summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po')
-rw-r--r--applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po328
1 files changed, 328 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po b/applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po
new file mode 100644
index 0000000000..9c486f172b
--- /dev/null
+++ b/applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po
@@ -0,0 +1,328 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 17/09/2017\n"
+"Last-Translator: Bubu83 <bubu83@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"Language: it\n"
+
+msgid "-------"
+msgstr ""
+
+msgid "Adblock"
+msgstr "Adblock"
+
+msgid "Adblock Logfile"
+msgstr "Registro Adblock"
+
+msgid "Adblock Status"
+msgstr "Status Adblock"
+
+msgid "Adblock Version"
+msgstr "Versione Adblock"
+
+msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
+msgstr "Tempo addizionale in secondi di attesa prima che adblock si avvii."
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzato"
+
+msgid "Available blocklist sources."
+msgstr "Fonti lista di blocco disponibili."
+
+msgid "Backup Directory"
+msgstr "Directory del Backup"
+
+msgid "Blocklist Sources"
+msgstr "Fonti lista di Blocco"
+
+msgid ""
+"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
+"devices to prevent OOM exceptions!"
+msgstr ""
+"Attenzione: Per favore non selezionare grandi liste o molte liste alla volta su dispositivi "
+"con poca memoria per prevenire errori OOM!"
+
+msgid ""
+"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
+"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
+msgstr ""
+"Scegli 'none' per disabilitare l'avvio automatico, 'timed' per usare un classico "
+"timeout (default 30 sec.) o seleziona un'altra interfaccia di avvio."
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Raccogliendo dati..."
+
+msgid ""
+"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
+msgstr ""
+"Configurazione del pacchetto adblock per bloccare domini pubblicità/abuso usando i DNS."
+
+msgid ""
+"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
+"errors or during startup in manual mode."
+msgstr ""
+"Crea i backup compressi delle liste di blocco, saranno usati in caso di errori di "
+"download o durante l'avvio in modalità manuale."
+
+msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
+msgstr ""
+
+msgid "DNS Directory"
+msgstr "Directory DNS"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+msgid ""
+"Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
+"instead."
+msgstr ""
+"Non aggiornare automaticamente le liste durante l'avvio, usa invece i backup "
+"della lista di blocco."
+
+msgid "Download Utility (SSL Library)"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Blacklist"
+msgstr "Modifica Lista Nera"
+
+msgid "Edit Configuration"
+msgstr "Modifica Configurazione"
+
+msgid "Edit Whitelist"
+msgstr "Modifica Lista Bianca"
+
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr "Attiva Adblock"
+
+msgid "Enable Blocklist Backup"
+msgstr "Attiva Backup Lista di Blocco"
+
+msgid ""
+"Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
+"(&lt; 64 MB RAM)"
+msgstr ""
+"Attiva l'ordinamento globale / rimozione duplicati stressante per la memoria su dispositivi "
+"con poca memoria (&lt; 64 MB RAM)"
+
+msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
+msgstr "Abilita il registro dettagliato in caso di qualsiasi errore di processo."
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+msgid "Extra Options"
+msgstr "Opzioni Extra"
+
+msgid ""
+"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
+"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
+msgstr ""
+"Per le fonti delle liste protette da SSL hai bisogno di una libreria SSL adatta, p.e. "
+"'libustream-ssl' o wget 'built-in'."
+
+msgid ""
+"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+"documentation</a>"
+msgstr ""
+"Per ulteriori informazioni <a href=\"%s\" target=\"_blank\">vedi documentazione "
+"online</a>"
+
+msgid "Force Local DNS"
+msgstr "Forza DNS Locale"
+
+msgid "Force Overall Sort"
+msgstr "Forza Ordinamento Globale"
+
+msgid ""
+"In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
+"config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
+"\"_blank\">here</a>"
+msgstr ""
+"In OPKG usa l'opzione '--force-maintainer' per sovrascrivere il pre-esistente file "
+"di configurazione o scarica una nuova configurazione di default da <a href=\"%s\" target="
+"\"_blank\">qui</a>"
+
+msgid "Input file not found, please check your configuration."
+msgstr "File di input non trovato, per favore controlla la tua configurazione."
+
+msgid "Invalid domain specified!"
+msgstr "Dominio invalido specificato!"
