diff options
-rw-r--r-- | po/ca/splash.po | 71 |
1 files changed, 47 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/ca/splash.po b/po/ca/splash.po index ca54d42c6..3afef1a7b 100644 --- a/po/ca/splash.po +++ b/po/ca/splash.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-01 23:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-01 23:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-02 21:20+0200\n" "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Accepta" msgid "" "Access to the internet might be possible nevertheless, because some " @@ -28,12 +28,15 @@ msgid "" "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked " "for certain users." msgstr "" +"Accés a la xarxa no està garantit. Pot ser interromput en qualsevol moment " +"sense notificació per qualsevol motiu, en certs dispositius, i pot ser " +"bloquejat a certs usuaris." msgid "Active Clients" msgstr "Clients actius" msgid "Allowed hosts/subnets" -msgstr "" +msgstr "Hosts/subxarxes permets" msgid "" "As an alternative to editing the complete splash text you can also just " @@ -92,7 +95,7 @@ msgid "Contact" msgstr "" msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Declina" msgid "" "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they " @@ -100,19 +103,19 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Donate some money to help us keep this project alive." -msgstr "" +msgstr "Dona una mica de diners per a ajudar-nos a mantenir aquest project viu." msgid "Download limit" -msgstr "" +msgstr "Límit de baixada" msgid "Edit the complete splash text" msgstr "" msgid "Fair Use Policy" -msgstr "" +msgstr "Política d'ús just" msgid "Firewall zone" -msgstr "" +msgstr "Zona de tallafocs" msgid "General" msgstr "General" @@ -121,7 +124,7 @@ msgid "Get in %s with the operator of this access point." msgstr "" msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nom de host" msgid "IP Address" msgstr "Adreça IP" @@ -129,15 +132,17 @@ msgstr "Adreça IP" msgid "" "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours." msgstr "" +"Si opereu el vostre propi equip WiFi, utilitzeu canals distints dels " +"nostres." msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:" -msgstr "" +msgstr "Si utilitzeu aquesta xarxa regularment, us demanem el vostre suport:" msgid "Include your own text in the default splash" msgstr "" msgid "Intercept client traffic on this Interface" -msgstr "" +msgstr "Intercepta trànsit de clients en aquesta interfície" msgid "Interfaces" msgstr "Interfícies" @@ -151,16 +156,16 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Legally Prohibited Activities" -msgstr "" +msgstr "Activitats legalment prohibits" msgid "Legally Prohibited content" -msgstr "" +msgstr "Contingut legalment prohibit" msgid "MAC Address" msgstr "Adreça MAC" msgid "MAC addresses in this list are blocked." -msgstr "" +msgstr "Les adreces MAC en aquesta llista estan bloquejades." msgid "" "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash " @@ -180,6 +185,8 @@ msgid "" "Please note that we are not an internet service provider but an experimental " "community network." msgstr "" +"Si us plau, noteu que no som proveïdor de servei de Internet sinó una xarxa " +"comunitària experimental." msgid "Policy" msgstr "Política" @@ -203,6 +210,8 @@ msgid "" "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is " "responsible for the safety of their own connections and devices." msgstr "" +"La xarxa, com a la Internet, no és xifrada i és oberta. Cada partícip és " +"responsable de la seguretat dels seus propis connexions i dispositius." msgid "" "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides " @@ -225,16 +234,23 @@ msgid "" "The participant agrees to not transfer content over the network which " "violates the law." msgstr "" +"El partícip consent a no transferir contingut sobre la xarxa que violi la " +"llei." msgid "" "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the " "infrastructure, the network itself, its operators or other participants." msgstr "" +"El partícip consent a no utilitzar la xarxa de qualsevol manera que danyi la " +"infraestructura, la xarxa en si, els seus operadors o altres partícips." msgid "" "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' " "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network." msgstr "" +"Aquestes condicions d'ús governen l'ús de la xarxa pels ordinadors, " +"organitzadors personals o dispositius similars (\"Dispositius\") dels seus " +"partícips dins de la xarxa." msgid "Time remaining" msgstr "Temps restant" @@ -243,12 +259,14 @@ msgid "" "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you " "can try to contact the owner of this access point:" msgstr "" +"Per demanar el motiu perquè s'us ha bloquejat o per demanar l'accés de nou, " +"podeu intentar contactar al propietari d'aquest punt d'accés:" msgid "Traffic in/out" -msgstr "" +msgstr "Trànsit entrant/sortint" msgid "Upload limit" -msgstr "" +msgstr "Límit de pujada" msgid "Usage Agreement" msgstr "Acord d'ús" @@ -260,48 +278,53 @@ msgid "Whitelist" msgstr "Llista blanca" msgid "You are now connected to the free wireless mesh network" -msgstr "" +msgstr "Ja esteu connectat a la xarxa en malla sense fil gratis" msgid "" "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is " "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###." msgstr "" +"Podeu introduir aquí el vostre propi text que es mostra als clients.<br />Es " +"pot utilitzar els següents marcadors: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " +"###CONTACTURL###, ###LEASETIME### ###LIMIT### i ###ACCEPT###." msgid "" "Your access to this network has been blocked, most likely because you did " "something that our rules explicitly forbid." msgstr "" +"S'us ha bloquejat el accés a aquesta xarxa, probablement perquè heu fet " +"alguna cosa que les nostres regles explícitament prohibeixen." msgid "Your bandwidth is limited to" -msgstr "" +msgstr "La vostra amplada de banda està limitat a" msgid "blacklisted" -msgstr "" +msgstr "prohibit" msgid "expired" msgstr "caducat" msgid "optional when using host addresses" -msgstr "" +msgstr "opcional quan s'utilitza adreces de host" msgid "perform any kind of illegal activities" -msgstr "" +msgstr "realitza qualsevol tipus d'activitat il·legal" msgid "splashed" msgstr "" msgid "temporarily blocked" -msgstr "" +msgstr "bloquejat temporalment" msgid "unknown" msgstr "desconegut" msgid "use filesharing applications on this network" -msgstr "" +msgstr "utilitza aplicacions de compartició de fitxers en aquesta xarxa" msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams" -msgstr "" +msgstr "malgasta l'amplada de banda amb baixades o corrents innecessaris" msgid "whitelisted" msgstr "en llista blanca" |