summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ca/openvpn.po150
1 files changed, 76 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/ca/openvpn.po b/po/ca/openvpn.po
index 2d71d56e3..30efaa1b3 100644
--- a/po/ca/openvpn.po
+++ b/po/ca/openvpn.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 16:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 21:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-27 00:25+0200\n"
"Last-Translator: Eduard Duran <iopahopa@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -604,364 +604,366 @@ msgstr "Número de línies per historial de fitxer de registre"
#. Load plug-in module
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124
msgid "openvpn_param_plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Carrega el mòdul de connectors"
#. Configure server mode
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125
msgid "openvpn_param_server"
-msgstr ""
+msgstr "Configura el mode servidor"
#. Configure server bridge
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:126
msgid "openvpn_param_server_bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Configura el pont de servidor"
#. Push options to peer
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127
msgid "openvpn_param_push"
-msgstr ""
+msgstr "Envia opcions al peer"
#. Don't inherit global push options
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128
msgid "openvpn_param_push_reset"
-msgstr ""
+msgstr "No heretis les opcions globals enviades pel servidor"
#. Set aside a pool of subnets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129
msgid "openvpn_param_ifconfig_pool"
-msgstr ""
+msgstr "Deixa de banda un conjunt de subxarxes"
#. Use individual addresses rather than /30 subnets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130
msgid "openvpn_param_ifconfig_pool_linear"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza adreces individuals en comptes de subxarxes /30"
#. Persist/unpersist ifconfig-pool
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131
msgid "openvpn_param_ifconfig_pool_persist"
-msgstr ""
+msgstr "Persisteix/deixa de persistir ifconfig-pool"
#. Push an ifconfig option to remote
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132
msgid "openvpn_param_ifconfig_push"
-msgstr ""
+msgstr "Envia una opció ifconfig al remot"
#. Route subnet to client
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133
msgid "openvpn_param_iroute"
-msgstr ""
+msgstr "Enruta subxarxa al client"
#. Client is disabled
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134
msgid "openvpn_param_disable"
-msgstr ""
+msgstr "El client està deshabilitat"
#. Don't require client certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:135
msgid "openvpn_param_client_cert_not_required"
-msgstr ""
+msgstr "No requereixis el certificat de client"
#. Use username as common name
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:136
msgid "openvpn_param_username_as_common_name"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza el nom d'usuari com a nom comú"
#. Script to verify interactive authentication
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:137
msgid "openvpn_param_auth_user_pass_verify"
-msgstr ""
+msgstr "Script per verificar l'autenticació interactiva"
#. Allow client-to-client traffic
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138
msgid "openvpn_param_client_to_client"
-msgstr ""
+msgstr "Permet tràfic client a client"
#. Allow multiple clients with same certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139
msgid "openvpn_param_duplicate_cn"
-msgstr ""
+msgstr "Permet múltiples clients amb el mateix certificat"
#. Run script cmd on client connection
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140
msgid "openvpn_param_client_connect"
-msgstr ""
+msgstr "Executa l'script en connectar-se el client"
#. Run script cmd on client disconnection
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141
msgid "openvpn_param_client_disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Executa l'script en desconnectar-te el client"
#. Directory for custom client config files
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142
msgid "openvpn_param_client_config_dir"
-msgstr ""
+msgstr "Directori per fitxers de configuració de client personalitzats"
#. Refuse connection if no custom client config
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:143
msgid "openvpn_param_ccd_exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Refusa la connexió si no hi ha configuració de client personalitzada"
#. Temporary directory for client-connect return file
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:144
msgid "openvpn_param_tmp_dir"
-msgstr ""
+msgstr "Directori temporal pel fitxer de retorn per la connexió de client"
#. Set size of real and virtual address hash tables
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145
msgid "openvpn_param_hash_size"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix la mida de les taules de dispersió d'adreces reals i virtuals"
#. Number of allocated broadcast buffers
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146
msgid "openvpn_param_bcast_buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Número de memòries intermitges de broadcast assignades"
#. Maximum number of queued TCP output packets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:147
msgid "openvpn_param_tcp_queue_limit"
-msgstr ""
+msgstr "Número màxim de paquets TCP encuats a la sortida"
#. Script to validate client virtual addresses
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:148
msgid "openvpn_param_learn_address"
-msgstr ""
+msgstr "Script per validar les adreces virtuals de client"
#. Allowed maximum of new connections
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149
msgid "openvpn_param_connect_freq"
-msgstr ""
+msgstr "Màxim de noves connexions permesès"
#. Allowed maximum of connected clients
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150
msgid "openvpn_param_max_clients"
-msgstr ""
+msgstr "Màxim de clients connectats pemès"
#. Allowed maximum of internal
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:151
+#, fuzzy
msgid "openvpn_param_max_routes_per_client"
-msgstr ""
+msgstr "Màxim permès d'interns"
#. Proxy incoming HTTPS sessions
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152
msgid "openvpn_param_port_share"
-msgstr ""
+msgstr "Sessions entrants HTTPS de proxy"
#. Configure client mode
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153
msgid "openvpn_param_client"
-msgstr ""
+msgstr "Configura el mode client"
#. Authenticate using username/password
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:154
msgid "openvpn_param_auth_user_pass"
-msgstr ""
+msgstr "Autentica utilitzant nom d'usuari/contrasenya"
#. Accept options pushed from server
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155
msgid "openvpn_param_pull"
-msgstr ""
+msgstr "Accepta opcions rebudes del servidor"
#. Handling of authentication failures
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156
msgid "openvpn_param_auth_retry"
-msgstr ""
+msgstr "Gestió de fallades d'autenticació"
#. Send notification to peer on disconnect
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:157
msgid "openvpn_param_explicit_exit_notify"
-msgstr ""
+msgstr "Envia notificació al peer en desconnectar-se"
#. Enable Static Key encryption mode (non-TLS)
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158
msgid "openvpn_param_secret"
