diff options
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po | 459 |
1 files changed, 459 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po b/applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po new file mode 100644 index 0000000000..c2db36effc --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po @@ -0,0 +1,459 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 17/09/2017\n" +"Last-Translator: Bubu83 <bubu83@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"Language: it\n" + +msgid "'Jail' Blocklist Creation" +msgstr "" + +msgid "-------" +msgstr "" + +msgid "" +"<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less " +"than 64 MB free RAM, please only select a few of them!" +msgstr "" + +msgid "Adblock" +msgstr "Adblock" + +msgid "Adblock Logfile" +msgstr "Registro Adblock" + +msgid "Adblock Status" +msgstr "Status Adblock" + +msgid "Adblock Version" +msgstr "Versione Adblock" + +msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins." +msgstr "Tempo addizionale in secondi di attesa prima che adblock si avvii." + +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzato" + +msgid "Archive Categories" +msgstr "" + +msgid "Backup Directory" +msgstr "Directory del Backup" + +msgid "Backup Mode" +msgstr "" + +msgid "Blocklist Sources" +msgstr "Fonti lista di Blocco" + +msgid "Blocklist not found!" +msgstr "" + +msgid "" +"Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all " +"domains except those listed in the whitelist file.<br />" +msgstr "" + +msgid "" +"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic " +"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface." +msgstr "" +"Scegli 'none' per disabilitare l'avvio automatico, 'timed' per usare un " +"classico timeout (default 30 sec.) o seleziona un'altra interfaccia di avvio." + +msgid "Collecting data..." +msgstr "Raccogliendo dati..." + +msgid "" +"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS." +msgstr "" +"Configurazione del pacchetto adblock per bloccare domini pubblicità/abuso " +"usando i DNS." + +msgid "" +"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download " +"errors or during startup in backup mode." +msgstr "" + +msgid "DNS Backend (DNS Directory)" +msgstr "" + +msgid "DNS Directory" +msgstr "Directory DNS" + +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +msgid "" +"Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups " +"instead." +msgstr "" +"Non aggiornare automaticamente le liste durante l'avvio, usa invece i backup " +"della lista di blocco." + +msgid "Download Utility" +msgstr "" + +msgid "Download Utility (SSL Library)" +msgstr "" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Modifica Lista Nera" + +msgid "Edit Configuration" +msgstr "Modifica Configurazione" + +msgid "Edit Whitelist" +msgstr "Modifica Lista Bianca" + +msgid "Email Notification" +msgstr "" + +msgid "Email Notification Count" +msgstr "" + +msgid "Enable Adblock" +msgstr "Attiva Adblock" + +msgid "Enable Blocklist Backup" +msgstr "Attiva Backup Lista di Blocco" + +msgid "" +"Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices " +"(< 64 MB free RAM)" +msgstr "" + +msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." +msgstr "" +"Abilita il registro dettagliato in caso di qualsiasi errore di processo." + +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" + +msgid "Extra Options" +msgstr "Opzioni Extra" + +msgid "Flush DNS Cache" +msgstr "" + +msgid "Flush DNS Cache after adblock processing." +msgstr "" + +msgid "" +"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. " +"'libustream-ssl' or 'built-in'." +msgstr "" + +msgid "" +"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online " +"documentation</a>" +msgstr "" + +msgid "" +"For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or " +"'16' should be safe." +msgstr "" + +msgid "Force Local DNS" +msgstr "Forza DNS Locale" + +msgid "Force Overall Sort" +msgstr "Forza Ordinamento Globale" + +msgid "Full path to the whitelist file." +msgstr "" + +msgid "Input file not found, please check your configuration." +msgstr "File di input non trovato, per favore controlla la tua configurazione." + +msgid "Last Run" +msgstr "Ultimo Avvio" + +msgid "" +"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered " +"by the 'wan' interface.<br />" +msgstr "" + +msgid "" +"List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /" +">" +msgstr "" +"Lista dei backend DNS supportati con la loro directory di default di esporto " +"della lista.<br />" + +msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities." +msgstr "" + +msgid "Loading" +msgstr "Caricando" + +msgid "Max. Download Queue" +msgstr "" + +msgid "No" +msgstr "No" + +msgid "" +"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you." +msgstr "" +"Opzioni per ulteriori modifiche in caso che quelle di default non ti sono " +"adatte." + +msgid "Overall Domains" +msgstr "" + +msgid "Overview" +msgstr "Riassunto" + +msgid "" +"Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are " +"allowed - ip addresses, wildcards and regex are not." +msgstr "" +"Per favore aggiungi solo un dominio per linea. I commenti introdotti con '#' " +"sono consentiti - indirizzi ip , jolly e regex non lo sono." + +msgid "Please edit this file directly in a terminal session." +msgstr "" +"Per favore modifica questo file direttamente in una sessione al terminale." + +msgid "" +"Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup." +msgstr "" + +msgid "Query" +msgstr "Interrogazione" + +msgid "Query domains" +msgstr "Interrogazione domini" + +msgid "" +"Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall " +"count is less or equal to the given limit (default 0),<br />" +msgstr "" + +msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver." +msgstr "" +"Reindirizza tutte le richieste DNS dalla zona 'lan' al risolvitore locale." + +msgid "Resume" +msgstr "Riprendi" + +msgid "Runtime Information" +msgstr "Informazione di Runtime" + +msgid "SSL req." +msgstr "Ric. SSL" + +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +msgid "" +"Send notification emails in case of a processing error or if domain count is " +"≤ 0.