diff options
-rw-r--r-- | po/ca/openvpn.po | 150 |
1 files changed, 76 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/ca/openvpn.po b/po/ca/openvpn.po index 2d71d56e3..30efaa1b3 100644 --- a/po/ca/openvpn.po +++ b/po/ca/openvpn.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-26 16:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-26 21:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-27 00:25+0200\n" "Last-Translator: Eduard Duran <iopahopa@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -604,364 +604,366 @@ msgstr "Número de línies per historial de fitxer de registre" #. Load plug-in module #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124 msgid "openvpn_param_plugin" -msgstr "" +msgstr "Carrega el mòdul de connectors" #. Configure server mode #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125 msgid "openvpn_param_server" -msgstr "" +msgstr "Configura el mode servidor" #. Configure server bridge #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:126 msgid "openvpn_param_server_bridge" -msgstr "" +msgstr "Configura el pont de servidor" #. Push options to peer #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127 msgid "openvpn_param_push" -msgstr "" +msgstr "Envia opcions al peer" #. Don't inherit global push options #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128 msgid "openvpn_param_push_reset" -msgstr "" +msgstr "No heretis les opcions globals enviades pel servidor" #. Set aside a pool of subnets #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129 msgid "openvpn_param_ifconfig_pool" -msgstr "" +msgstr "Deixa de banda un conjunt de subxarxes" #. Use individual addresses rather than /30 subnets #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130 msgid "openvpn_param_ifconfig_pool_linear" -msgstr "" +msgstr "Utilitza adreces individuals en comptes de subxarxes /30" #. Persist/unpersist ifconfig-pool #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131 msgid "openvpn_param_ifconfig_pool_persist" -msgstr "" +msgstr "Persisteix/deixa de persistir ifconfig-pool" #. Push an ifconfig option to remote #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132 msgid "openvpn_param_ifconfig_push" -msgstr "" +msgstr "Envia una opció ifconfig al remot" #. Route subnet to client #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133 msgid "openvpn_param_iroute" -msgstr "" +msgstr "Enruta subxarxa al client" #. Client is disabled #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134 msgid "openvpn_param_disable" -msgstr "" +msgstr "El client està deshabilitat" #. Don't require client certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:135 msgid "openvpn_param_client_cert_not_required" -msgstr "" +msgstr "No requereixis el certificat de client" #. Use username as common name #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:136 msgid "openvpn_param_username_as_common_name" -msgstr "" +msgstr "Utilitza el nom d'usuari com a nom comú" #. Script to verify interactive authentication #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:137 msgid "openvpn_param_auth_user_pass_verify" -msgstr "" +msgstr "Script per verificar l'autenticació interactiva" #. Allow client-to-client traffic #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138 msgid "openvpn_param_client_to_client" -msgstr "" +msgstr "Permet tràfic client a client" #. Allow multiple clients with same certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139 msgid "openvpn_param_duplicate_cn" -msgstr "" +msgstr "Permet múltiples clients amb el mateix certificat" #. Run script cmd on client connection #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140 msgid "openvpn_param_client_connect" -msgstr "" +msgstr "Executa l'script en connectar-se el client" #. Run script cmd on client disconnection #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141 msgid "openvpn_param_client_disconnect" -msgstr "" +msgstr "Executa l'script en desconnectar-te el client" #. Directory for custom client config files #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142 msgid "openvpn_param_client_config_dir" -msgstr "" +msgstr "Directori per fitxers de configuració de client personalitzats" #. Refuse connection if no custom client config #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:143 msgid "openvpn_param_ccd_exclusive" -msgstr "" +msgstr "Refusa la connexió si no hi ha configuració de client personalitzada" #. Temporary directory for client-connect return file #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:144 msgid "openvpn_param_tmp_dir" -msgstr "" +msgstr "Directori temporal pel fitxer de retorn per la connexió de client" #. Set size of real and virtual address hash tables #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145 msgid "openvpn_param_hash_size" -msgstr "" +msgstr "Estableix la mida de les taules de dispersió d'adreces reals