+
+msgid "Last Run"
+msgstr "Ultimo Avvio"
+
+msgid ""
+"List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
+"'Advanced' section.<br />"
+msgstr ""
+"Le selezioni degli URL delle liste e categorie Shallalist sono configurabili nella "
+"sezione 'Avanzato'.<br />"
+
+msgid ""
+"List of available network interfaces. By default the startup will be "
+"triggered by the 'wan' interface.<br />"
+msgstr ""
+"Lista delle interfacce di rete disponibili. Per default l'avvio sarà "
+"innescato dall'interfaccia 'wan'.<br />"
+
+msgid ""
+"List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
+">"
+msgstr ""
+"Lista dei backend DNS supportati con la loro directory di default di esporto della lista.<br /"
+">"
+
+msgid "Loading"
+msgstr "Caricando"
+
+msgid "Manual / Backup mode"
+msgstr "Modalità Manuale / Backup"
+
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+msgid ""
+"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
+msgstr ""
+"Opzioni per ulteriori modifiche in caso che quelle di default non ti sono adatte."
+
+msgid "Overall Blocked Domains"
+msgstr "Domini Bloccati Globali"
+
+msgid "Overview"
+msgstr "Riassunto"
+
+msgid ""
+"Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
+"allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
+msgstr ""
+"Per favore aggiungi solo un dominio per linea. I commenti introdotti con '#' sono "
+"consentiti - indirizzi ip , jolly e regex non lo sono."
+
+msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
+msgstr "Per favore modifica questo file direttamente in una sessione al terminale."
+
+msgid "Please update your adblock config file to use this package."
+msgstr "Per favore aggiorna il tuo file configurazione di adblock per usare questo pacchetto."
+
+msgid "Query"
+msgstr "Interrogazione"
+
+msgid "Query domains"
+msgstr "Interrogazione domini"
+
+msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
+msgstr "Reindirizza tutte le richieste DNS dalla zona 'lan' al risolvitore locale."
+
+msgid "Resume"
+msgstr "Riprendi"
+
+msgid "Runtime Information"
+msgstr "Informazione di Runtime"
+
+msgid "SSL req."
+msgstr "Ric. SSL"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+msgid "Startup Trigger"
+msgstr "Innesco d'Avvio"
+
+msgid "Suspend"
+msgstr "Sospendi"
+
+msgid "Suspend / Resume Adblock"
+msgstr "Sospendi / Ripristina Adblock"
+
+msgid ""
+"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
+"ram/tmpfs drives."
+msgstr ""
+"Directory per i backup di adblock. Per favore usa solo dischi non volatili, non "
+"dischi ram/tmpfs."
+
+msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
+msgstr "Directory per la lista di blocco generata 'adb_list.overall'."
+
+msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
+msgstr "La grandezza del file è troppo grande per modificarla online in LuCI (&gt; 512 KB)."
+
+msgid ""
+"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
+"<br />"
+msgstr ""
+"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista nera di adblock (%s)."
+"<br />"
+
+msgid ""
+"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
+"<br />"
+msgstr ""
+"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista bianca di adblock (%s)."
+"<br />"
+
+msgid ""
+"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
+"file (/etc/config/adblock)."
+msgstr ""
+"Questo form ti consente di modificare il contenuto del file principale di "
+"configurazione di adblock (/etc/config/adblock)."
+
+msgid ""
+"This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
+"for whitelisting."
+msgstr ""
+"Questo form ti consente di interrogare le liste di blocco attive per determinati domini, p.e. "
+"per metterli nella lista bianca."
+
+msgid ""
+"This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
+"only."
+msgstr ""
+"Questo form mostra l'output del registro, prefiltrato per messaggi relativi solo ad "
+"adblock."
+
+msgid ""
+"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
+"section below."
+msgstr ""
+"Per sovrascrivere il percorso di default usa l'opzione 'Directory DNS' nella sezione "
+"aggiuntiva sotto."
+
+msgid "Trigger Delay"
+msgstr "Ritardo Innesco"
+
+msgid "Verbose Debug Logging"
+msgstr "Registro di Debug Dettagliato"
+
+msgid "View Logfile"
+msgstr "Vedi Registro"
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "Aspettando che il comando venga completato..."
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "disabilitato"
+
+msgid "enabled"
+msgstr "abilitato"
+
+msgid "error"
+msgstr "errore"
+
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
+
+msgid "paused"
+msgstr "in pausa"