr "生成的 blocklist 'adb_list.overall'的目標目錄。" + +msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)." +msgstr "檔案大小太大,無法在 LuCI(> 512 KB)中進行線上編輯。" + +msgid "" +"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)." +"<br />" +msgstr "此表單允許您修改 adblock 黑名單(%s)的內容。<br />" + +msgid "" +"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)." +"<br />" +msgstr "此表單允許您修改 adblock 白名單(%s)的內容。<br />" + +msgid "" +"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration " +"file (/etc/config/adblock)." +msgstr "此表單允許您修改主要 adblock 配置檔案(/etc/config/adblock)的內容。" + +msgid "" +"This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. " +"for whitelisting." +msgstr "此表單允許您查詢某些域的活動塊列表,例如用於列出白名單。" + +msgid "" +"This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages " +"only." +msgstr "此表單顯示系統日誌輸出,僅針對 adblock 相關的訊息進行了預篩選。" + +msgid "" +"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra " +"section below." +msgstr "要覆蓋預設路徑,請使用下面額外部分中的“DNS 目錄”選項。" + +msgid "Trigger Delay" +msgstr "觸發延遲" + +msgid "Verbose Debug Logging" +msgstr "詳細的除錯記錄" + +msgid "View Logfile" +msgstr "檢視日誌檔案" + +msgid "Waiting for command to complete..." +msgstr "正在執行命令..." + +msgid "Yes" +msgstr "是" + +msgid "disabled" +msgstr "已禁用" + +msgid "enabled" +msgstr "已啟用" + +msgid "error" +msgstr "錯誤" + +msgid "n/a" +msgstr "不可用" + +msgid "paused" +msgstr "已暫停" + +#~ msgid "DNS backend" +#~ msgstr "DNS 後端" + +#~ msgid "Enable verbose debug logging" +#~ msgstr "啟用詳細除錯輸出" + +#~ msgid "Resume adblock" +#~ msgstr "恢復 Adblock" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "狀態" + +#~ msgid "Suspend adblock" +#~ msgstr "暫停 Adblock" + +#~ msgid "active" +#~ msgstr "已啟用" + +#~ msgid "no domains blocked" +#~ msgstr "沒有被攔截的域名" + +#~ msgid "suspended" +#~ msgstr "已暫停" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "For further information" +#~ msgstr "更多資訊" + +#~ msgid "see online documentation" +#~ msgstr "檢視線上文件" + +#~ msgid "Backup options" +#~ msgstr "備份選項" + +#~ msgid "" +#~ "). Note that list URLs and Shallalist category selections are not " +#~ "configurable via Luci." +#~ msgstr ")。需要注意的是列表URL和列表類別選項無法通過Luci設定。" + +#~ msgid "Available blocklist sources (" +#~ msgstr "可用攔截列表來源(" + +#~ msgid "" +#~ "File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a " +#~ "blocklist." +#~ msgstr "允許的主機/域名列表" + +#~ msgid "Global options" +#~ msgstr "全域性選項" + +#~ msgid "Whitelist file" +#~ msgstr "白名單檔案" + +#~ msgid "see list details" +#~ msgstr "檢視列表詳情" + +#~ msgid "Count" +#~ msgstr "數量" + +#~ msgid "IPv4 blackhole ip address" +#~ msgstr "IPv4禁止列表" + +#~ msgid "IPv6 blackhole ip address" +#~ msgstr "IPv6禁止列表" + +#~ msgid "List date/state" +#~ msgstr "列表日期/狀態" + +#~ msgid "Name of the logical lan interface" +#~ msgstr "LAN介面名稱" + +#~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance" +#~ msgstr "Adblock uhttpd埠" + +#~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver" +#~ msgstr "將所有DNS查詢都重定向到本地解析器" + +#~ msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)" +#~ msgstr "列表查詢超時時間(秒)" + +#~ msgid "Total count of blocked domains" +#~ msgstr "阻止域名總數" + +#~ msgid "" +#~ "When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local " +#~ "resolver in this server by default. You can disable that to allow queries " +#~ "to external DNS servers." +#~ msgstr "" +#~ "當Adblock處於活動狀態時,預設情況下會將所有的DNS查詢重定向到此伺服器的本地" +#~ "解析器。您可以禁用以允許查詢外部DNS伺服器。" |