diff options
-rw-r--r-- | po/ru/base.po | 129 |
1 files changed, 80 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/ru/base.po b/po/ru/base.po index 505a70f0c..250c02d32 100644 --- a/po/ru/base.po +++ b/po/ru/base.po @@ -158,6 +158,9 @@ msgid "" "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "to dial into the provider network." msgstr "" +"ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в " +"качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть " +"использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера." msgid "ATM device number" msgstr "Номер устройства ATM" @@ -213,7 +216,7 @@ msgid "Address" msgstr "Адрес" msgid "Address to access local relay bridge" -msgstr "" +msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору" msgid "Administration" msgstr "Управление" @@ -345,6 +348,10 @@ msgid "" "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " "defined backup patterns." msgstr "" +"Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он " +"состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых " +"базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых " +"пользователем." msgid "Bit Rate" msgstr "Скорость передачи в битах" @@ -733,7 +740,7 @@ msgid "Emergency" msgstr "Чрезвычайная ситуация" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Включить" msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" @@ -742,7 +749,7 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net" msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -msgstr "" +msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "Пропускать Jumbo-кадры" @@ -793,7 +800,7 @@ msgid "Ethernet Switch" msgstr "Ethernet коммутатор" msgid "Expand hosts" -msgstr "" +msgstr "Расширять имена узлов" msgid "Expires" msgstr "Истекает" @@ -868,7 +875,7 @@ msgid "Flash new firmware image" msgstr "Обновиться на новую прошивку" msgid "Flash operations" -msgstr "" +msgstr "Операции с прошивкой" msgid "Flashing..." msgstr "Прошивка..." @@ -1023,7 +1030,7 @@ msgid "IPv4 only" msgstr "Только IPv4" msgid "IPv4 prefix length" -msgstr "" +msgstr "Длина префикса IPv4" msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-Адрес" @@ -1050,19 +1057,19 @@ msgid "IPv6 only" msgstr "Только IPv6" msgid "IPv6 prefix" -msgstr "" +msgstr "Префикс IPv6" msgid "IPv6 prefix length" -msgstr "" +msgstr "Длина префикса IPv6" msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)" msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" -msgstr "" +msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)" msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" -msgstr "" +msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)" msgid "Identity" msgstr "" @@ -1110,10 +1117,10 @@ msgid "Ignore resolve file" msgstr "Ignore resolvfile" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Образ" msgid "In" -msgstr "" +msgstr "В" msgid "Inactivity timeout" msgstr "Таймаут бездействия" @@ -1320,6 +1327,8 @@ msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " "and resolved from DHCP or hosts files only" msgstr "" +"Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются " +"у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" @@ -1506,7 +1515,7 @@ msgid "Network boot image" msgstr "Образ системы для сетевой загрузки" msgid "Network without interfaces." -msgstr "" +msgstr "Сеть без интерфейсов." msgid "Networks" msgstr "Сети" @@ -1551,7 +1560,7 @@ msgid "Noise" msgstr "Помеха" msgid "Noise:" -msgstr "" +msgstr "Шум:" msgid "None" msgstr "Ни один" @@ -1563,7 +1572,7 @@ msgid "Not associated" msgstr "Не связанный" msgid "Not connected" -msgstr "" +msgstr "Не подключено" msgid "Note: Configuration files will be erased." msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты." @@ -1722,7 +1731,7 @@ msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Путь к центру сертификации" msgid "Path to Client-Certificate" -msgstr "" +msgstr "Путь к клиентскому сертификату" msgid "Path to Private Key" msgstr "Путь к личному ключу" @@ -1764,7 +1773,7 @@ msgid "Port %d" msgstr "Порт %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "" +msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!" msgid "Power" msgstr "Мощность" @@ -1773,8 +1782,9 @@ msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" msgstr "" +"Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок " +"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок" -#, fuzzy msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией" @@ -1812,7 +1822,7 @@ msgid "RX" msgstr "RX" msgid "RX Rate" -msgstr "" +msgstr "Скорость приёма" msgid "Radius-Accounting-Port" msgstr "Порт Radius-Accounting" @@ -1892,7 +1902,7 @@ msgid "Realtime Wireless" msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени" msgid "Rebind protection" -msgstr "" +msgstr "Защита от \"DNS Rebinding\"" msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" @@ -1919,19 +1929,19 @@ msgid "References" msgstr "" msgid "Regulatory Domain" -msgstr "" +msgstr "Регулятивная зона" msgid "Relay" -msgstr "" +msgstr "Ретранслятор" msgid "Relay Bridge" -msgstr "" +msgstr "Мост-ретранслятор" msgid "Relay between networks" -msgstr "" +msgstr "Ретранслятор между сетями" msgid "Relay bridge" -msgstr "" +msgstr "Мост-ретранслятор" msgid "Remote IPv4 address" msgstr "Удаленный IPv4 адрес" @@ -2052,12 +2062,15 @@ msgid "" "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " "conjunction with failure threshold" msgstr "" +"Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно " +"только в сочетании с порогом ошибок" +# Протокол IRDP msgid "Send router solicitations" -msgstr "" +msgstr "Отправлять извещения маршрутизатора" msgid "Separate Clients" -msgstr "" +msgstr "Разделять клиентов" msgid "Separate WDS" msgstr "" @@ -2078,10 +2091,10 @@ msgid "Setup DHCP Server" msgstr "Настроить сервер DHCP" msgid "Setup