summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/no/base.po553
1 files changed, 303 insertions, 250 deletions
diff --git a/po/no/base.po b/po/no/base.po
index f5e7c9a1d..51414d1a2 100644
--- a/po/no/base.po
+++ b/po/no/base.po
@@ -1,12 +1,12 @@
msgid ""
msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2011-06-14 15:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 13:39+0200\n"
"Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
"Language: no\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
@@ -30,10 +30,10 @@ msgid "-- custom --"
msgstr "-- egendefinert --"
msgid "1 Minute Load:"
-msgstr "1 minutts belastning"
+msgstr "1 minutts belastning:"
msgid "15 Minute Load:"
-msgstr "15 minutters belastning"
+msgstr "15 minutters belastning:"
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr "40MHz, Sekundær kanal over"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr "40MHz, Sekundær kanal under"
msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "5 minutters belastning"
+msgstr "5 minutters belastning:"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"Maximal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid "APN"
msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt navn\">APN</abbr>"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid "AR Support"
msgstr "AR Støtte"
msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
+msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
msgid "ATM Bridges"
msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
@@ -146,10 +146,10 @@ msgid "ATM device number"
msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Godta ruterkunngjøringer"
msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgangskonsentrator"
msgid "Access Point"
msgstr "Aksesspunkt"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Activate this network"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver dette nettverket"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
@@ -173,10 +173,10 @@ msgid "Active Connections"
msgstr "Aktive Tilkoblinger"
msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Aktive DHCP Leier"
msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
msgid "Administration"
msgstr "Detaljert"
@@ -240,12 +240,14 @@ msgid ""
msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr ""
+msgstr "Det tillatte området er fra 1 til FFFF"
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
msgstr ""
+"Bruk alltid 40MHz kanaler selv om sekundær kanal overlapper. Dette "
+"alternativet er ikke i samsvar med IEEE 802.11n-2009!"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
@@ -257,10 +259,10 @@ msgid "Antenna 2"
msgstr "Antenne 2"
msgid "Antenna Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Antennekonfigurasjon"
msgid "Any zone"
-msgstr ""
+msgstr "Alle soner"
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
@@ -269,13 +271,13 @@ msgid "Applying changes"
msgstr "Utfører endringer"
msgid "Assign interfaces..."
-msgstr ""
+msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
msgid "Associated Stations"
msgstr "Tilkoblede Klienter"
msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
msgid "Authentication"
msgstr "Godkjenning"
@@ -287,7 +289,7 @@ msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
msgid "Auto Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk oppdatering"
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
@@ -308,7 +310,7 @@ msgid "Back to Overview"
msgstr "Tilbake til oversikt"
msgid "Back to configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
msgid "Back to overview"
msgstr "Tilbake til oversikt"
@@ -320,13 +322,13 @@ msgid "Background Scan"
msgstr "Bakgrunns Skanning"
msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhetskopiering / Firmware oppgradering"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
msgid "Backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
@@ -336,12 +338,15 @@ msgid ""
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns."
msgstr ""
+"Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
+"konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
+"filer valgt av bruker."
msgid "Bitrate"
msgstr "Bihastighet"
msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr ""
+msgstr "Overstyr falske NX Domener"
msgid "Bridge"
msgstr "Bro"
@@ -353,13 +358,13 @@ msgid "Bridge unit number"
msgstr "Bro enhetsnummer"
msgid "Bring up on boot"
-msgstr ""
+msgstr "Slå på ved oppstart"
msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
msgid "Buffered"
msgstr "Bufret"
@@ -415,29 +420,36 @@ msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
msgstr ""
+"Velg det/de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, eller "
+"fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
msgid "Cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Krypteringsmetode"
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
+"Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
+"konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, "
+"klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)."
msgid "Client"
msgstr "Klient"
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection"
msgstr ""
+"Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
+"kontinuerlig tilkobling"
msgid "Close list..."
-msgstr ""
+msgstr "Lukk liste..."
msgid "Collecting data..."
msgstr "Henter data..."
