summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-adblock/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-adblock/po')
-rw-r--r--applications/luci-app-adblock/po/zh-cn/adblock.po116
-rw-r--r--applications/luci-app-adblock/po/zh-tw/adblock.po392
2 files changed, 455 insertions, 53 deletions
diff --git a/applications/luci-app-adblock/po/zh-cn/adblock.po b/applications/luci-app-adblock/po/zh-cn/adblock.po
index d5f5104a0..87729c8a6 100644
--- a/applications/luci-app-adblock/po/zh-cn/adblock.po
+++ b/applications/luci-app-adblock/po/zh-cn/adblock.po
@@ -1,20 +1,22 @@
# liushuyu <liushuyu_011@163.com>, 2017.
+# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-15 21:35-0600\n"
-"Last-Translator: liushuyu <liushuyu011@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-28 16:06+0800\n"
+"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "-------"
-msgstr ""
+msgstr "-------"
msgid "Adblock"
msgstr "Adblock"
@@ -23,19 +25,19 @@ msgid "Adblock Logfile"
msgstr "Adblock 日志文件"
msgid "Adblock Status"
-msgstr ""
+msgstr "Adblock 状态"
msgid "Adblock Version"
msgstr "Adblock 版本"
msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
-msgstr ""
+msgstr "触发 Adblock 开始处理前的额外延迟(以秒为单位)。"
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
msgid "Available blocklist sources."
-msgstr "可用的 blocklist 来源"
+msgstr "可用的 blocklist 来源。"
msgid "Backup Directory"
msgstr "备份目录"
@@ -46,12 +48,13 @@ msgstr "拦截列表来源"
msgid ""
"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
"devices to prevent OOM exceptions!"
-msgstr ""
+msgstr "注意:请勿在内存较小的设备上选择过长的列表或同时选择多个列表,以防止 OOM 异常!"
msgid ""
"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
msgstr ""
+"选择“none”以禁用自动启动,“timed”以使用默认的超时设定(默认 30 秒),或选择另一个触发接口。"
msgid "Collecting data..."
msgstr "正在收集数据..."
@@ -63,13 +66,13 @@ msgstr "Adblock 配置工具,通过 DNS 来拦截广告和阻止域名。"
msgid ""
"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
"errors or during startup in manual mode."
-msgstr ""
+msgstr "创建压缩的 blocklist 备份,它们将在下载错误或手动模式下启动时使用。"
msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
-msgstr ""
+msgstr "DNS 后端(DNS 目录)"
msgid "DNS Directory"
-msgstr ""
+msgstr "DNS 目录"
msgid "Description"
msgstr "描述"
@@ -77,10 +80,10 @@ msgstr "描述"
msgid ""
"Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
"instead."
-msgstr ""
+msgstr "启动期间不要自动更新 blocklists,改用 blocklists 的备份。"
msgid "Download Utility (SSL Library)"
-msgstr ""
+msgstr "下载实用程序(SSL 库)"
msgid "Edit Blacklist"
msgstr "编辑黑名单"
@@ -92,21 +95,21 @@ msgid "Edit Whitelist"
msgstr "编辑白名单"
msgid "Enable Adblock"
-msgstr "启用Adblock"
+msgstr "启用 Adblock"
msgid "Enable Blocklist Backup"
-msgstr "启用拦截规则备份"
+msgstr "启用 Blocklist 备份"
msgid ""
"Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
"(&lt; 64 MB RAM)"
-msgstr ""
+msgstr "在低内存设备上启用耗用内存的整体排序/重复规则删除(&lt;64 MB RAM)"
msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-msgstr ""
+msgstr "在出现任何处理错误的情况下启用详细调试日志记录。"
msgid "Enabled"
-msgstr "启用"
+msgstr "已启用"
msgid "Extra Options"
msgstr "额外选项"
@@ -115,63 +118,67 @@ msgid ""
"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
msgstr ""
+"对于 SSL 保护的 blocklist 源,您需要一个合适的 SSL 库,例如'libustream-"
+"ssl'或 wget'built-in'。"
msgid ""
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
"documentation</a>"
-msgstr ""
+msgstr "有关更多信息,请<a href=\"%s\" target=\"_blank\">参阅在线文档</a>"
msgid "Force Local DNS"
-msgstr ""
+msgstr "强制本地 DNS"
msgid "Force Overall Sort"
-msgstr ""
+msgstr "强制整体排序"
msgid ""
"In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
"config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
"\"_blank\">here</a>"
msgstr ""
+"在 OPKG 中,使用“--force-maintainer”选项覆盖预先存在的配置文件,或从<a href="
+"\"%s\" target=\"_blank\">此处</a>下载新的默认配置"
msgid "Input file not found, please check your configuration."