Time Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Настроить синхронизацию времени" msgid "Show current backup file list" -msgstr "" +msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии" msgid "Shutdown this interface" msgstr "Выключить этот интерфейс" @@ -2093,7 +2106,7 @@ msgid "Signal" msgstr "Сигнал" msgid "Signal:" -msgstr "" +msgstr "Сигнал:" msgid "Size" msgstr "Размер" @@ -2132,10 +2145,10 @@ msgid "Source" msgstr "Источник" msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -msgstr "" +msgstr "Анонсируемое время жизни предпочитаемого префикса (секунды)" msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -msgstr "" +msgstr "Анонсируемое время жизни действительного префикса (секунды)" msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать" @@ -2157,6 +2170,7 @@ msgid "" "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " "dead" msgstr "" +"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными" msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "Укажите закрытый ключ." @@ -2222,10 +2236,10 @@ msgid "Switch %q (%s)" msgstr "Коммутатор %q (%s)" msgid "Switch protocol" -msgstr "" +msgstr "Изменить протокол" msgid "Sync with browser" -msgstr "" +msgstr "Синхронизировать с браузером" msgid "Synchronizing..." msgstr "Синхронизация..." @@ -2255,7 +2269,7 @@ msgid "TX" msgstr "TX" msgid "TX Rate" -msgstr "" +msgstr "Скорость передачи" msgid "Table" msgstr "Таблица" @@ -2273,6 +2287,12 @@ msgid "" "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " "grouped in the <em>Interface Configuration</em>." msgstr "" +"Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки " +"беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор " +"антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей " +"(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, " +"такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе " +"<em>Конфигурация интерфейса</em>." msgid "" "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " @@ -2284,6 +2304,7 @@ msgstr "" msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" msgstr "" +"Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>" msgid "" "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" @@ -2332,6 +2353,8 @@ msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " "replaced if you proceed." msgstr "" +"Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, " +"существующая конфигурация будет заменена." msgid "" "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " @@ -2339,7 +2362,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" -msgstr "" +msgstr "Длина префикса IPv6 в битах" msgid "" "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" @@ -2411,7 +2434,7 @@ msgstr "" "защитить веб интерфейс и включить SSH." msgid "This IPv4 address of the relay" -msgstr "" +msgstr "IPv4-адрес ретранслятора" msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " @@ -2430,10 +2453,13 @@ msgstr "" "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit " "0') чтобы выполнить их в конце загрузки." +# Maybe it usually ends with ::2? msgid "" "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " "ends with <code>:2</code>" msgstr "" +"Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается " +"на <code>:2</code>" msgid "" "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" @@ -2449,7 +2475,7 @@ msgstr "" msgid "" "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" -msgstr "" +msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера" msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " @@ -2480,6 +2506,8 @@ msgid "" "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " "archive here." msgstr "" +"Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный " +"архив здесь." msgid "Total Available" msgstr "Всего доступно" @@ -2536,13 +2564,13 @@ msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Неизвестно" msgid "Unknown Error, password not changed!" msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!" msgid "Unmanaged" -msgstr "" +msgstr "Неуправляемый" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Непринятые изменения" @@ -2558,6 +2586,9 @@ msgid "" "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " "OpenWrt compatible firmware image)." msgstr "" +"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. " +"Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую " +"конфигурацию (требуется совместимый с OpenWrt образ прошивки)." msgid "Upload archive..." msgstr "Загрузить архив..." @@ -2575,7 +2606,7 @@ msgid "Use DHCP gateway" msgstr "Использовать шлюз DHCP" msgid "Use DNS servers advertised by peer" -msgstr "" +msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы" msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2." @@ -2590,22 +2621,22 @@ msgid "Use as root filesystem" msgstr "Использовать как корневую файловую систему" msgid "Use broadcast flag" -msgstr "" +msgstr "Использовать широковещательный флаг" msgid "Use custom DNS servers" -msgstr "" +msgstr "Использовать собственные DNS-серверы" msgid "Use default gateway" -msgstr "" +msgstr "Использовать шлюз по умолчанию" msgid "Use gateway metric" -msgstr "" +msgstr "Использовать метрику шлюза" msgid "Use preferred lifetime" -msgstr "" +msgstr "Использовать предпочитаемое время жизни" msgid "Use routing table" -msgstr "" +msgstr "Использовать таблицу маршрутизации" msgid "" "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" @@ -2619,7 +2650,7 @@ msgstr "" "имя данному хосту." msgid "Use valid lifetime" -msgstr "" +msgstr "Использовать действительное время жизни" msgid "Used" msgstr "Использовано" @@ -2711,7 +2742,7 @@ msgid "Wireless Security" msgstr "Безопасность беспроводной сети" msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "" +msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана " msgid "Wireless is restarting..." msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..." |