i virtuals" #. Number of allocated broadcast buffers #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146 msgid "openvpn_param_bcast_buffers" -msgstr "" +msgstr "Número de memòries intermitges de broadcast assignades" #. Maximum number of queued TCP output packets #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:147 msgid "openvpn_param_tcp_queue_limit" -msgstr "" +msgstr "Número màxim de paquets TCP encuats a la sortida" #. Script to validate client virtual addresses #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:148 msgid "openvpn_param_learn_address" -msgstr "" +msgstr "Script per validar les adreces virtuals de client" #. Allowed maximum of new connections #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149 msgid "openvpn_param_connect_freq" -msgstr "" +msgstr "Màxim de noves connexions permesès" #. Allowed maximum of connected clients #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150 msgid "openvpn_param_max_clients" -msgstr "" +msgstr "Màxim de clients connectats pemès" #. Allowed maximum of internal #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:151 +#, fuzzy msgid "openvpn_param_max_routes_per_client" -msgstr "" +msgstr "Màxim permès d'interns" #. Proxy incoming HTTPS sessions #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152 msgid "openvpn_param_port_share" -msgstr "" +msgstr "Sessions entrants HTTPS de proxy" #. Configure client mode #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153 msgid "openvpn_param_client" -msgstr "" +msgstr "Configura el mode client" #. Authenticate using username/password #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:154 msgid "openvpn_param_auth_user_pass" -msgstr "" +msgstr "Autentica utilitzant nom d'usuari/contrasenya" #. Accept options pushed from server #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155 msgid "openvpn_param_pull" -msgstr "" +msgstr "Accepta opcions rebudes del servidor" #. Handling of authentication failures #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156 msgid "openvpn_param_auth_retry" -msgstr "" +msgstr "Gestió de fallades d'autenticació" #. Send notification to peer on disconnect #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:157 msgid "openvpn_param_explicit_exit_notify" -msgstr "" +msgstr "Envia notificació al peer en desconnectar-se" #. Enable Static Key encryption mode (non-TLS) #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158 msgid "openvpn_param_secret" -msgstr "" +msgstr "Activa el mode d'encriptació de Clau Estàtica (no-TLS)" #. HMAC authentication for packets #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159 msgid "openvpn_param_auth" -msgstr "" +msgstr "Autenticació HMAC per paquets" #. Encryption cipher for packets #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160 msgid "openvpn_param_cipher" -msgstr "" +msgstr "Xifra d'encriptació per paquets" #. Size of cipher key #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161 msgid "openvpn_param_keysize" -msgstr "" +msgstr "Mida de la clau de xifratge" #. Enable OpenSSL hardware crypto engines #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162 msgid "openvpn_param_engine" -msgstr "" +msgstr "Activa motor criptogràfic OpenSSL de maquinari" #. Disable replay protection #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163 +#, fuzzy msgid "openvpn_param_no_replay" -msgstr "" +msgstr "Desactiva la protecció de reproducció" #. Silence the output of replay warnings #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:164 msgid "openvpn_param_mute_replay_warnings" -msgstr "" +msgstr "Silencia la sortida d'alertes de reproducció" #. Replay protection sliding window size #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:165 msgid "openvpn_param_replay_window" -msgstr "" +msgstr "Mida de la finestra lliscant de protecció de reproducció" #. Disable cipher initialisation vector #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166 msgid "openvpn_param_no_iv" -msgstr "" +msgstr "Desactiva xifratge de vector d'inicialització" #. Persist replay-protection state #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:167 msgid "openvpn_param_replay_persist" -msgstr "" +msgstr "Persisteix l'estat de protecció de reproducció" #. Run a self-test of crypto features #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:168 msgid "openvpn_param_test_crypto" -msgstr "" +msgstr "Executa un test propi de característiques criptogràfiques" #. Enable TLS and assume server role #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169 msgid "openvpn_param_tls_server" -msgstr "" +msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de servidor" #. Enable TLS and assume client role #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170 msgid "openvpn_param_tls_client" -msgstr "" +msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de client" #. Data channel