summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po')
-rw-r--r--applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po459
1 files changed, 459 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po b/applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po
new file mode 100644
index 0000000000..c2db36effc
--- /dev/null
+++ b/applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po
@@ -0,0 +1,459 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 17/09/2017\n"
+"Last-Translator: Bubu83 <bubu83@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"Language: it\n"
+
+msgid "'Jail' Blocklist Creation"
+msgstr ""
+
+msgid "-------"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
+"than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
+msgstr ""
+
+msgid "Adblock"
+msgstr "Adblock"
+
+msgid "Adblock Logfile"
+msgstr "Registro Adblock"
+
+msgid "Adblock Status"
+msgstr "Status Adblock"
+
+msgid "Adblock Version"
+msgstr "Versione Adblock"
+
+msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
+msgstr "Tempo addizionale in secondi di attesa prima che adblock si avvii."
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzato"
+
+msgid "Archive Categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Backup Directory"
+msgstr "Directory del Backup"
+
+msgid "Backup Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Blocklist Sources"
+msgstr "Fonti lista di Blocco"
+
+msgid "Blocklist not found!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all "
+"domains except those listed in the whitelist file.<br />"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
+"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
+msgstr ""
+"Scegli 'none' per disabilitare l'avvio automatico, 'timed' per usare un "
+"classico timeout (default 30 sec.) o seleziona un'altra interfaccia di avvio."
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Raccogliendo dati..."
+
+msgid ""
+"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
+msgstr ""
+"Configurazione del pacchetto adblock per bloccare domini pubblicità/abuso "
+"usando i DNS."
+
+msgid ""
+"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
+"errors or during startup in backup mode."
+msgstr ""
+
+msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
+msgstr ""
+
+msgid "DNS Directory"
+msgstr "Directory DNS"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+msgid ""
+"Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
+"instead."
+msgstr ""
+"Non aggiornare automaticamente le liste durante l'avvio, usa invece i backup "
+"della lista di blocco."
+
+msgid "Download Utility"
+msgstr ""
+
+msgid "Download Utility (SSL Library)"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Blacklist"
+msgstr "Modifica Lista Nera"
+
+msgid "Edit Configuration"
+msgstr "Modifica Configurazione"
+
+msgid "Edit Whitelist"
+msgstr "Modifica Lista Bianca"
+
+msgid "Email Notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Email Notification Count"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr "Attiva Adblock"
+
+msgid "Enable Blocklist Backup"
+msgstr "Attiva Backup Lista di Blocco"
+
+msgid ""
+"Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
+"(&lt; 64 MB free RAM)"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
+msgstr ""
+"Abilita il registro dettagliato in caso di qualsiasi errore di processo."
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+msgid "Extra Options"
+msgstr "Opzioni Extra"
+
+msgid "Flush DNS Cache"
+msgstr ""
+
+msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
+"'libustream-ssl' or 'built-in'."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
+"documentation</a>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or "
+"'16' should be safe."
+msgstr ""
+
+msgid "Force Local DNS"
+msgstr "Forza DNS Locale"
+
+msgid "Force Overall Sort"
+msgstr "Forza Ordinamento Globale"
+
+msgid "Full path to the whitelist file."
+msgstr ""
+
+msgid "Input file not found, please check your configuration."
+msgstr "File di input non trovato, per favore controlla la tua configurazione."
+
+msgid "Last Run"
+msgstr "Ultimo Avvio"
+
+msgid ""
+"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
+"by the 'wan' interface.<br />"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
+">"
+msgstr ""
+"Lista dei backend DNS supportati con la loro directory di default di esporto "
+"della lista.<br />"
+
+msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading"
+msgstr "Caricando"
+
+msgid "Max. Download Queue"
+msgstr ""
+
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+msgid ""
+"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
+msgstr ""
+"Opzioni per ulteriori modifiche in caso che quelle di default non ti sono "
+"adatte."
+
+msgid "Overall Domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Overview"
+msgstr "Riassunto"
+
+msgid ""
+"Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
+"allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
+msgstr ""
+"Per favore aggiungi solo un dominio per linea. I commenti introdotti con '#' "
+"sono consentiti - indirizzi ip , jolly e regex non lo sono."
+
+msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
+msgstr ""
+"Per favore modifica questo file direttamente in una sessione al terminale."
+
+msgid ""
+"Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup."
+msgstr ""
+
+msgid "Query"
+msgstr "Interrogazione"
+
+msgid "Query domains"
+msgstr "Interrogazione domini"
+
+msgid ""
+"Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
+"count is less or equal to the given limit (default 0),<br />"
+msgstr ""
+
+msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
+msgstr ""
+"Reindirizza tutte le richieste DNS dalla zona 'lan' al risolvitore locale."
+
+msgid "Resume"
+msgstr "Riprendi"
+
+msgid "Runtime Information"
+msgstr "Informazione di Runtime"
+
+msgid "SSL req."