-msgstr ""
+msgstr "输入文件未找到,请检查您的配置。"
msgid "Invalid domain specified!"
msgstr "无效域名!"
msgid "Last Run"
-msgstr ""
+msgstr "最后运行"
msgid ""
"List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
"'Advanced' section.<br />"
-msgstr ""
+msgstr "列表 URL 和 Shallalist 类别选择可在“高级”选项卡中配置。<br />"
msgid ""
"List of available network interfaces. By default the startup will be "
"triggered by the 'wan' interface.<br />"
-msgstr ""
+msgstr "可用网络接口列表。默认情况下,将由“wan”界面触发启动。<br />"
msgid ""
"List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
">"
-msgstr ""
+msgstr "支持的 DNS 后端列表及其默认列表导出目录。<br />"
msgid "Loading"
msgstr "加载中"
msgid "Manual / Backup mode"
-msgstr ""
+msgstr "手动/备份模式"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid ""
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
-msgstr "在默认设置并不适合你时的额外选项。"
+msgstr "在默认设置并不适合您时的额外选项。"
msgid "Overall Blocked Domains"
-msgstr ""
+msgstr "整体封锁域名"
msgid "Overview"
msgstr "总览"
@@ -180,39 +187,41 @@ msgid ""
"Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
"allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
msgstr ""
+"请每行只添加一个域。允许使用'#'开头的注释 - ip 地址、通配符和正则表达式都不"
+"允许。"
msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-msgstr ""
+msgstr "请在终端会话中直接编辑此文件。"
msgid "Please update your adblock config file to use this package."
-msgstr ""
+msgstr "请更新您的 adblock 配置文件以使用此软件包。"
msgid "Query"
msgstr "查询"
msgid "Query domains"
-msgstr ""
+msgstr "查询域"
msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
-msgstr ""
+msgstr "将所有 DNS 查询从“lan”区域重定向到本地解析器。"
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "恢复"
msgid "Runtime Information"
msgstr "运行信息"
msgid "SSL req."
-msgstr ""
+msgstr "SSL 要求"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "保存"
msgid "Startup Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "启动触发器"
msgid "Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "暂停"
msgid "Suspend / Resume Adblock"
msgstr "暂停/恢复 Adblock"
@@ -221,48 +230,49 @@ msgid ""
"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
"ram/tmpfs drives."
msgstr ""
+"adblock 备份的目标目录。请仅使用非易失性磁盘,不使用 ram/tmpfs 驱动器。"
msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
-msgstr ""
+msgstr "生成的 blocklist 'adb_list.overall'的目标目录。"
msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
-msgstr ""
+msgstr "文件大小太大,无法在 LuCI(&gt; 512 KB)中进行在线编辑。"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
"<br />"
-msgstr ""
+msgstr "此表单允许您修改 adblock 黑名单(%s)的内容。<br />"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
"<br />"
-msgstr ""
+msgstr "此表单允许您修改 adblock 白名单(%s)的内容。<br />"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
"file (/etc/config/adblock)."
-msgstr ""
+msgstr "此表单允许您修改主要 adblock 配置文件(/etc/config/adblock)的内容。"
msgid ""
"This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
"for whitelisting."