-msgstr ""
+msgstr "Activa el mode d'encriptació de Clau Estàtica (no-TLS)"
#. HMAC authentication for packets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159
msgid "openvpn_param_auth"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticació HMAC per paquets"
#. Encryption cipher for packets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160
msgid "openvpn_param_cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Xifra d'encriptació per paquets"
#. Size of cipher key
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161
msgid "openvpn_param_keysize"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la clau de xifratge"
#. Enable OpenSSL hardware crypto engines
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162
msgid "openvpn_param_engine"
-msgstr ""
+msgstr "Activa motor criptogràfic OpenSSL de maquinari"
#. Disable replay protection
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163
+#, fuzzy
msgid "openvpn_param_no_replay"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la protecció de reproducció"
#. Silence the output of replay warnings
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:164
msgid "openvpn_param_mute_replay_warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Silencia la sortida d'alertes de reproducció"
#. Replay protection sliding window size
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:165
msgid "openvpn_param_replay_window"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la finestra lliscant de protecció de reproducció"
#. Disable cipher initialisation vector
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166
msgid "openvpn_param_no_iv"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva xifratge de vector d'inicialització"
#. Persist replay-protection state
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:167
msgid "openvpn_param_replay_persist"
-msgstr ""
+msgstr "Persisteix l'estat de protecció de reproducció"
#. Run a self-test of crypto features
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:168
msgid "openvpn_param_test_crypto"
-msgstr ""
+msgstr "Executa un test propi de característiques criptogràfiques"
#. Enable TLS and assume server role
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169
msgid "openvpn_param_tls_server"
-msgstr ""
+msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de servidor"
#. Enable TLS and assume client role
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170
msgid "openvpn_param_tls_client"
-msgstr ""
+msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de client"
#. Data channel key exchange method
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:171
msgid "openvpn_param_key_method"
-msgstr ""
+msgstr "Mètode d'intercanvi de clau de canal de dades"
#. Certificate authority
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172
msgid "openvpn_param_ca"
-msgstr ""
+msgstr "Autoritat de certificat"
#. Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173
msgid "openvpn_param_capath"
-msgstr ""
+msgstr "Directori de certificats de confiança (CAs i CRLs)"
#. Diffie Hellman parameters
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174
msgid "openvpn_param_dh"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres Diffie-Hellman"
#. Local certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175
msgid "openvpn_param_cert"
-msgstr ""
+msgstr "Certificat local"
#. Local private key
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176
msgid "openvpn_param_key"
-msgstr ""
+msgstr "Clau privada local"
#. PKCS#12 file containing keys
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177
msgid "openvpn_param_pkcs12"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer PKCS#12 contenidor de claus"
#. TLS cipher
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178
msgid "openvpn_param_tls_cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Xifrador TLS"
#. Retransmit timeout on TLS control channel
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179
msgid "openvpn_param_tls_timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'espera de retransmissió en canal de control TLS"
#. Renegotiate data chan. key after bytes
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:180
msgid "openvpn_param_reneg_bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de bytes"
#. Renegotiate data chan. key after packets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:181
msgid "openvpn_param_reneg_pkts"
-msgstr ""
+msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de paquets"
#. Renegotiate data chan. key after seconds
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:182
msgid "openvpn_param_reneg_sec"
-msgstr ""
+msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de segons"
#. Timeframe for key exchange
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183
msgid "openvpn_param_hand_window"
-msgstr ""
+msgstr "Calendari per intercanvi de claus"
#. Key transition window
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184
msgid "openvpn_param_tran_window"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra de transició de clau"
#. Allow only one session
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185
msgid "openvpn_param_single_session"
-msgstr ""
+msgstr "Permet només una sessió"
#. Exit on TLS negotiation failure
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186
msgid "openvpn_param_tls_exit"
-msgstr ""
+msgstr "Surt en fallar la negociació TLS"
#. Additional authentication over TLS
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187
msgid "openvpn_param_tls_auth"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticació addicional sobre TLS"
#. Get PEM password from controlling tty before we daemonize
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188
msgid "openvpn_param_askpass"
-msgstr ""
+msgstr "Aconsegueix contrasenya PEM de controlar tty abans de dimonitzar"
#. Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189
msgid "openvpn_param_auth_nocache"
-msgstr ""
+msgstr "No desis a la memòria cau contrasenyes --askpass o --auth-user-pass"
#. Check peer certificate against a CRL
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190
msgid "openvpn_param_crl_verify"
-msgstr ""
+msgstr "Comprova el certificat de peer contra un CRL"
#. Shell command to verify X509 name
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191
msgid "openvpn_param_tls_verify"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre de comanda per verificar el nom X509"
#. Only accept connections from given X509 name
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192
msgid "openvpn_param_tls_remote"
-msgstr ""
+msgstr "Accepta connexions només d'un cert nom X509"
#. Require explicit designation on certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193
msgid "openvpn_param_ns_cert_type"
-msgstr ""
+msgstr "Requereix una designació explícita al certificat"
#. Require explicit key usage on certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194
msgid "openvpn_param_remote_cert_ku"
-msgstr ""
+msgstr "Requereix ús de clau explícit al certificat"
#. Require extended explicit key usage on certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195
msgid "openvpn_param_remote_cert_eku"
-msgstr ""
+msgstr "Requereix ús de clau explícita extesa al certificat"
#. Require normal and extended key usage on certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:196
msgid "openvpn_param_remote_cert_tls"
-msgstr ""
+msgstr "Requereix ús de clau normal i extesa al certificat"