summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-adblock/po/pt-br
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-adblock/po/pt-br')
-rw-r--r--applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po149
1 files changed, 0 insertions, 149 deletions
diff --git a/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po b/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po
index 61fdca8fa5..b275467588 100644
--- a/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po
+++ b/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po
@@ -492,152 +492,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"ex: para receber notificação por email a cada atualização do adblock, ajuste "
"este valor para 150000."
-
-#~ msgid "Adblock Logfile"
-#~ msgstr "Arquivo de log do Adblock"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
-#~ "<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de "
-#~ "bloqueio do adblock (%s).<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
-#~ "<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de "
-#~ "permissão do adblock (%s).<br />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related "
-#~ "messages only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esse formulário mostra a saída do syslog, pré-filtrado para mensagens do "
-#~ "adblock apenas."
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n/d"
-
-#~ msgid "Invalid domain specified!"
-#~ msgstr "Domínio especificado inválido!"
-
-#~ msgid "Available blocklist sources."
-#~ msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis."
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tamanho do arquivo é muito grande para edição online no LuCI (&gt; 512 "
-#~ "KB)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
-#~ "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para uma lista de bloqueio protegida por SSL você precisa de uma "
-#~ "biblioteca SSL adequada, e.x. 'libustream-ssl' ou o wget 'built-in'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
-#~ "download errors or during startup in manual mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crie backups comprimidos das listas de bloqueio, eles serão usados em "
-#~ "caso de erro dedownload ou durante o início em modo manual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
-#~ "devices (&lt; 64 MB RAM)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ativar tipo geral intenso de memória / duplicar remoção em dispositivos "
-#~ "com pouca memória (&lt; 64 MB RAM)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
-#~ "documentation</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para outras informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
-#~ "documentação online</a>"
-
-#~ msgid "Manual / Backup mode"
-#~ msgstr "Manual / Modo backup"
-
-#~ msgid "Blocked domains (overall)"
-#~ msgstr "Domínios bloqueados (total)"
-
-#~ msgid "DNS backend"
-#~ msgstr "Porta dos fundos de DNS"
-
-#~ msgid "Enable verbose debug logging"
-#~ msgstr "Habilite registros detalhados para depuração"
-
-#~ msgid "Last rundate"
-#~ msgstr "Última data de execução"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable "
-#~ "in the 'Advanced' section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Observe que as URLs da lista e as seleções da categoria Shallalist são "
-#~ "configuráveis na secção 'Avançada'."
-
-#~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
-#~ msgstr "Redirecione todas as consultas de DNS para o resolvedor local."
-
-#~ msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
-#~ msgstr "Restingir o gatilho de interface para certas interface(s)"
-
-#~ msgid "Resume adblock"
-#~ msgstr "Resumir adblock"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "ativo"
-
-#~ msgid "no domains blocked"
-#~ msgstr "nenhum domínio bloqueado"
-
-#~ msgid "suspended"
-#~ msgstr "suspenso"
-
-#~ msgid "Backup options"
-#~ msgstr "Opções da cópia de segurança"
-
-#~ msgid ""
-#~ "). Note that list URLs and Shallalist category selections are not "
-#~ "configurable via Luci."
-#~ msgstr ""
-#~ "). Note que a lista de URL e as seleções de categoria da Shallalist não "
-#~ "são configuráveis pelo Luci."
-
-#~ msgid "Available blocklist sources ("
-#~ msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis ("
-
-#~ msgid ""
-#~ "File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a "
-#~ "blocklist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arquivo com a lista branca dos equipamentos/domínios que serão "
-#~ "autorizados mesmo estando na lista de bloqueio."
-
-#~ msgid "Global options"
-#~ msgstr "Opções Globais"
-
-#~ msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
-#~ msgstr "Restringir o gatilho de recarga para somente alguma(s) interface(s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space separated list of wan interfaces that trigger reload action. To "
-#~ "disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista das interfaces WAN, separadas por espaço, que podem disparar uma "
-#~ "ação de recarga. Para desabilitar este gatilho, defina-o como 'false'. "
-#~ "Padrão: em branco"
-
-#~ msgid "Whitelist file"
-#~ msgstr "Arquivo da lista branca"
-
-#~ msgid "see list details"
-#~ msgstr "veja os detalhes da lista"