-msgstr ""
+msgstr "此表单允许您查询某些域的活动块列表,例如用于列出白名单。"
msgid ""
"This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
"only."
-msgstr ""
+msgstr "此表单显示系统日志输出,仅针对 adblock 相关的消息进行了预筛选。"
msgid ""
"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
"section below."
-msgstr ""
+msgstr "要覆盖默认路径,请使用下面额外部分中的“DNS 目录”选项。"
msgid "Trigger Delay"
msgstr "触发延迟"
msgid "Verbose Debug Logging"
-msgstr ""
+msgstr "详细的调试记录"
msgid "View Logfile"
msgstr "查看日志文件"
@@ -274,19 +284,19 @@ msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "已禁用"
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "已启用"
msgid "error"
-msgstr ""
+msgstr "错误"
msgid "n/a"
-msgstr ""
+msgstr "不可用"
msgid "paused"
-msgstr ""
+msgstr "已暂停"
#~ msgid "DNS backend"
#~ msgstr "DNS 后端"
diff --git a/applications/luci-app-adblock/po/zh-tw/adblock.po b/applications/luci-app-adblock/po/zh-tw/adblock.po
new file mode 100644
index 000000000..a6925cf75
--- /dev/null
+++ b/applications/luci-app-adblock/po/zh-tw/adblock.po
@@ -0,0 +1,392 @@
+# liushuyu <liushuyu_011@163.com>, 2017.
+# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-28 16:06+0800\n"
+"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid "-------"
+msgstr "-------"
+
+msgid "Adblock"
+msgstr "Adblock"
+
+msgid "Adblock Logfile"
+msgstr "Adblock 日誌檔案"
+
+msgid "Adblock Status"
+msgstr "Adblock 狀態"
+
+msgid "Adblock Version"
+msgstr "Adblock 版本"
+
+msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
+msgstr "觸發 Adblock 開始處理前的額外延遲(以秒為單位)。"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "高階"
+
+msgid "Available blocklist sources."
+msgstr "可用的 blocklist 來源。"
+
+msgid "Backup Directory"
+msgstr "備份目錄"
+
+msgid "Blocklist Sources"
+msgstr "攔截列表來源"
+
+msgid ""
+"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
+"devices to prevent OOM exceptions!"
+msgstr "注意:請勿在記憶體較小的裝置上選擇過長的列表或同時選擇多個列表,以防止 OOM 異常!"
+
+msgid ""
+"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
+"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
+msgstr ""
+"選擇“none”以禁用自動啟動,“timed”以使用預設的超時設定(預設 30 秒),或選擇另一個觸發介面。"
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "正在收集資料..."
+
+msgid ""
+"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
+msgstr "Adblock 配置工具,通過 DNS 來攔截廣告和阻止域名。"
+
+msgid ""
+"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
+"errors or during startup in manual mode."
+msgstr "建立壓縮的 blocklist 備份,它們將在下載錯誤或手動模式下啟動時使用。"
+
+msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
+msgstr "DNS 後端(DNS 目錄)"
+
+msgid "DNS Directory"
+msgstr "DNS 目錄"
+
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+msgid ""
+"Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
+"instead."