@@ -458,7 +470,7 @@ msgid "Configuration applied."
msgstr "Konfigurasjons endring utført."
msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
msgstr ""
@@ -469,7 +481,7 @@ msgid "Confirmation"
msgstr "Bekreftelse"
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Koble til"
msgid "Connected"
msgstr "Tilkoblet"
@@ -478,7 +490,7 @@ msgid "Connection Limit"
msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Tilkoblinger"
msgid "Country"
msgstr "Land"
@@ -514,8 +526,8 @@ msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
-"Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
-"abbr>s om mulig.."
+"Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting "
+"Diode\">LED</abbr>s om mulig."
msgid "DHCP Leases"
msgstr "DHCP Leier"
@@ -527,13 +539,13 @@ msgid "DHCP and DNS"
msgstr "DHCP og DNS"
msgid "DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP klient"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCP-Alternativer"
msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 Leier"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@@ -542,22 +554,22 @@ msgid "DNS forwardings"
msgstr "DNS videresendinger"
msgid "DUID"
-msgstr ""
+msgstr "DUID"
msgid "Debug"
msgstr "Feilsøking"
msgid "Default %d"
-msgstr ""
+msgstr "Standard %d"
msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Standard gateway"
msgid "Default state"
msgstr "Standard tilstand"
msgid "Define a name for this network."
-msgstr "Definer et navn for dette nettverket"
+msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
msgid ""
"Define additional DHCP options, for example "
@@ -598,7 +610,7 @@ msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiver"
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
@@ -620,7 +632,7 @@ msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr ""
+msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
msgid "Distance Optimization"
msgstr "Avstand Optimalisering"
@@ -673,7 +685,7 @@ msgid "Download and install package"
msgstr "Last ned og installer pakken"
msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Dropbear Instans"
@@ -690,7 +702,7 @@ msgstr ""
"Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamisk tunnel"
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
@@ -715,22 +727,22 @@ msgid "Emergency"
msgstr "Krisesituasjon"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
msgid "Enable NTP client"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver NTP klient"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "Aktiver TFTP server"
@@ -763,7 +775,7 @@ msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
msgid "Erasing..."
-msgstr ""
+msgstr "Sletter..."
msgid "Error"
msgstr "Feil"
@@ -842,41 +854,40 @@ msgid "Flash Firmware"
msgstr "Firmware Oppradering"
msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "Flash firmware..."
msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "Flash nytt firmware image"
msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Flash operasjoner"
msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "Flasher..."
msgid "Force"
-msgstr "Tving"
+msgstr "Bruk"
msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk 40MHz modus"
msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk CCMP (AES)"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr ""
-"Tving DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget"
+msgstr "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
msgid "Force TKIP"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk TKIP"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Videresend DHCP trafikk"
msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
msgid "Forwarding mode"
msgstr "Videresending modus"
@@ -897,10 +908,10 @@ msgid "Frequency Hopping"
msgstr "Frekvens Hopping"
msgid "GHz"
-msgstr ""
+msgstr "GHz"
msgid "GPRS only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun GPRS"
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
@@ -915,25 +926,25 @@ msgid "General Setup"
msgstr "Generelt Oppsett"
msgid "Generate archive"
-msgstr ""
+msgstr "Opprett arkiv"
msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
msgid "Go to password configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
msgid "HE.net password"
-msgstr ""
+msgstr "HE.net passord"
msgid "HE.net user ID"
-msgstr ""
+msgstr "HE.net bruker ID"
msgid "HT capabilities"
msgstr "HT Muligheter"
@@ -961,7 +972,7 @@ msgstr ""
"Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
@@ -980,7 +991,7 @@ msgid "Hostname"
msgstr "Vertsnavn"
msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
msgid "Hostnames"
msgstr "Vertsnavn"
@@ -998,25 +1009,25 @@ msgid "IPv4 WAN Status"
msgstr "IPv4 WAN Status"
msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 adresse"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 og IPv6"
msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 kringkasting"
msgid "IPv4 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 gateway"
msgid "IPv4 netmask"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 nettmaske"
msgid "IPv4 only"
msgstr "Kun IPv4"
msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 prefikslengde"
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-Adresse"
@@ -1031,31 +1042,31 @@ msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "IPv6 WAN Status"
msgid "IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 adresse"
msgid "IPv6 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 gateway"
msgid "IPv6 only"
msgstr "Kun IPv6"
