summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/it/freifunk.po246
1 files changed, 137 insertions, 109 deletions
diff --git a/po/it/freifunk.po b/po/it/freifunk.po
index 68e96188f1..601d67f679 100644
--- a/po/it/freifunk.po
+++ b/po/it/freifunk.po
@@ -3,387 +3,415 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-09 20:21+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco <3gasas@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
msgid "Bad (ETX > 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Difettoso (ETX > 10)"
msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Base"
msgid "Basic settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Base"
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "Le impostazioni base sono incomplete. Si prega di andare a"
msgid "Basic system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Base del Sistema"
msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate"
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canale"
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
msgstr ""
+"Verificare la presenza di nuove versioni del firmware ed eseguire gli "
+"aggiornamenti automatici."
msgid "Client network size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione Rete Client"
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Comunità"
msgid "Community profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profilo Comunità"
msgid "Community settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Comunità"
msgid "Confirm Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Conferma Aggiornamento"
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contatto"
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "Le informazioni di contatto sono incomplete. Si prega di andare a"
msgid "Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Coordinate"
msgid "Country code"
-msgstr ""
+msgstr "Codice Nazione"
msgid "Default routes"
-msgstr ""
+msgstr "Instradamenti Predefiniti"
msgid "Disable default content"
-msgstr ""
+msgstr "Disattivare contenuto predefinito"
msgid "Diversity is enabled for device"
-msgstr ""
+msgstr "La diversità è abilitata per il dispositivo"
msgid "E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail"
msgid "ESSID"
-msgstr ""
+msgstr "ESSID"
msgid "Edit index page"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica indice pagina"
msgid "Enable IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva IPv6"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore"
msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Trova le coordinate con OpenStreetMap"
msgid "Freifunk"
-msgstr ""
+msgstr "Freifunk"
msgid "Freifunk Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramica Freifunk"
msgid "Freifunk Remote Update"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento Remoto Freifunk"
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway"
msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Vai a"
msgid "Good (2 < ETX < 4)"
-msgstr ""
+msgstr "Buono (2 < ETX < 4)"
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Verde"
msgid "Hello and welcome in the network of"
-msgstr ""
+msgstr "Ciao e benvenuto nella rete di"
msgid "Hide OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Nascondi OpenStreetMap"
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Homepage"
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nome Host"
msgid "IPv6 Config"
-msgstr ""
+msgstr "Configura IPv6"
msgid "IPv6 Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefisso IPv6"
msgid "IPv6 network in CIDR notation."
-msgstr ""
+msgstr "Rete IPv6 in notazione CIDR."
msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr ""
+"Se selezionata, l'elemento di contenuto predefinito non viene visualizzato."
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
-msgstr ""
+msgstr "Se siete interessati al nostro progetto, contattare la comunità locale"
msgid "Index Page"
-msgstr ""
+msgstr "Indice Pagina"
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia"
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgstr ""
+"L'accesso a Internet dipende dalle condizioni tecniche e organizzative e può "
+"o non può funzionare per voi."
msgid "It is operated by"
-msgstr ""
+msgstr "E' gestito da"
msgid "Keep configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mantieni configurazione"
msgid "Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Latitudine"
msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Legenda"
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Carica"
msgid "Local Time"
-msgstr ""
+msgstr "Ora Locale"
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione"
msgid "Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Longitudine"
msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa"
msgid "Map Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore Mappa"
msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria"
msgid "Mesh prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefisso Rete"
msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Metrica"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rete"
msgid "Network for client DHCP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Rete per indirizzi Client DHCP"
msgid "Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Nome Nick"
msgid "No default routes known."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun instradamento predefinito conosciuto."
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Avviso"
msgid "OLSR"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR"
msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operatore"
msgid "Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Arancio"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramica"
msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgstr "Il pacchetto libiwinfo è richiesto!"
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefono"
msgid "Please fill in your contact details below."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci i tuoi dati di contatto qui sotto."
msgid "Please set your contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Vi preghiamo di impostare le informazioni di contatto"
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Potenza"
msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Processore"
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profilo"
msgid "Profile (Expert)"
-msgstr ""
+msgstr "Profilo (Esperto)"
msgid "Realname"
-msgstr ""
+msgstr "Nome Reale"
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Rosso"
msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
msgid ""
"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
"up if you are connected to the Internet."
msgstr ""
+"Selezionare la propria posizione con un clic del mouse sulla mappa. La mappa "
+"viene visualizzata solo se si è connessi a Internet."
msgid "Show OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra OpenStreetMap"
msgid "Show on map"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra sulla mappa"
msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Segnale"
msgid "Splash"
-msgstr ""
+msgstr "Splash"
msgid "Start Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia Aggiornamento"
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiche"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stato"
msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Ancora utilizzabile (4 < ETX < 10)"
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "TX"
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
+"Il pacchetto <em>libiwinfo</em> non è installato. Si deve installare questo "
+"componente per usare di configurazione wireless!"
msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
+"Il servizio OLSRd non è configurato per acquisire i dati di posizione della "
+"rete. <br/> Assicurarsi che il plugin nameservice sia configurato "
+"correttamente e che l'opzione <em>latlon_file</ em> è abilitata."
msgid "The installed firmware is the most recent version."
-msgstr ""
+msgstr "Il firmware installato è la versione più recente."
msgid ""
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
+"Queste sono le impostazioni di base per la vostra comunità locale wireless. "
+"Queste impostazioni definiscono i valori predefiniti per la procedura "
+"guidata e non influenzano la configurazione attuale del router."
msgid "These are the settings of your local community."
-msgstr ""
+msgstr "Queste sono le impostazioni della vostra comunità locale."
msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"similar wireless community networks."
msgstr ""
+"Queste pagine vi aiuteranno a configurare il router per Freifunk o reti "
+"wireless della comunità simile."
msgid "This is the access point"
-msgstr ""
+msgstr "Questo è il punto di accesso"
msgid "Update Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna impostazioni"
msgid "Update available!"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento disponibile!"
msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo di attività"
msgid "Verify downloaded images"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica delle immagini scaricate"
msgid "Very good (ETX < 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Molto buono (ETX < 2)"
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
+"Siamo un'iniziativa per creare una rete libera, indipendente e aperto "
+"wireless mesh."
msgid "Wireless Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramica Wireless"
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Giallo"
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
msgstr ""
+"È possibile visualizzare contenuti aggiuntivi nella pagina indice pubblica "
+"inserendo XHTML valida nel modulo sottostante. <br/> I titoli dovrebbero "
+"essere racchiusi tra &lt;h2&gt; e &lt;/h2&gt;."
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr ""
+"È possibile trovare ulteriori informazioni sull'iniziativa Freifunk globale "
+"a"
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr ""
+"È possibile modificare manualmente il profilo selezionato della comunità qui"
msgid ""
"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
"to"
msgstr ""
+"È necessario selezionare un profilo prima di poterlo modificare. Per "
+"selezionare un profilo andare a"
msgid "and fill out all required fields."
-msgstr ""
+msgstr "e compilare tutti i campi richiesti."
msgid "buffered"
-msgstr ""
+msgstr "buffered"
msgid "cached"
-msgstr ""
+msgstr "in memoria cache"
msgid "e.g."
-msgstr ""
+msgstr "es."
msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "libero"
msgid "to disable it."
-msgstr ""
+msgstr "per disattivarlo."
msgid "used"
-msgstr ""
+msgstr "usato"
msgid "wireless settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Wireless"