+msgstr "Ric. SSL"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+msgid ""
+"Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
+"&le; 0.<br />"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
+"parallel (default '4').<br />"
+msgstr ""
+
+msgid "Startup Trigger"
+msgstr "Innesco d'Avvio"
+
+msgid "Suspend"
+msgstr "Sospendi"
+
+msgid "Suspend / Resume Adblock"
+msgstr "Sospendi / Riprendi Adblock"
+
+msgid ""
+"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
+"g. an external usb stick."
+msgstr ""
+
+msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
+msgstr "Directory per la lista di blocco generata 'adb_list.overall'."
+
+msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
+"<br />"
+msgstr ""
+"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista nera di "
+"adblock (%s).<br />"
+
+msgid ""
+"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
+"<br />"
+msgstr ""
+"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista bianca di "
+"adblock (%s).<br />"
+
+msgid ""
+"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
+"file (/etc/config/adblock)."
+msgstr ""
+"Questo form ti consente di modificare il contenuto del file principale di "
+"configurazione di adblock (/etc/config/adblock)."
+
+msgid ""
+"This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
+"for whitelisting."
+msgstr ""
+"Questo form ti consente di interrogare le liste di blocco attive per "
+"determinati domini, p.e. per metterli nella lista bianca."
+
+msgid ""
+"This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
+"only."
+msgstr ""
+"Questo form mostra l'output del registro, prefiltrato per messaggi relativi "
+"solo ad adblock."
+
+msgid ""
+"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
+"section below."
+msgstr ""
+"Per sovrascrivere il percorso di default usa l'opzione 'Directory DNS' nella "
+"sezione aggiuntiva sotto."
+
+msgid "Trigger Delay"
+msgstr "Ritardo Innesco"
+
+msgid "Verbose Debug Logging"
+msgstr "Registro di Debug Dettagliato"
+
+msgid "View Logfile"
+msgstr "Vedi Registro"
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "Aspettando che il comando venga completato..."
+
+msgid "Whitelist File"
+msgstr ""
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+msgid ""
+"You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or "
+"kidsafe configurations."
+msgstr ""
+
+msgid "disabled"
+msgstr "disabilitato"
+
+msgid ""
+"e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
+"value to 150000."
+msgstr ""
+
+msgid "enabled"
+msgstr "abilitato"
+
+msgid "error"
+msgstr "errore"
+
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
+
+msgid "paused"
+msgstr "in pausa"
+
+msgid "running"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Invalid domain specified!"
+#~ msgstr "Dominio invalido specificato!"
+
+#~ msgid "Available blocklist sources."
+#~ msgstr "Fonti lista di blocco disponibili."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
+#~ "'Advanced' section.<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le selezioni degli URL delle liste e categorie Shallalist sono "
+#~ "configurabili nella sezione 'Avanzato'.<br />"
+
+#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La grandezza del file è troppo grande per modificarla online in LuCI "
+#~ "(&gt; 512 KB)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
+#~ "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per le fonti delle liste protette da SSL hai bisogno di una libreria SSL "
+#~ "adatta, p.e. 'libustream-ssl' o wget 'built-in'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low "
+#~ "memory devices to prevent OOM exceptions!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione: Per favore non selezionare grandi liste o molte liste alla "
+#~ "volta su dispositivi con poca memoria per prevenire errori OOM!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
+#~ "download errors or during startup in manual mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea i backup compressi delle liste di blocco, saranno usati in caso di "
+#~ "errori di download o durante l'avvio in modalità manuale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
+#~ "devices (&lt; 64 MB RAM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attiva l'ordinamento globale / rimozione duplicati stressante per la "
+#~ "memoria su dispositivi con poca memoria (&lt; 64 MB RAM)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+#~ "documentation</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per ulteriori informazioni <a href=\"%s\" target=\"_blank\">vedi "
+#~ "documentazione online</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
+#~ "config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
+#~ "\"_blank\">here</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "In OPKG usa l'opzione '--force-maintainer' per sovrascrivere il pre-"
+#~ "esistente file di configurazione o scarica una nuova configurazione di "
+#~ "default da <a href=\"%s\" target=\"_blank\">qui</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of available network interfaces. By default the startup will be "
+#~ "triggered by the 'wan' interface.<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista delle interfacce di rete disponibili. Per default l'avvio sarà "
+#~ "innescato dall'interfaccia 'wan'.<br />"
+
+#~ msgid "Manual / Backup mode"
+#~ msgstr "Modalità Manuale / Backup"
+
+#~ msgid "Overall Blocked Domains"
+#~ msgstr "Totale Domini Bloccati"
+
+#~ msgid "Please update your adblock config file to use this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per favore aggiorna il tuo file configurazione di adblock per usare "
+#~ "questo pacchetto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, "
+#~ "no ram/tmpfs drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Directory per i backup di adblock. Per favore usa solo dischi non "
+#~ "volatili, non dischi ram/tmpfs."