msgid "IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 prefiks"
msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 prefikslengde"
msgid "IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-Adresse"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
@@ -1070,10 +1081,10 @@ msgid ""
msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr ""
+msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1097,13 +1108,13 @@ msgid "Ignore resolve file"
msgstr "Ignorer oppslagsfil"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Firmware"
msgid "In"
msgstr "i"
msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
msgid "Inbound:"
msgstr "Innkommende:"
@@ -1121,10 +1132,10 @@ msgid "Install"
msgstr "Installer"
msgid "Install package %q"
-msgstr ""
+msgstr "Installer pakken %q"
msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
msgid "Installed packages"
msgstr "Installerte pakker"
@@ -1157,7 +1168,7 @@ msgid "Interfaces"
msgstr "Grensesnitt"
msgid "Internal Server Error"
-msgstr ""
+msgstr "Intern server feil"
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
@@ -1166,7 +1177,7 @@ msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
@@ -1191,7 +1202,7 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "Behold innstillinger"
msgid "Kernel Log"
msgstr "Kjerne Logg"
@@ -1209,16 +1220,16 @@ msgid "Kill"
msgstr "Drep"
msgid "L2TP"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP"
msgid "L2TP Server"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP Server"
msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "LCP ekko feil terskel"
msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "LCP ekko intervall"
msgid "LLC"
msgstr "LLC"
@@ -1245,10 +1256,10 @@ msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Gjenværende leietid"
msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
msgid "Legend:"
msgstr "Forklaring:"
@@ -1270,7 +1281,7 @@ msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr ""
+msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
@@ -1289,10 +1300,10 @@ msgid "Loading"
msgstr "Laster"
msgid "Local IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal IPv4 adresse"
msgid "Local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal IPv6 adresse"
msgid "Local Startup"
msgstr "Lokal Oppstart"
@@ -1327,7 +1338,7 @@ msgid "Localise queries"
msgstr "Lokalisere søk"
msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Låst til kanal %d brukt av %s"
msgid "Log output level"
msgstr "Logg nivå"
@@ -1360,10 +1371,10 @@ msgid "MAC-List"
msgstr "MAC-Liste"
msgid "MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "MB/s"
msgid "MHz"
-msgstr ""
+msgstr "MHz"
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
@@ -1381,16 +1392,16 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
msgid "Maximum hold time"
msgstr "Maksimal holde tid"
msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr "Maksimalt antall utleide adresser"
+msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
msgid "Mbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "Mbit/s"
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
@@ -1408,7 +1419,7 @@ msgid "Minimum hold time"
msgstr "Minimum holde tid"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr ""
+msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
@@ -1417,7 +1428,7 @@ msgid "Modem device"
msgstr "Modem"
msgid "Modem init timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
@@ -1469,7 +1480,7 @@ msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
msgid "NTP server candidates"
-msgstr ""
+msgstr "NTP server kandidater"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -1496,13 +1507,13 @@ msgid "Network boot image"
msgstr "Nettverks boot image"
msgid "Network without interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
msgid "Next »"
msgstr "Neste »"
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
msgid "No chains in this table"
msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
@@ -1520,10 +1531,10 @@ msgid "No network configured on this device"
msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
msgid "No network name specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
msgid "No package lists available"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
msgid "No password set!"
msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
@@ -1532,13 +1543,13 @@ msgid "No rules in this chain"
msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
msgid "No zone assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen sone tilknyttet"
msgid "Noise"
msgstr "Støy"
msgid "Noise:"
-msgstr ""
+msgstr "Støy:"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -1547,22 +1558,22 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke funnet"
msgid "Not associated"
msgstr "Ikke tilknyttet"
msgid "Not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke tilkoblet"
msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr ""
+msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
msgid "Notice"
msgstr "Merk"
msgid "Nslookup"
-msgstr ""
+msgstr "Nslookup"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -1592,7 +1603,7 @@ msgid "On-State Delay"
msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
msgid "One or more fields contain invalid values!"
msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
@@ -1601,7 +1612,7 @@ msgid "One or more required fields have no value!"
msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
msgid "Open list..."