+msgstr "啟動期間不要自動更新 blocklists,改用 blocklists 的備份。"
+
+msgid "Download Utility (SSL Library)"
+msgstr "下載實用程式(SSL 庫)"
+
+msgid "Edit Blacklist"
+msgstr "編輯黑名單"
+
+msgid "Edit Configuration"
+msgstr "編輯設定"
+
+msgid "Edit Whitelist"
+msgstr "編輯白名單"
+
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr "啟用 Adblock"
+
+msgid "Enable Blocklist Backup"
+msgstr "啟用 Blocklist 備份"
+
+msgid ""
+"Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
+"(&lt; 64 MB RAM)"
+msgstr "在低記憶體裝置上啟用耗用記憶體的整體排序/重複規則刪除(&lt;64 MB RAM)"
+
+msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
+msgstr "在出現任何處理錯誤的情況下啟用詳細除錯日誌記錄。"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "已啟用"
+
+msgid "Extra Options"
+msgstr "額外選項"
+
+msgid ""
+"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
+"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
+msgstr ""
+"對於 SSL 保護的 blocklist 源,您需要一個合適的 SSL 庫,例如'libustream-"
+"ssl'或 wget'built-in'。"
+
+msgid ""
+"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+"documentation</a>"
+msgstr "有關更多資訊,請<a href=\"%s\" target=\"_blank\">參閱線上文件</a>"
+
+msgid "Force Local DNS"
+msgstr "強制本地 DNS"
+
+msgid "Force Overall Sort"
+msgstr "強制整體排序"
+
+msgid ""
+"In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
+"config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
+"\"_blank\">here</a>"
+msgstr ""
+"在 OPKG 中,使用“--force-maintainer”選項覆蓋預先存在的配置檔案,或從<a href="
+"\"%s\" target=\"_blank\">此處</a>下載新的預設配置"
+
+msgid "Input file not found, please check your configuration."
+msgstr "輸入檔案未找到,請檢查您的配置。"
+
+msgid "Invalid domain specified!"
+msgstr "無效域名!"
+
+msgid "Last Run"
+msgstr "最後執行"
+
+msgid ""
+"List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
+"'Advanced' section.<br />"
+msgstr "列表 URL 和 Shallalist 類別選擇可在“高階”選項卡中配置。<br />"
+
+msgid ""
+"List of available network interfaces. By default the startup will be "
+"triggered by the 'wan' interface.<br />"
+msgstr "可用網路介面列表。預設情況下,將由“wan”介面觸發啟動。<br />"
+
+msgid ""
+"List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
+">"
+msgstr "支援的 DNS 後端列表及其預設列表匯出目錄。<br />"
+
+msgid "Loading"
+msgstr "載入中"
+
+msgid "Manual / Backup mode"
+msgstr "手動/備份模式"
+
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+msgid ""
+"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
+msgstr "在預設設定並不適合您時的額外選項。"
+
+msgid "Overall Blocked Domains"
+msgstr "整體封鎖域名"
+
+msgid "Overview"
+msgstr "總覽"
+
+msgid ""
+"Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
+"allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
+msgstr ""
+"請每行只新增一個域。允許使用'#'開頭的註釋 - ip 地址、萬用字元和正則表示式都不"
+"允許。"
+
+msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
+msgstr "請在終端會話中直接編輯此檔案。"
+
+msgid "Please update your adblock config file to use this package."
+msgstr "請更新您的 adblock 配置檔案以使用此軟體包。"
+
+msgid "Query"
+msgstr "查詢"
+
+msgid "Query domains"
+msgstr "查詢域"
+
+msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
+msgstr "將所有 DNS 查詢從“lan”區域重定向到本地解析器。"
+
+msgid "Resume"
+msgstr "恢復"
+
+msgid "Runtime Information"
+msgstr "執行資訊"
+
+msgid "SSL req."
+msgstr "SSL 要求"
+
+msgid "Save"
+msgstr "儲存"
+
+msgid "Startup Trigger"
+msgstr "啟動觸發器"
+
+msgid "Suspend"
+msgstr "暫停"
+
+msgid "Suspend / Resume Adblock"
+msgstr "暫停/恢復 Adblock"
+
+msgid ""
+"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
+"ram/tmpfs drives."
+msgstr ""
+"adblock 備份的目標目錄。請僅使用非易失性磁碟,不使用 ram/tmpfs 驅動器。"
+
+msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
+msgstr "生成的 blocklist 'adb_list.overall'的目標目錄。"
+
+msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
+msgstr "檔案大小太大,無法在 LuCI(&gt; 512 KB)中進行線上編輯。"
+
+msgid ""
+"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
+"<br />"
+msgstr "此表單允許您修改 adblock 黑名單(%s)的內容。<br />"
+
+msgid ""
+"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
+"<br />"
+msgstr "此表單允許您修改 adblock 白名單(%s)的內容。<br />"
+
+msgid ""
+"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
+"file (/etc/config/adblock)."