key exchange method #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:171 msgid "openvpn_param_key_method" -msgstr "" +msgstr "Mètode d'intercanvi de clau de canal de dades" #. Certificate authority #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172 msgid "openvpn_param_ca" -msgstr "" +msgstr "Autoritat de certificat" #. Directory of trusted certificates (CAs and CRLs) #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173 msgid "openvpn_param_capath" -msgstr "" +msgstr "Directori de certificats de confiança (CAs i CRLs)" #. Diffie Hellman parameters #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174 msgid "openvpn_param_dh" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres Diffie-Hellman" #. Local certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175 msgid "openvpn_param_cert" -msgstr "" +msgstr "Certificat local" #. Local private key #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176 msgid "openvpn_param_key" -msgstr "" +msgstr "Clau privada local" #. PKCS#12 file containing keys #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177 msgid "openvpn_param_pkcs12" -msgstr "" +msgstr "Fitxer PKCS#12 contenidor de claus" #. TLS cipher #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178 msgid "openvpn_param_tls_cipher" -msgstr "" +msgstr "Xifrador TLS" #. Retransmit timeout on TLS control channel #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179 msgid "openvpn_param_tls_timeout" -msgstr "" +msgstr "Temps d'espera de retransmissió en canal de control TLS" #. Renegotiate data chan. key after bytes #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:180 msgid "openvpn_param_reneg_bytes" -msgstr "" +msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de bytes" #. Renegotiate data chan. key after packets #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:181 msgid "openvpn_param_reneg_pkts" -msgstr "" +msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de paquets" #. Renegotiate data chan. key after seconds #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:182 msgid "openvpn_param_reneg_sec" -msgstr "" +msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de segons" #. Timeframe for key exchange #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183 msgid "openvpn_param_hand_window" -msgstr "" +msgstr "Calendari per intercanvi de claus" #. Key transition window #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184 msgid "openvpn_param_tran_window" -msgstr "" +msgstr "Finestra de transició de clau" #. Allow only one session #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185 msgid "openvpn_param_single_session" -msgstr "" +msgstr "Permet només una sessió" #. Exit on TLS negotiation failure #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186 msgid "openvpn_param_tls_exit" -msgstr "" +msgstr "Surt en fallar la negociació TLS" #. Additional authentication over TLS #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187 msgid "openvpn_param_tls_auth" -msgstr "" +msgstr "Autenticació addicional sobre TLS" #. Get PEM password from controlling tty before we daemonize #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188 msgid "openvpn_param_askpass" -msgstr "" +msgstr "Aconsegueix contrasenya PEM de controlar tty abans de dimonitzar" #. Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189 msgid "openvpn_param_auth_nocache" -msgstr "" +msgstr "No desis a la memòria cau contrasenyes --askpass o --auth-user-pass" #. Check peer certificate against a CRL #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190 msgid "openvpn_param_crl_verify" -msgstr "" +msgstr "Comprova el certificat de peer contra un CRL" #. Shell command to verify X509 name #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191 msgid "openvpn_param_tls_verify" -msgstr "" +msgstr "Ordre de comanda per verificar el nom X509" #. Only accept connections from given X509 name #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192 msgid "openvpn_param_tls_remote" -msgstr "" +msgstr "Accepta connexions només d'un cert nom X509" #. Require explicit designation on certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193 msgid "openvpn_param_ns_cert_type" -msgstr "" +msgstr "Requereix una designació explícita al certificat" #. Require explicit key usage on certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194 msgid "openvpn_param_remote_cert_ku" -msgstr "" +msgstr "Requereix ús de clau explícit al certificat" #. Require extended explicit key usage on certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195 msgid "openvpn_param_remote_cert_eku" -msgstr "" +msgstr "Requereix ús de clau explícita extesa al certificat" #. Require normal and extended key usage on certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:196 msgid "openvpn_param_remote_cert_tls" -msgstr "" +msgstr "Requereix ús de clau normal i extesa al certificat" |