-msgstr ""
+msgstr "Åpne liste..."
msgid "Option changed"
msgstr "Innstilling endret"
@@ -1625,13 +1636,13 @@ msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Utendørs Kanaler"
msgid "Override MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Overstyr MAC adresse"
msgid "Override MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Overstyr MTU"
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr ""
+msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
@@ -1641,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"subnettet som blir tildelt."
msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr ""
+msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
@@ -1650,37 +1661,37 @@ msgid "Owner"
msgstr "Eier"
msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP passord"
msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
msgid "PID"
msgstr "PID"
msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN"
msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA Innkapsling"
msgid "PPPoATM"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoATM"
msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
msgid "PPtP"
-msgstr ""
+msgstr "PPtP"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
msgid "Package name"
msgstr "Pakkenavn"
@@ -1689,7 +1700,7 @@ msgid "Packets"
msgstr "Pakker"
msgid "Part of zone %q"
-msgstr ""
+msgstr "En del av sone %q"
msgid "Password"
msgstr "Passord"
@@ -1707,7 +1718,7 @@ msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Sti til CA-sertifikat"
msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Sti til klient-sertifikat"
msgid "Path to Private Key"
msgstr "Sti til privatnøkkel"
@@ -1722,25 +1733,25 @@ msgid "Perform reboot"
msgstr "Omstart nå"
msgid "Perform reset"
-msgstr ""
+msgstr "Foreta nullstilling"
msgid "Phy Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Phy Hastighet:"
msgid "Physical Settings"
msgstr "Fysiske Innstillinger"
msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
msgid "Pkts."
-msgstr "Pakker"
+msgstr "Pakker."
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr "Vent: Enheten starter på nytt ..."
+msgstr "Vent: Enheten starter på nytt..."
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
@@ -1755,18 +1766,20 @@ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
msgid "Port status:"
-msgstr ""
+msgstr "Port status:"
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
msgstr ""
+"Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
+"for å overse feil"
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsett"
@@ -1784,13 +1797,13 @@ msgid "Protocol family"
msgstr "Protokoll familie"
msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
msgid "Provide NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Funger som NTP Server"
msgid "Provide new network"
msgstr "Lag nytt nettverk"
@@ -1799,7 +1812,7 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalitet"
msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "RTS/CTS Terskel"
@@ -1808,28 +1821,28 @@ msgid "RX"
msgstr "RX"
msgid "RX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "RX Rate"
msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Accounting-Port"
msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Accounting-Secret"
msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Accounting-Server"
msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Authentication-Port"
msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Authentication-Secret"
msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Authentication-Server"
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1842,33 +1855,44 @@ msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
"lose access to this device if you are connected via this interface."
msgstr ""
+"Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
+"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
+"grensesnittet."
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
+"Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
+"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
msgid "Really reset all changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
"you are connected via this interface."
msgstr ""
+"Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
+"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
+"grensesnittet."
msgid ""
"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
"connected via this interface."
msgstr ""
+"Slå av dette nettverket ?\n"
+"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
+"grensesnittet."
msgid "Really switch protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du endre protokoll?"
msgid "Realtime Connections"
msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
msgid "Realtime Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Grafer i sanntid"
msgid "Realtime Load"
msgstr "Belastning Sanntid"
@@ -1877,7 +1901,7 @@ msgid "Realtime Traffic"
msgstr "Trafikk Sanntid"
msgid "Realtime Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Trådløst i sanntid"
msgid "Rebind protection"
msgstr "Binde beskyttelse"
@@ -1886,7 +1910,7 @@ msgid "Reboot"
msgstr "Omstart"
msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Starter på nytt..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
@@ -1910,19 +1934,19 @@ msgid "Regulatory Domain"
msgstr "Regulerende Domene"
msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Relay"
msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Relay bro"
msgid "Relay between networks"
msgstr "Relay mellom nettverk"
msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Relay bro"
msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
msgid "Remove"
msgstr "Avinstaller"
@@ -1937,7 +1961,7 @@ msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr ""
+msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
@@ -1946,7 +1970,7 @@ msgid "Reset Counters"
msgstr "Nullstill Tellere"
msgid "Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Nullstill til standard innstilling"
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
@@ -2040,9 +2064,11 @@ msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
+"Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
+"gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "Send ruter anmodninger"
msgid "Separate Clients"
msgstr "Separerte Klienter"
@@ -2054,34 +2080,34 @@ msgid "Server Settings"
msgstr "Server Innstillinger"
msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "Tjeneste navn"
msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tjeneste type"
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"
msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Oppsett DHCP server"
msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
msgid "Show current backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Slå av dette grensesnittet"
msgid "Shutdown this network"
-msgstr ""
+msgstr "Slå av dette nettverket"
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
msgid "Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "Signal:"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
@@ -2105,16 +2131,19 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
msgid ""
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
"install instructions."