+msgstr "此表單允許您修改主要 adblock 配置檔案(/etc/config/adblock)的內容。"
+
+msgid ""
+"This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
+"for whitelisting."
+msgstr "此表單允許您查詢某些域的活動塊列表,例如用於列出白名單。"
+
+msgid ""
+"This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
+"only."
+msgstr "此表單顯示系統日誌輸出,僅針對 adblock 相關的訊息進行了預篩選。"
+
+msgid ""
+"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
+"section below."
+msgstr "要覆蓋預設路徑,請使用下面額外部分中的“DNS 目錄”選項。"
+
+msgid "Trigger Delay"
+msgstr "觸發延遲"
+
+msgid "Verbose Debug Logging"
+msgstr "詳細的除錯記錄"
+
+msgid "View Logfile"
+msgstr "檢視日誌檔案"
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "正在執行命令..."
+
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "已禁用"
+
+msgid "enabled"
+msgstr "已啟用"
+
+msgid "error"
+msgstr "錯誤"
+
+msgid "n/a"
+msgstr "不可用"
+
+msgid "paused"
+msgstr "已暫停"
+
+#~ msgid "DNS backend"
+#~ msgstr "DNS 後端"
+
+#~ msgid "Enable verbose debug logging"
+#~ msgstr "啟用詳細除錯輸出"
+
+#~ msgid "Resume adblock"
+#~ msgstr "恢復 Adblock"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "狀態"
+
+#~ msgid "Suspend adblock"
+#~ msgstr "暫停 Adblock"
+
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "已啟用"
+
+#~ msgid "no domains blocked"
+#~ msgstr "沒有被攔截的域名"
+
+#~ msgid "suspended"
+#~ msgstr "已暫停"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "For further information"
+#~ msgstr "更多資訊"
+
+#~ msgid "see online documentation"
+#~ msgstr "檢視線上文件"
+
+#~ msgid "Backup options"
+#~ msgstr "備份選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "). Note that list URLs and Shallalist category selections are not "
+#~ "configurable via Luci."
+#~ msgstr ")。需要注意的是列表URL和列表類別選項無法通過Luci設定。"
+
+#~ msgid "Available blocklist sources ("
+#~ msgstr "可用攔截列表來源("
+
+#~ msgid ""
+#~ "File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a "
+#~ "blocklist."
+#~ msgstr "允許的主機/域名列表"
+
+#~ msgid "Global options"
+#~ msgstr "全域性選項"
+
+#~ msgid "Whitelist file"
+#~ msgstr "白名單檔案"
+
+#~ msgid "see list details"
+#~ msgstr "檢視列表詳情"
+
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "數量"
+
+#~ msgid "IPv4 blackhole ip address"
+#~ msgstr "IPv4禁止列表"
+
+#~ msgid "IPv6 blackhole ip address"
+#~ msgstr "IPv6禁止列表"
+
+#~ msgid "List date/state"
+#~ msgstr "列表日期/狀態"
+
+#~ msgid "Name of the logical lan interface"
+#~ msgstr "LAN介面名稱"
+
+#~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance"
+#~ msgstr "Adblock uhttpd埠"
+
+#~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
+#~ msgstr "將所有DNS查詢都重定向到本地解析器"
+
+#~ msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)"
+#~ msgstr "列表查詢超時時間(秒)"
+
+#~ msgid "Total count of blocked domains"
+#~ msgstr "阻止域名總數"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local "
+#~ "resolver in this server by default. You can disable that to allow queries "
+#~ "to external DNS servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "當Adblock處於活動狀態時,預設情況下會將所有的DNS查詢重定向到此伺服器的本地"
+#~ "解析器。您可以禁用以允許查詢外部DNS伺服器。"