<br />" +msgstr "" + +msgid "" +"Size of the download queue to handle downloads & list processing in " +"parallel (default '4').<br />" +msgstr "" + +msgid "Startup Trigger" +msgstr "Innesco d'Avvio" + +msgid "Suspend" +msgstr "Sospendi" + +msgid "Suspend / Resume Adblock" +msgstr "Sospendi / Riprendi Adblock" + +msgid "" +"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e." +"g. an external usb stick." +msgstr "" + +msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'." +msgstr "Directory per la lista di blocco generata 'adb_list.overall'." + +msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)." +msgstr "" + +msgid "" +"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)." +"<br />" +msgstr "" +"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista nera di " +"adblock (%s).<br />" + +msgid "" +"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)." +"<br />" +msgstr "" +"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista bianca di " +"adblock (%s).<br />" + +msgid "" +"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration " +"file (/etc/config/adblock)." +msgstr "" +"Questo form ti consente di modificare il contenuto del file principale di " +"configurazione di adblock (/etc/config/adblock)." + +msgid "" +"This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. " +"for whitelisting." +msgstr "" +"Questo form ti consente di interrogare le liste di blocco attive per " +"determinati domini, p.e. per metterli nella lista bianca." + +msgid "" +"This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages " +"only." +msgstr "" +"Questo form mostra l'output del registro, prefiltrato per messaggi relativi " +"solo ad adblock." + +msgid "" +"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra " +"section below." +msgstr "" +"Per sovrascrivere il percorso di default usa l'opzione 'Directory DNS' nella " +"sezione aggiuntiva sotto." + +msgid "Trigger Delay" +msgstr "Ritardo Innesco" + +msgid "Verbose Debug Logging" +msgstr "Registro di Debug Dettagliato" + +msgid "View Logfile" +msgstr "Vedi Registro" + +msgid "Waiting for command to complete..." +msgstr "Aspettando che il comando venga completato..." + +msgid "Whitelist File" +msgstr "" + +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +msgid "" +"You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or " +"kidsafe configurations." +msgstr "" + +msgid "disabled" +msgstr "disabilitato" + +msgid "" +"e.g. to receive an email notification with every adblock update set this " +"value to 150000." +msgstr "" + +msgid "enabled" +msgstr "abilitato" + +msgid "error" +msgstr "errore" + +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +msgid "paused" +msgstr "in pausa" + +msgid "running" +msgstr "" + +#~ msgid "Invalid domain specified!" +#~ msgstr "Dominio invalido specificato!" + +#~ msgid "Available blocklist sources." +#~ msgstr "Fonti lista di blocco disponibili." + +#~ msgid "" +#~ "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the " +#~ "'Advanced' section.<br />" +#~ msgstr "" +#~ "Le selezioni degli URL delle liste e categorie Shallalist sono " +#~ "configurabili nella sezione 'Avanzato'.<br />" + +#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)." +#~ msgstr "" +#~ "La grandezza del file è troppo grande per modificarla online in LuCI " +#~ "(> 512 KB)." + +#~ msgid "" +#~ "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. " +#~ "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'." +#~ msgstr "" +#~ "Per le fonti delle liste protette da SSL hai bisogno di una libreria SSL " +#~ "adatta, p.e. 'libustream-ssl' o wget 'built-in'." + +#~ msgid "" +#~ "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low " +#~ "memory devices to prevent OOM exceptions!" +#~ msgstr "" +#~ "Attenzione: Per favore non selezionare grandi liste o molte liste alla " +#~ "volta su dispositivi con poca memoria per prevenire errori OOM!" + +#~ msgid "" +#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of " +#~ "download errors or during startup in manual mode." +#~ msgstr "" +#~ "Crea i backup compressi delle liste di blocco, saranno usati in caso di " +#~ "errori di download o durante l'avvio in modalità manuale." + +#~ msgid "" +#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory " +#~ "devices (< 64 MB RAM)" +#~ msgstr "" +#~ "Attiva l'ordinamento globale / rimozione duplicati stressante per la " +#~ "memoria su dispositivi con poca memoria (< 64 MB RAM)" + +#~ msgid "" +#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online " +#~ "documentation</a>" +#~ msgstr "" +#~ "Per ulteriori informazioni <a href=\"%s\" target=\"_blank\">vedi " +#~ "documentazione online</a>" + +#~ msgid "" +#~ "In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing " +#~ "config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target=" +#~ "\"_blank\">here</a>" +#~ msgstr "" +#~ "In OPKG usa l'opzione '--force-maintainer' per sovrascrivere il pre-" +#~ "esistente file di configurazione o scarica una nuova configurazione di " +#~ "default da <a href=\"%s\" target=\"_blank\">qui</a>" + +#~ msgid "" +#~ "List of available network interfaces. By default the startup will be " +#~ "triggered by the 'wan' interface.<br />" +#~ msgstr "" +#~ "Lista delle interfacce di rete disponibili. Per default l'avvio sarà " +#~ "innescato dall'interfaccia 'wan'.<br />" + +#~ msgid "Manual / Backup mode" +#~ msgstr "Modalità Manuale / Backup" + +#~ msgid "Overall Blocked Domains" +#~ msgstr "Totale Domini Bloccati" + +#~ msgid "Please update your adblock config file to use this package." +#~ msgstr "" +#~ "Per favore aggiorna il tuo file configurazione di adblock per usare " +#~ "questo pacchetto." + +#~ msgid "" +#~ "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, " +#~ "no ram/tmpfs drives." +#~ msgstr "" +#~ "Directory per i backup di adblock. Per favore usa solo dischi non " +#~ "volatili, non dischi ram/tmpfs." |