msgstr ""
+"Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
+"flashes manuelt. Viser til OpenWrt wiki for installering av firmare på "
+"forskjellige enheter."
msgid "Sort"
msgstr "Sortering"
@@ -2123,10 +2152,10 @@ msgid "Source"
msgstr "Kilde"
msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Angir den annonserte foretrukne prefikslevetiden i sekunder"
msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Angir den annonserte gyldige prefikslevetiden i sekunder"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
@@ -2141,14 +2170,15 @@ msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead"
msgstr ""
+"Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
-msgstr ""
+msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her"
+msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
msgid "Start"
msgstr "Start"
@@ -2175,7 +2205,7 @@ msgid "Static WDS"
msgstr "Statisk WDS"
msgid "Static address"
-msgstr ""
+msgstr "Statisk adresse"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
@@ -2184,7 +2214,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
"vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
-"dynamisk konfigurert og der kun klienter med dhcp leieavtale får IP"
+"dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -2208,16 +2238,16 @@ msgid "Switch %q"
msgstr "Svitsj %q"
msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Svitsj %q (%s"
msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Svitsj protokoll"
msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "Synkroniser med nettleser"
msgid "Synchronizing..."
-msgstr ""
+msgstr "Synkroniser..."
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -2244,7 +2274,7 @@ msgid "TX"
msgstr "TX"
msgid "TX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "TX rate"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
@@ -2279,6 +2309,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""
+"IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2322,7 +2353,7 @@ msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
msgid "The given network name is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
@@ -2334,10 +2365,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr ""
+msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
msgid ""
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
@@ -2347,14 +2378,22 @@ msgid ""
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
+"Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
+"Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
+"med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s brukes "
+"ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en Uplink "
+"port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til "
+"lokalt nettverk."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
msgstr ""
+"Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
+"nytt når dette er utført."
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2363,8 +2402,9 @@ msgid ""
"settings."
msgstr ""
"Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
-"du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
-"datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
+"du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen "
+"til datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene "
+"dine)"
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -2377,18 +2417,20 @@ msgid "There are no active leases."
msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr "Det finnes ingen ventende endringer å utføre"
+msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr "Det finnes ingen ventende endriger å reversere"
+msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
msgid "There are no pending changes!"
-msgstr "Det finnes ingen ventende endringer!"
+msgstr "Det finnes ingen endringer!"
msgid ""
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"\"Physical Settings\" tab"
msgstr ""
+"Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
+"nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
@@ -2398,16 +2440,19 @@ msgstr ""
"passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr ""
+msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
+"Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
+"som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
+"enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-msgstr ""
+msgstr "Dette er det 32 byte hexkodede bruker ID'en, ikke påloggingsnavnet"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2420,6 +2465,8 @@ msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>"
msgstr ""
+"Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
+"adressen ender vanligvis med <code>:2</code>"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2434,6 +2481,7 @@ msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
msgstr ""
+"Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
@@ -2452,10 +2500,10 @@ msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
msgid "Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Tidssynkronisering"
msgid "Time Synchronization is not configured yet."
-msgstr ""
+msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
msgid "Timezone"
msgstr "Tidssone"
@@ -2464,12 +2512,14 @@ msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
+"For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
+"som ble opprettet tidligere."
msgid "Total Available"
msgstr "Totalt Tilgjengelig"
msgid "Traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Traceroute"
msgid "Traffic"
msgstr "Trafikk"
@@ -2496,10 +2546,10 @@ msgid "Trigger Mode"
msgstr "Utløsende Tilstand"
msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel ID"
msgid "Tunnel Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel grensesnitt"
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Turbo Modus"
@@ -2514,10 +2564,10 @@ msgid "UDP:"
msgstr "UDP:"
msgid "UMTS only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun UMTS"
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr ""
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgid "USB Device"
msgstr "USB Enhet"
@@ -2526,34 +2576,37 @@ msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Unable to dispatch"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke sende"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "Uhåndtert"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ulagrede Endringer"
msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater lister"
msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
"OpenWrt compatible firmware image)."
msgstr ""
+"Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
+"kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
+"konfigurasjon. (en OpenWrt kompatibel firmware er nødvendig)"
msgid "Upload archive..."
