summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ru/base.po129
1 files changed, 80 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/ru/base.po b/po/ru/base.po
index 505a70f0c..250c02d32 100644
--- a/po/ru/base.po
+++ b/po/ru/base.po
@@ -158,6 +158,9 @@ msgid ""
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""
+"ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
+"качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
+"использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
msgid "ATM device number"
msgstr "Номер устройства ATM"
@@ -213,7 +216,7 @@ msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
msgid "Administration"
msgstr "Управление"
@@ -345,6 +348,10 @@ msgid ""
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns."
msgstr ""
+"Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
+"состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
+"базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
+"пользователем."
msgid "Bit Rate"
msgstr "Скорость передачи в битах"
@@ -733,7 +740,7 @@ msgid "Emergency"
msgstr "Чрезвычайная ситуация"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Включить"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
@@ -742,7 +749,7 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
@@ -793,7 +800,7 @@ msgid "Ethernet Switch"
msgstr "Ethernet коммутатор"
msgid "Expand hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Расширять имена узлов"
msgid "Expires"
msgstr "Истекает"
@@ -868,7 +875,7 @@ msgid "Flash new firmware image"
msgstr "Обновиться на новую прошивку"
msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Операции с прошивкой"
msgid "Flashing..."
msgstr "Прошивка..."
@@ -1023,7 +1030,7 @@ msgid "IPv4 only"
msgstr "Только IPv4"
msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Длина префикса IPv4"
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-Адрес"
@@ -1050,19 +1057,19 @@ msgid "IPv6 only"
msgstr "Только IPv6"
msgid "IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Префикс IPv6"
msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Длина префикса IPv6"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
msgid "Identity"
msgstr ""
@@ -1110,10 +1117,10 @@ msgid "Ignore resolve file"
msgstr "Ignore resolvfile"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Образ"
msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "В"
msgid "Inactivity timeout"
msgstr "Таймаут бездействия"
@@ -1320,6 +1327,8 @@ msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
"and resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr ""
+"Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
+"у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
@@ -1506,7 +1515,7 @@ msgid "Network boot image"
msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
msgid "Network without interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Сеть без интерфейсов."
msgid "Networks"
msgstr "Сети"
@@ -1551,7 +1560,7 @@ msgid "Noise"
msgstr "Помеха"
msgid "Noise:"
-msgstr ""
+msgstr "Шум:"
msgid "None"
msgstr "Ни один"
@@ -1563,7 +1572,7 @@ msgid "Not associated"
msgstr "Не связанный"
msgid "Not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Не подключено"
msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
@@ -1722,7 +1731,7 @@ msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Путь к центру сертификации"
msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
msgid "Path to Private Key"
msgstr "Путь к личному ключу"
@@ -1764,7 +1773,7 @@ msgid "Port %d"
msgstr "Порт %d"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
msgid "Power"
msgstr "Мощность"
@@ -1773,8 +1782,9 @@ msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
msgstr ""
+"Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
+"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
-#, fuzzy
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
@@ -1812,7 +1822,7 @@ msgid "RX"
msgstr "RX"
msgid "RX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость приёма"
msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr "Порт Radius-Accounting"
@@ -1892,7 +1902,7 @@ msgid "Realtime Wireless"
msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
msgid "Rebind protection"
-msgstr ""
+msgstr "Защита от \"DNS Rebinding\""
msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузка"
@@ -1919,19 +1929,19 @@ msgid "References"
msgstr ""
msgid "Regulatory Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Регулятивная зона"
msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Ретранслятор"
msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Мост-ретранслятор"
msgid "Relay between networks"
-msgstr ""
+msgstr "Ретранслятор между сетями"
msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Мост-ретранслятор"
msgid "Remote IPv4 address"
msgstr "Удаленный IPv4 адрес"
@@ -2052,12 +2062,15 @@ msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
+"Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
+"только в сочетании с порогом ошибок"
+# Протокол IRDP
msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "Отправлять извещения маршрутизатора"
msgid "Separate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Разделять клиентов"
msgid "Separate WDS"
msgstr ""
@@ -2078,10 +2091,10 @@ msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Настроить сервер DHCP"
msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить синхронизацию времени"
msgid "Show current backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Выключить этот интерфейс"
@@ -2093,7 +2106,7 @@ msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
msgid "Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "Сигнал:"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
@@ -2132,10 +2145,10 @@ msgid "Source"
msgstr "Источник"
msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Анонсируемое время жизни предпочитаемого префикса (секунды)"
msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Анонсируемое время жизни действительного префикса (секунды)"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
@@ -2157,6 +2170,7 @@ msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
msgstr ""
+"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "Укажите закрытый ключ."
@@ -2222,10 +2236,10 @@ msgid "Switch %q (%s)"
msgstr "Коммутатор %q (%s)"
msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить протокол"
msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизировать с браузером"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Синхронизация..."
@@ -2255,7 +2269,7 @@ msgid "TX"
msgstr "TX"
msgid "TX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость передачи"
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
@@ -2273,6 +2287,12 @@ msgid ""
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
+"Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
+"беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
+"антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
+"(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
+"такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
+"<em>Конфигурация интерфейса</em>."
msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
@@ -2284,6 +2304,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""
+"Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2332,6 +2353,8 @@ msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"replaced if you proceed."
msgstr ""
+"Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
+"существующая конфигурация будет заменена."
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
@@ -2339,7 +2362,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr ""
+msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
msgid ""
"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
@@ -2411,7 +2434,7 @@ msgstr ""
"защитить веб интерфейс и включить SSH."
msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@@ -2430,10 +2453,13 @@ msgstr ""
"Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
"0') чтобы выполнить их в конце загрузки."
+# Maybe it usually ends with ::2?
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>"
msgstr ""
+"Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
+"на <code>:2</code>"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2449,7 +2475,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
-msgstr ""
+msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
@@ -2480,6 +2506,8 @@ msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
+"Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
+"архив здесь."
msgid "Total Available"
msgstr "Всего доступно"
@@ -2536,13 +2564,13 @@ msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестно"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "Неуправляемый"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Непринятые изменения"
@@ -2558,6 +2586,9 @@ msgid ""
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
"OpenWrt compatible firmware image)."
msgstr ""
+"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
+"Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
+"конфигурацию (требуется совместимый с OpenWrt образ прошивки)."
msgid "Upload archive..."
msgstr "Загрузить архив..."
@@ -2575,7 +2606,7 @@ msgid "Use DHCP gateway"
msgstr "Использовать шлюз DHCP"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
@@ -2590,22 +2621,22 @@ msgid "Use as root filesystem"
msgstr "Использовать как корневую файловую систему"
msgid "Use broadcast flag"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать широковещательный флаг"
msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
msgid "Use default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать метрику шлюза"
msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать предпочитаемое время жизни"
msgid "Use routing table"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2619,7 +2650,7 @@ msgstr ""
"имя данному хосту."
msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать действительное время жизни"
msgid "Used"
msgstr "Использовано"
@@ -2711,7 +2742,7 @@ msgid "Wireless Security"
msgstr "Безопасность беспроводной сети"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr ""
+msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
msgid "Wireless is restarting..."
msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."