diff options
-rw-r--r-- | po/no/base.po | 553 |
1 files changed, 303 insertions, 250 deletions
diff --git a/po/no/base.po b/po/no/base.po index f5e7c9a1d..51414d1a2 100644 --- a/po/no/base.po +++ b/po/no/base.po @@ -1,12 +1,12 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2011-06-14 15:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-25 13:39+0200\n" "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n" "Language: no\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)" @@ -30,10 +30,10 @@ msgid "-- custom --" msgstr "-- egendefinert --" msgid "1 Minute Load:" -msgstr "1 minutts belastning" +msgstr "1 minutts belastning:" msgid "15 Minute Load:" -msgstr "15 minutters belastning" +msgstr "15 minutters belastning:" msgid "40MHz 2nd channel above" msgstr "40MHz, Sekundær kanal over" @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "40MHz 2nd channel below" msgstr "40MHz, Sekundær kanal under" msgid "5 Minute Load:" -msgstr "5 minutters belastning" +msgstr "5 minutters belastning:" msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" @@ -109,7 +109,7 @@ msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" msgstr "<abbr title=\"Maximal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer" msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" -msgstr "" +msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>" msgid "APN" msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt navn\">APN</abbr>" @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "AR Support" msgstr "AR Støtte" msgid "ARP retry threshold" -msgstr "" +msgstr "APR terskel for nytt forsøk" msgid "ATM Bridges" msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer" @@ -146,10 +146,10 @@ msgid "ATM device number" msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer" msgid "Accept router advertisements" -msgstr "" +msgstr "Godta ruterkunngjøringer" msgid "Access Concentrator" -msgstr "" +msgstr "Tilgangskonsentrator" msgid "Access Point" msgstr "Aksesspunkt" @@ -161,7 +161,7 @@ msgid "Actions" msgstr "Handlinger" msgid "Activate this network" -msgstr "" +msgstr "Aktiver dette nettverket" msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter" @@ -173,10 +173,10 @@ msgid "Active Connections" msgstr "Aktive Tilkoblinger" msgid "Active DHCP Leases" -msgstr "" +msgstr "Aktive DHCP Leier" msgid "Active DHCPv6 Leases" -msgstr "" +msgstr "Aktive DHCPv6 Leier" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)" @@ -197,7 +197,7 @@ msgid "Address" msgstr "Adresse" msgid "Address to access local relay bridge" -msgstr "" +msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro" msgid "Administration" msgstr "Detaljert" @@ -240,12 +240,14 @@ msgid "" msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester" msgid "Allowed range is 1 to 65535" -msgstr "" +msgstr "Det tillatte området er fra 1 til FFFF" msgid "" "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" msgstr "" +"Bruk alltid 40MHz kanaler selv om sekundær kanal overlapper. Dette " +"alternativet er ikke i samsvar med IEEE 802.11n-2009!" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken." @@ -257,10 +259,10 @@ msgid "Antenna 2" msgstr "Antenne 2" msgid "Antenna Configuration" -msgstr "" +msgstr "Antennekonfigurasjon" msgid "Any zone" -msgstr "" +msgstr "Alle soner" msgid "Apply" msgstr "Bruk" @@ -269,13 +271,13 @@ msgid "Applying changes" msgstr "Utfører endringer" msgid "Assign interfaces..." -msgstr "" +msgstr "Tilknytt grensesnitt..." msgid "Associated Stations" msgstr "Tilkoblede Klienter" msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller" msgid "Authentication" msgstr "Godkjenning" @@ -287,7 +289,7 @@ msgid "Authorization Required" msgstr "Autorisasjon er nødvendig" msgid "Auto Refresh" -msgstr "" +msgstr "Automatisk oppdatering" msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" @@ -308,7 +310,7 @@ msgid "Back to Overview" msgstr "Tilbake til oversikt" msgid "Back to configuration" -msgstr "" +msgstr "Tilbake til konfigurasjon" msgid "Back to overview" msgstr "Tilbake til oversikt" @@ -320,13 +322,13 @@ msgid "Background Scan" msgstr "Bakgrunns Skanning" msgid "Backup / Flash Firmware" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhetskopiering / Firmware oppgradering" msgid "Backup / Restore" msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting" msgid "Backup file list" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhetskopier filliste" msgid "Bad address specified!" msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!" @@ -336,12 +338,15 @@ msgid "" "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " "defined backup patterns." msgstr "" +"Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av " +"konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre " +"filer valgt av bruker." msgid "Bitrate" msgstr "Bihastighet" msgid "Bogus NX Domain Override" -msgstr "" +msgstr "Overstyr falske NX Domener" msgid "Bridge" msgstr "Bro" @@ -353,13 +358,13 @@ msgid "Bridge unit number" msgstr "Bro enhetsnummer" msgid "Bring up on boot" -msgstr "" +msgstr "Slå på ved oppstart" msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller" msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller" msgid "Buffered" msgstr "Bufret" @@ -415,29 +420,36 @@ msgid "" "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " "out the <em>create</em> field to define a new network." msgstr "" +"Velg det/de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, eller " +"fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk." msgid "Cipher" -msgstr "" +msgstr "Krypteringsmetode" msgid "" "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" +"Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende " +"konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, " +"klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)." msgid "Client" msgstr "Klient" msgid "Client ID to send when requesting DHCP" -msgstr "" +msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring" msgid "" "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " "persist connection" msgstr "" +"Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en " +"kontinuerlig tilkobling" msgid "Close list..." -msgstr "" +msgstr "Lukk liste..." msgid "Collecting data..." msgstr "Henter data..." @@ -458,7 +470,7 @@ msgid "Configuration applied." msgstr "Konfigurasjons endring utført." msgid "Configuration files will be kept." -msgstr "" +msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart." msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "" @@ -469,7 +481,7 @@ msgid "Confirmation" msgstr "Bekreftelse" msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Koble til" msgid "Connected" msgstr "Tilkoblet" @@ -478,7 +490,7 @@ msgid "Connection Limit" msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Tilkoblinger" msgid "Country" msgstr "Land" @@ -514,8 +526,8 @@ msgid "" "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" "\">LED</abbr>s if possible." msgstr "" -"Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</" -"abbr>s om mulig.." +"Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting " +"Diode\">LED</abbr>s om mulig." msgid "DHCP Leases" msgstr "DHCP Leier" @@ -527,13 +539,13 @@ msgid "DHCP and DNS" msgstr "DHCP og DNS" msgid "DHCP client" -msgstr "" +msgstr "DHCP klient" msgid "DHCP-Options" msgstr "DHCP-Alternativer" msgid "DHCPv6 Leases" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 Leier" msgid "DNS" msgstr "DNS" @@ -542,22 +554,22 @@ msgid "DNS forwardings" msgstr "DNS videresendinger" msgid "DUID" -msgstr "" +msgstr "DUID" msgid "Debug" msgstr "Feilsøking" msgid "Default %d" -msgstr "" +msgstr "Standard %d" msgid "Default gateway" -msgstr "" +msgstr "Standard gateway" msgid "Default state" msgstr "Standard tilstand" msgid "Define a name for this network." -msgstr "Definer et navn for dette nettverket" +msgstr "Definer et navn for dette nettverket." msgid "" "Define additional DHCP options, for example " @@ -598,7 +610,7 @@ msgid "Directory" msgstr "Katalog" msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver" msgid "" "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " @@ -620,7 +632,7 @@ msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar" msgid "Displaying only packages containing" -msgstr "" +msgstr "Viser bare pakker som inneholder" msgid "Distance Optimization" msgstr "Avstand Optimalisering" @@ -673,7 +685,7 @@ msgid "Download and install package" msgstr "Last ned og installer pakken" msgid "Download backup" -msgstr "" +msgstr "Last ned sikkerhetskopi" msgid "Dropbear Instance" msgstr "Dropbear Instans" @@ -690,7 +702,7 @@ msgstr "" "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" msgid "Dynamic tunnel" -msgstr "" +msgstr "Dynamisk tunnel" msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " @@ -715,22 +727,22 @@ msgid "Emergency" msgstr "Krisesituasjon" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Aktiver" msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" -msgstr "" +msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering" msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -msgstr "" +msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang" msgid "Enable NTP client" -msgstr "" +msgstr "Aktiver NTP klient" msgid "Enable TFTP server" msgstr "Aktiver TFTP server" @@ -763,7 +775,7 @@ msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" msgid "Erasing..." -msgstr "" +msgstr "Sletter..." msgid "Error" msgstr "Feil" @@ -842,41 +854,40 @@ msgid "Flash Firmware" msgstr "Firmware Oppradering" msgid "Flash image..." -msgstr "" +msgstr "Flash firmware..." msgid "Flash new firmware image" -msgstr "" +msgstr "Flash nytt firmware image" msgid "Flash operations" -msgstr "" +msgstr "Flash operasjoner" msgid "Flashing..." -msgstr "" +msgstr "Flasher..." msgid "Force" -msgstr "Tving" +msgstr "Bruk" msgid "Force 40MHz mode" -msgstr "" +msgstr "Bruk 40MHz modus" msgid "Force CCMP (AES)" -msgstr "" +msgstr "Bruk CCMP (AES)" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "" -"Tving DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget" +msgstr "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget." msgid "Force TKIP" -msgstr "" +msgstr "Bruk TKIP" msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" -msgstr "" +msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)" msgid "Forward DHCP traffic" -msgstr "" +msgstr "Videresend DHCP trafikk" msgid "Forward broadcast traffic" -msgstr "" +msgstr "Videresend kringkastingstrafikk" msgid "Forwarding mode" msgstr "Videresending modus" @@ -897,10 +908,10 @@ msgid "Frequency Hopping" msgstr "Frekvens Hopping" msgid "GHz" -msgstr "" +msgstr "GHz" msgid "GPRS only" -msgstr "" +msgstr "Kun GPRS" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" @@ -915,25 +926,25 @@ msgid "General Setup" msgstr "Generelt Oppsett" msgid "Generate archive" -msgstr "" +msgstr "Opprett arkiv" msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!" msgid "Go to password configuration..." -msgstr "" +msgstr "Gå til passord konfigurasjon..." msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side" msgid "HE.net password" -msgstr "" +msgstr "HE.net passord" msgid "HE.net user ID" -msgstr "" +msgstr "HE.net bruker ID" msgid "HT capabilities" msgstr "HT Muligheter" @@ -961,7 +972,7 @@ msgstr "" "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning." msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller" msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" @@ -980,7 +991,7 @@ msgid "Hostname" msgstr "Vertsnavn" msgid "Hostname to send when requesting DHCP" -msgstr "" +msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel" msgid "Hostnames" msgstr "Vertsnavn" @@ -998,25 +1009,25 @@ msgid "IPv4 WAN Status" msgstr "IPv4 WAN Status" msgid "IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "IPv4 adresse" msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 og IPv6" msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "" +msgstr "IPv4 kringkasting" msgid "IPv4 gateway" -msgstr "" +msgstr "IPv4 gateway" msgid "IPv4 netmask" -msgstr "" +msgstr "IPv4 nettmaske" msgid "IPv4 only" msgstr "Kun IPv4" msgid "IPv4 prefix length" -msgstr "" +msgstr "IPv4 prefikslengde" msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-Adresse" @@ -1031,31 +1042,31 @@ msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "IPv6 WAN Status" msgid "IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "IPv6 adresse" msgid "IPv6 gateway" -msgstr "" +msgstr "IPv6 gateway" msgid "IPv6 only" msgstr "Kun IPv6" msgid "IPv6 prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6 prefiks" msgid "IPv6 prefix length" -msgstr "" +msgstr "IPv6 prefikslengde" msgid "IPv6-Address" -msgstr "" +msgstr "IPv6-Adresse" msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" -msgstr "" +msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)" msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" -msgstr "" +msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)" msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" -msgstr "" +msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)" msgid "Identity" msgstr "Identitet" @@ -1070,10 +1081,10 @@ msgid "" msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn" msgid "If unchecked, no default route is configured" -msgstr "" +msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert" msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" -msgstr "" +msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -1097,13 +1108,13 @@ msgid "Ignore resolve file" msgstr "Ignorer oppslagsfil" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Firmware" msgid "In" msgstr "i" msgid "Inactivity timeout" -msgstr "" +msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet" msgid "Inbound:" msgstr "Innkommende:" @@ -1121,10 +1132,10 @@ msgid "Install" msgstr "Installer" msgid "Install package %q" -msgstr "" +msgstr "Installer pakken %q" msgid "Install protocol extensions..." -msgstr "" +msgstr "Installer protokoll utvidelser..." msgid "Installed packages" msgstr "Installerte pakker" @@ -1157,7 +1168,7 @@ msgid "Interfaces" msgstr "Grensesnitt" msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "Intern server feil" msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" @@ -1166,7 +1177,7 @@ msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt." msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen." @@ -1191,7 +1202,7 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan" msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning" msgid "Keep settings" -msgstr "" +msgstr "Behold innstillinger" msgid "Kernel Log" msgstr "Kjerne Logg" @@ -1209,16 +1220,16 @@ msgid "Kill" msgstr "Drep" msgid "L2TP" -msgstr "" +msgstr "L2TP" msgid "L2TP Server" -msgstr "" +msgstr "L2TP Server" msgid "LCP echo failure threshold" -msgstr "" +msgstr "LCP ekko feil terskel" msgid "LCP echo interval" -msgstr "" +msgstr "LCP ekko intervall" msgid "LLC" msgstr "LLC" @@ -1245,10 +1256,10 @@ msgid "Leasetime remaining" msgstr "Gjenværende leietid" msgid "Leave empty to autodetect" -msgstr "" +msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse" msgid "Leave empty to use the current WAN address" -msgstr "" +msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse" msgid "Legend:" msgstr "Forklaring:" @@ -1270,7 +1281,7 @@ msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar" msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" -msgstr "" +msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "" @@ -1289,10 +1300,10 @@ msgid "Loading" msgstr "Laster" msgid "Local IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "Lokal IPv4 adresse" msgid "Local IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "Lokal IPv6 adresse" msgid "Local Startup" msgstr "Lokal Oppstart" @@ -1327,7 +1338,7 @@ msgid "Localise queries" msgstr "Lokalisere søk" msgid "Locked to channel %d used by %s" -msgstr "" +msgstr "Låst til kanal %d brukt av %s" msgid "Log output level" msgstr "Logg nivå" @@ -1360,10 +1371,10 @@ msgid "MAC-List" msgstr "MAC-Liste" msgid "MB/s" -msgstr "" +msgstr "MB/s" msgid "MHz" -msgstr "" +msgstr "MHz" msgid "MTU" msgstr "MTU" @@ -1381,16 +1392,16 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker" msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" -msgstr "" +msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart" msgid "Maximum hold time" msgstr "Maksimal holde tid" msgid "Maximum number of leased addresses." -msgstr "Maksimalt antall utleide adresser" +msgstr "Maksimalt antall utleide adresser." msgid "Mbit/s" -msgstr "" +msgstr "Mbit/s" msgid "Memory" msgstr "Minne" @@ -1408,7 +1419,7 @@ msgid "Minimum hold time" msgstr "Minimum holde tid" msgid "Missing protocol extension for proto %q" -msgstr "" +msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q" msgid "Mode" msgstr "Modus" @@ -1417,7 +1428,7 @@ msgid "Modem device" msgstr "Modem" msgid "Modem init timeout" -msgstr "" +msgstr "Modem initiering tidsavbrudd" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" @@ -1469,7 +1480,7 @@ msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" msgid "NTP server candidates" -msgstr "" +msgstr "NTP server kandidater" msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -1496,13 +1507,13 @@ msgid "Network boot image" msgstr "Nettverks boot image" msgid "Network without interfaces." -msgstr "" +msgstr "Nettverk uten grensesnitt." msgid "Next »" msgstr "Neste »" msgid "No DHCP Server configured for this interface" -msgstr "" +msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet" msgid "No chains in this table" msgstr "Ingen lenker i denne tabellen" @@ -1520,10 +1531,10 @@ msgid "No network configured on this device" msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten" msgid "No network name specified" -msgstr "" +msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert" msgid "No package lists available" -msgstr "" +msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig" msgid "No password set!" msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!" @@ -1532,13 +1543,13 @@ msgid "No rules in this chain" msgstr "Ingen regler i denne tabellen" msgid "No zone assigned" -msgstr "" +msgstr "Ingen sone tilknyttet" msgid "Noise" msgstr "Støy" msgid "Noise:" -msgstr "" +msgstr "Støy:" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1547,22 +1558,22 @@ msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "Not Found" -msgstr "" +msgstr "Ikke funnet" msgid "Not associated" msgstr "Ikke tilknyttet" msgid "Not connected" -msgstr "" +msgstr "Ikke tilkoblet" msgid "Note: Configuration files will be erased." -msgstr "" +msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet" msgid "Notice" msgstr "Merk" msgid "Nslookup" -msgstr "" +msgstr "Nslookup" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1592,7 +1603,7 @@ msgid "On-State Delay" msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-" msgid "One of hostname or mac address must be specified!" -msgstr "" +msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!" msgid "One or more fields contain invalid values!" msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!" @@ -1601,7 +1612,7 @@ msgid "One or more required fields have no value!" msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!" msgid "Open list..." -msgstr "" +msgstr "Åpne liste..." msgid "Option changed" msgstr "Innstilling endret" @@ -1625,13 +1636,13 @@ msgid "Outdoor Channels" msgstr "Utendørs Kanaler" msgid "Override MAC address" -msgstr "" +msgstr "Overstyr MAC adresse" msgid "Override MTU" -msgstr "" +msgstr "Overstyr MTU" msgid "Override the gateway in DHCP responses" -msgstr "" +msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons" msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " @@ -1641,7 +1652,7 @@ msgstr "" "subnettet som blir tildelt." msgid "Override the table used for internal routes" -msgstr "" +msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter" msgid "Overview" msgstr "Oversikt" @@ -1650,37 +1661,37 @@ msgid "Owner" msgstr "Eier" msgid "PAP/CHAP password" -msgstr "" +msgstr "PAP/CHAP passord" msgid "PAP/CHAP username" -msgstr "" +msgstr "PAP/CHAP brukernavn" msgid "PID" msgstr "PID" msgid "PIN" -msgstr "" +msgstr "PIN" msgid "PPP" -msgstr "" +msgstr "PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "PPPoA Innkapsling" msgid "PPPoATM" -msgstr "" +msgstr "PPPoATM" msgid "PPPoE" -msgstr "" +msgstr "PPPoE" msgid "PPtP" -msgstr "" +msgstr "PPtP" msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!" msgid "Package lists are older than 24 hours" -msgstr "" +msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer" msgid "Package name" msgstr "Pakkenavn" @@ -1689,7 +1700,7 @@ msgid "Packets" msgstr "Pakker" msgid "Part of zone %q" -msgstr "" +msgstr "En del av sone %q" msgid "Password" msgstr "Passord" @@ -1707,7 +1718,7 @@ msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Sti til CA-sertifikat" msgid "Path to Client-Certificate" -msgstr "" +msgstr "Sti til klient-sertifikat" msgid "Path to Private Key" msgstr "Sti til privatnøkkel" @@ -1722,25 +1733,25 @@ msgid "Perform reboot" msgstr "Omstart nå" msgid "Perform reset" -msgstr "" +msgstr "Foreta nullstilling" msgid "Phy Rate:" -msgstr "" +msgstr "Phy Hastighet:" msgid "Physical Settings" msgstr "Fysiske Innstillinger" msgid "Ping" -msgstr "" +msgstr "Ping" msgid "Pkts." -msgstr "Pakker" +msgstr "Pakker." msgid "Please enter your username and password." msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord." msgid "Please wait: Device rebooting..." -msgstr "Vent: Enheten starter på nytt ..." +msgstr "Vent: Enheten starter på nytt..." msgid "Policy" msgstr "Policy" @@ -1755,18 +1766,20 @@ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!" msgid "Port status:" -msgstr "" +msgstr "Port status:" msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" msgstr "" +"Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 " +"for å overse feil" msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon" msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller" msgid "Proceed" msgstr "Fortsett" @@ -1784,13 +1797,13 @@ msgid "Protocol family" msgstr "Protokoll familie" msgid "Protocol of the new interface" -msgstr "" +msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet" msgid "Protocol support is not installed" -msgstr "" +msgstr "Protokoll støtte er ikke installert" msgid "Provide NTP server" -msgstr "" +msgstr "Funger som NTP Server" msgid "Provide new network" msgstr "Lag nytt nettverk" @@ -1799,7 +1812,7 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Kvalitet" msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "RTS/CTS Terskel" @@ -1808,28 +1821,28 @@ msgid "RX" msgstr "RX" msgid "RX Rate" -msgstr "" +msgstr "RX Rate" msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller" msgid "Radius-Accounting-Port" -msgstr "" +msgstr "Radius-Accounting-Port" msgid "Radius-Accounting-Secret" -msgstr "" +msgstr "Radius-Accounting-Secret" msgid "Radius-Accounting-Server" -msgstr "" +msgstr "Radius-Accounting-Server" msgid "Radius-Authentication-Port" -msgstr "" +msgstr "Radius-Authentication-Port" msgid "Radius-Authentication-Secret" -msgstr "" +msgstr "Radius-Authentication-Secret" msgid "Radius-Authentication-Server" -msgstr "" +msgstr "Radius-Authentication-Server" msgid "" "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " @@ -1842,33 +1855,44 @@ msgid "" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " "lose access to this device if you are connected via this interface." msgstr "" +"Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n" +"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette " +"grensesnittet." msgid "" "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " "might lose access to this device if you are connected via this network." msgstr "" +"Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n" +"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket." msgid "Really reset all changes?" -msgstr "" +msgstr "Vil du nullstille alle endringer?" msgid "" "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " "you are connected via this interface." msgstr "" +"Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n" +"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette " +"grensesnittet." msgid "" "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are " "connected via this interface." msgstr "" +"Slå av dette nettverket ?\n" +"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette " +"grensesnittet." msgid "Really switch protocol?" -msgstr "" +msgstr "Vil du endre protokoll?" msgid "Realtime Connections" msgstr "Tilkoblinger Sanntid" msgid "Realtime Graphs" -msgstr "" +msgstr "Grafer i sanntid" msgid "Realtime Load" msgstr "Belastning Sanntid" @@ -1877,7 +1901,7 @@ msgid "Realtime Traffic" msgstr "Trafikk Sanntid" msgid "Realtime Wireless" -msgstr "" +msgstr "Trådløst i sanntid" msgid "Rebind protection" msgstr "Binde beskyttelse" @@ -1886,7 +1910,7 @@ msgid "Reboot" msgstr "Omstart" msgid "Rebooting..." -msgstr "" +msgstr "Starter på nytt..." msgid "Reboots the operating system of your device" msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten" @@ -1910,19 +1934,19 @@ msgid "Regulatory Domain" msgstr "Regulerende Domene" msgid "Relay" -msgstr "" +msgstr "Relay" msgid "Relay Bridge" -msgstr "" +msgstr "Relay bro" msgid "Relay between networks" msgstr "Relay mellom nettverk" msgid "Relay bridge" -msgstr "" +msgstr "Relay bro" msgid "Remote IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "Ekstern IPv4 adresse" msgid "Remove" msgstr "Avinstaller" @@ -1937,7 +1961,7 @@ msgid "Replace wireless configuration" msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon" msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" -msgstr "" +msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3" msgid "Reset" msgstr "Nullstill" @@ -1946,7 +1970,7 @@ msgid "Reset Counters" msgstr "Nullstill Tellere" msgid "Reset to defaults" -msgstr "" +msgstr "Nullstill til standard innstilling" msgid "Resolv and Hosts Files" msgstr "Oppslag og Vertsfiler" @@ -2040,9 +2064,11 @@ msgid "" "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " "conjunction with failure threshold" msgstr "" +"Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun " +"gjeldene dersom feilterskelen er nådd" msgid "Send router solicitations" -msgstr "" +msgstr "Send ruter anmodninger" msgid "Separate Clients" msgstr "Separerte Klienter" @@ -2054,34 +2080,34 @@ msgid "Server Settings" msgstr "Server Innstillinger" msgid "Service Name" -msgstr "" +msgstr "Tjeneste navn" msgid "Service Type" -msgstr "" +msgstr "Tjeneste type" msgid "Services" msgstr "Tjenester" msgid "Setup DHCP Server" -msgstr "" +msgstr "Oppsett DHCP server" msgid "Setup Time Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Oppsett tidssynkronisering" msgid "Show current backup file list" -msgstr "" +msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler" msgid "Shutdown this interface" msgstr "Slå av dette grensesnittet" msgid "Shutdown this network" -msgstr "" +msgstr "Slå av dette nettverket" msgid "Signal" msgstr "Signal" msgid "Signal:" -msgstr "" +msgstr "Signal:" msgid "Size" msgstr "Størrelse" @@ -2105,16 +2131,19 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!" msgid "Sorry, the object you requested was not found." -msgstr "" +msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet." msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." -msgstr "" +msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren." msgid "" "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " "install instructions." msgstr "" +"Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor " +"flashes manuelt. Viser til OpenWrt wiki for installering av firmare på " +"forskjellige enheter." msgid "Sort" msgstr "Sortering" @@ -2123,10 +2152,10 @@ msgid "Source" msgstr "Kilde" msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -msgstr "" +msgstr "Angir den annonserte foretrukne prefikslevetiden i sekunder" msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -msgstr "" +msgstr "Angir den annonserte gyldige prefikslevetiden i sekunder" msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster" @@ -2141,14 +2170,15 @@ msgid "" "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " "to be dead" msgstr "" +"Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet" msgid "" "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " "dead" -msgstr "" +msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet" msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her" +msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her." msgid "Start" msgstr "Start" @@ -2175,7 +2205,7 @@ msgid "Static WDS" msgstr "Statisk WDS" msgid "Static address" -msgstr "" +msgstr "Statisk adresse" msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " @@ -2184,7 +2214,7 @@ msgid "" msgstr "" "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske " "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er " -"dynamisk konfigurert og der kun klienter med dhcp leieavtale får IP" +"dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP." msgid "Status" msgstr "Status" @@ -2208,16 +2238,16 @@ msgid "Switch %q" msgstr "Svitsj %q" msgid "Switch %q (%s)" -msgstr "" +msgstr "Svitsj %q (%s" msgid "Switch protocol" -msgstr "" +msgstr "Svitsj protokoll" msgid "Sync with browser" -msgstr "" +msgstr "Synkroniser med nettleser" msgid "Synchronizing..." -msgstr "" +msgstr "Synkroniser..." msgid "System" msgstr "System" @@ -2244,7 +2274,7 @@ msgid "TX" msgstr "TX" msgid "TX Rate" -msgstr "" +msgstr "TX rate" msgid "Table" msgstr "Tabell" @@ -2279,6 +2309,7 @@ msgstr "" msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" msgstr "" +"IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>" msgid "" "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" @@ -2322,7 +2353,7 @@ msgid "The following rules are currently active on this system." msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet." msgid "The given network name is not unique" -msgstr "" +msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt" msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " @@ -2334,10 +2365,10 @@ msgstr "" msgid "" "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " "addresses." -msgstr "" +msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser." msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" -msgstr "" +msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits" msgid "" "The network ports on this device can be combined to several <abbr title=" @@ -2347,14 +2378,22 @@ msgid "" "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" +"Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual " +"Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte " +"med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s brukes " +"ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en Uplink " +"port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til " +"lokalt nettverk." msgid "The selected protocol needs a device assigned" -msgstr "" +msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet" msgid "" "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " "when finished." msgstr "" +"Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på " +"nytt når dette er utført." msgid "" "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " @@ -2363,8 +2402,9 @@ msgid "" "settings." msgstr "" "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før " -"du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til " -"datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)" +"du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen " +"til datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene " +"dine)" msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " @@ -2377,18 +2417,20 @@ msgid "There are no active leases." msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler." msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "Det finnes ingen ventende endringer å utføre" +msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!" msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "Det finnes ingen ventende endriger å reversere" +msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!" msgid "There are no pending changes!" -msgstr "Det finnes ingen ventende endringer!" +msgstr "Det finnes ingen endringer!" msgid "" "There is no device assigned yet, please attach a network device in the " "\"Physical Settings\" tab" msgstr "" +"Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en " +"nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\"" msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " @@ -2398,16 +2440,19 @@ msgstr "" "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH." msgid "This IPv4 address of the relay" -msgstr "" +msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet" msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " "configurations are automatically preserved." msgstr "" +"Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger " +"som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og " +"enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart." msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" -msgstr "" +msgstr "Dette er det 32 byte hexkodede bruker ID'en, ikke påloggingsnavnet" msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " @@ -2420,6 +2465,8 @@ msgid "" "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " "ends with <code>:2</code>" msgstr "" +"Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', " +"adressen ender vanligvis med <code>:2</code>" msgid "" "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" @@ -2434,6 +2481,7 @@ msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres." msgid "" "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" msgstr "" +"Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'" msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " @@ -2452,10 +2500,10 @@ msgid "This section contains no values yet" msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier" msgid "Time Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Tidssynkronisering" msgid "Time Synchronization is not configured yet." -msgstr "" +msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå." msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" @@ -2464,12 +2512,14 @@ msgid "" "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " "archive here." msgstr "" +"For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv " +"som ble opprettet tidligere." msgid "Total Available" msgstr "Totalt Tilgjengelig" msgid "Traceroute" -msgstr "" +msgstr "Traceroute" msgid "Traffic" msgstr "Trafikk" @@ -2496,10 +2546,10 @@ msgid "Trigger Mode" msgstr "Utløsende Tilstand" msgid "Tunnel ID" -msgstr "" +msgstr "Tunnel ID" msgid "Tunnel Interface" -msgstr "" +msgstr "Tunnel grensesnitt" msgid "Turbo Mode" msgstr "Turbo Modus" @@ -2514,10 +2564,10 @@ msgid "UDP:" msgstr "UDP:" msgid "UMTS only" -msgstr "" +msgstr "Kun UMTS" msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" -msgstr "" +msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" msgid "USB Device" msgstr "USB Enhet" @@ -2526,34 +2576,37 @@ msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "Unable to dispatch" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke sende" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Ukjent" msgid "Unknown Error, password not changed!" msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!" msgid "Unmanaged" -msgstr "" +msgstr "Uhåndtert" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Ulagrede Endringer" msgid "Unsupported protocol type." -msgstr "" +msgstr "Protokoll type er ikke støttet." msgid "Update lists" -msgstr "" +msgstr "Oppdater lister" msgid "" "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " "OpenWrt compatible firmware image)." msgstr "" +"Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den " +"kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene " +"konfigurasjon. (en OpenWrt kompatibel firmware er nødvendig)" msgid "Upload archive..." -msgstr "" +msgstr "Last opp arkiv..." msgid "Uploaded File" msgstr "Opplastet Fil" @@ -2565,40 +2618,40 @@ msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>" msgid "Use DHCP gateway" -msgstr "" +msgstr "Bruk DHCP gateway" msgid "Use DNS servers advertised by peer" -msgstr "" +msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer" msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder." msgid "Use MTU on tunnel interface" -msgstr "" +msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt" msgid "Use TTL on tunnel interface" -msgstr "" +msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt" msgid "Use as root filesystem" msgstr "Bruk som rot filsystem" msgid "Use broadcast flag" -msgstr "" +msgstr "Bruk kringkasting flagg" msgid "Use custom DNS servers" -msgstr "" +msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere" msgid "Use default gateway" -msgstr "" +msgstr "Bruk standard gateway" msgid "Use gateway metric" -msgstr "" +msgstr "Bruk gateway metrikk" msgid "Use preferred lifetime" -msgstr "" +msgstr "Bruk foretrukket levetid" msgid "Use routing table" -msgstr "" +msgstr "Bruk rutingtabellen" msgid "" "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" @@ -2612,7 +2665,7 @@ msgstr "" "tilknyttet den anmodende verten." msgid "Use valid lifetime" -msgstr "" +msgstr "Bruk gyldig levetid" msgid "Used" msgstr "Brukt" @@ -2627,22 +2680,22 @@ msgid "VC-Mux" msgstr "VC-Mux" msgid "VLAN Interface" -msgstr "" +msgstr "VLAN grensesnitt" msgid "VLANs on %q" msgstr "VLANs på %q" msgid "VLANs on %q (%s)" -msgstr "" +msgstr "VLANs på %q (%s)" msgid "VPN Server" -msgstr "" +msgstr "VPN server" msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" -msgstr "" +msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring" msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "Bekreft" msgid "Version" msgstr "Versjon" @@ -2673,10 +2726,10 @@ msgstr "" "(for AP og ad-hoc-modus) er installert." msgid "Waiting for changes to be applied..." -msgstr "" +msgstr "Venter på at endringer utføres..." msgid "Waiting for command to complete..." -msgstr "" +msgstr "Venter på at kommando fullføres..." msgid "Warning" msgstr "Advarsel" @@ -2706,19 +2759,19 @@ msgid "Wireless is disabled or not associated" msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet" msgid "Wireless is restarting..." -msgstr "" +msgstr "Trådløst starter på nytt..." msgid "Wireless network is disabled" -msgstr "" +msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert" msgid "Wireless network is enabled" -msgstr "" +msgstr "Trådløst nettverk er aktivert" msgid "Wireless restarted" -msgstr "" +msgstr "Trådløst startet på nytt" msgid "Wireless shut down" -msgstr "" +msgstr "Trådløst er slått av" msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog" @@ -2749,7 +2802,7 @@ msgid "auto" msgstr "auto" msgid "baseT" -msgstr "" +msgstr "baseT" msgid "bridged" msgstr "brokoblet" @@ -2825,7 +2878,7 @@ msgid "off" msgstr "av" msgid "on" -msgstr "" +msgstr "på" msgid "open" msgstr "" @@ -2861,10 +2914,10 @@ msgstr "« Tilbake" #~ msgstr "Venter på ruter..." #~ msgid "Active Leases" -#~ msgstr "Aktive Leier" +#~ msgstr "Aktive leier" #~ msgid "Open" -#~ msgstr "Åpen" +#~ msgstr "Åpne" #~ msgid "KB" #~ msgstr "KB" @@ -2885,7 +2938,7 @@ msgstr "« Tilbake" #~ msgstr "MAC" #~ msgid "MAC Address" -#~ msgstr "MAC Adresse" +#~ msgstr "MAC adresse" #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Kryptert</abbr>" @@ -2915,7 +2968,7 @@ msgstr "« Tilbake" #~ msgstr "Styrke" #~ msgid "Wifi networks in your local environment" -#~ msgstr "Trådløse nettverk i ditt nærmiljø" +#~ msgstr "Trådløse nettverk i nærheten av deg" #~ msgid "" #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: " @@ -2928,16 +2981,16 @@ msgstr "« Tilbake" #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" -#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" +#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Kringkasting" #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse" #~ msgid "IP-Aliases" -#~ msgstr "IP-Aliaser" +#~ msgstr "IP aliaser" #~ msgid "IPv6 Setup" -#~ msgstr "IPv6 Oppsett" +#~ msgstr "IPv6 oppsett" #~ msgid "" #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " @@ -2976,12 +3029,12 @@ msgstr "« Tilbake" #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " #~ "network." #~ msgstr "" -#~ "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=" -#~ "\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere " -#~ "direkte med hverandre. <abbr title=\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s " -#~ "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en " -#~ "uplink-port for tilkobling til større nettverk som internett og andre " -#~ "porter til lokalt nettverk." +#~ "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual " +#~ "Lokal Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte med " +#~ "hverandre. <abbr title=\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s brukes ofte for " +#~ "å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en uplink-port for " +#~ "tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til lokalt " +#~ "nettverk." #~ msgid "Custom Files" #~ msgstr "Egendefinerte Filer" |