-msgstr ""
+msgstr "Last opp arkiv..."
msgid "Uploaded File"
msgstr "Opplastet Fil"
@@ -2565,40 +2618,40 @@ msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk DHCP gateway"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
msgid "Use as root filesystem"
msgstr "Bruk som rot filsystem"
msgid "Use broadcast flag"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk kringkasting flagg"
msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
msgid "Use default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk standard gateway"
msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk gateway metrikk"
msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk foretrukket levetid"
msgid "Use routing table"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk rutingtabellen"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2612,7 +2665,7 @@ msgstr ""
"tilknyttet den anmodende verten."
msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk gyldig levetid"
msgid "Used"
msgstr "Brukt"
@@ -2627,22 +2680,22 @@ msgid "VC-Mux"
msgstr "VC-Mux"
msgid "VLAN Interface"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN grensesnitt"
msgid "VLANs on %q"
msgstr "VLANs på %q"
msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs på %q (%s)"
msgid "VPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "VPN server"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Bekreft"
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
@@ -2673,10 +2726,10 @@ msgstr ""
"(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr ""
+msgstr "Venter på at endringer utføres..."
msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr ""
+msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
@@ -2706,19 +2759,19 @@ msgid "Wireless is disabled or not associated"
msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Trådløst starter på nytt..."
msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
msgid "Wireless restarted"
-msgstr ""
+msgstr "Trådløst startet på nytt"
msgid "Wireless shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Trådløst er slått av"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
@@ -2749,7 +2802,7 @@ msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "baseT"
-msgstr ""
+msgstr "baseT"
msgid "bridged"
msgstr "brokoblet"
@@ -2825,7 +2878,7 @@ msgid "off"
msgstr "av"
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "på"
msgid "open"
msgstr ""
@@ -2861,10 +2914,10 @@ msgstr "« Tilbake"
#~ msgstr "Venter på ruter..."
#~ msgid "Active Leases"
-#~ msgstr "Aktive Leier"
+#~ msgstr "Aktive leier"
#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Åpen"
+#~ msgstr "Åpne"
#~ msgid "KB"
#~ msgstr "KB"
@@ -2885,7 +2938,7 @@ msgstr "« Tilbake"
#~ msgstr "MAC"
#~ msgid "MAC Address"
-#~ msgstr "MAC Adresse"
+#~ msgstr "MAC adresse"
#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
#~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Kryptert</abbr>"
@@ -2915,7 +2968,7 @@ msgstr "« Tilbake"
#~ msgstr "Styrke"
#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
-#~ msgstr "Trådløse nettverk i ditt nærmiljø"
+#~ msgstr "Trådløse nettverk i nærheten av deg"
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
@@ -2928,16 +2981,16 @@ msgstr "« Tilbake"
#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Kringkasting"
#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse"
#~ msgid "IP-Aliases"
-#~ msgstr "IP-Aliaser"
+#~ msgstr "IP aliaser"
#~ msgid "IPv6 Setup"
-#~ msgstr "IPv6 Oppsett"
+#~ msgstr "IPv6 oppsett"
#~ msgid ""
#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
@@ -2976,12 +3029,12 @@ msgstr "« Tilbake"
#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
#~ "network."
#~ msgstr ""
-#~ "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title="
-#~ "\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere "
-#~ "direkte med hverandre. <abbr title=\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s "
-#~ "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
-#~ "uplink-port for tilkobling til større nettverk som internett og andre "
-#~ "porter til lokalt nettverk."
+#~ "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
+#~ "Lokal Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte med "
+#~ "hverandre. <abbr title=\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s brukes ofte for "
+#~ "å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en uplink-port for "
+#~ "tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til lokalt "
+#~ "nettverk."
#~ msgid "Custom Files"
#~ msgstr "Egendefinerte Filer"