diff options
-rw-r--r-- | po/pt_BR/base.po | 97 |
1 files changed, 51 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/pt_BR/base.po b/po/pt_BR/base.po index d0e2cf2c17..f620387cb5 100644 --- a/po/pt_BR/base.po +++ b/po/pt_BR/base.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-11 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:31+0200\n" "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -105,8 +105,8 @@ msgid "" "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " "Protocol\">DHCP</abbr> leases" msgstr "" -"Numero máximo de atribuições <abbr title=\"Protocolo de Configuração " -"Dinâmica de Equipamentos\">DHCP</abbr>" +"Numero máximo de alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica " +"de Equipamentos\">DHCP</abbr>" msgid "" "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " @@ -183,10 +183,10 @@ msgid "Active Connections" msgstr "Conexões Ativas" msgid "Active DHCP Leases" -msgstr "Atribuições DHCP ativas" +msgstr "Alocações DHCP ativas" msgid "Active DHCPv6 Leases" -msgstr "Atribuições DHCPv6 ativas" +msgstr "Alocações DHCPv6 ativas" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" @@ -261,6 +261,8 @@ msgid "" "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" msgstr "" +"Sempre use canais 40MHz mesmo se o canal secundário estiver sobreposto. " +"Usando esta opção, você não estará de acordo com a norma IEEE 802.11n-2009!" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado." @@ -335,13 +337,13 @@ msgid "Background Scan" msgstr "Busca em Segundo Plano" msgid "Backup / Flash Firmware" -msgstr "Backup / Gravar Firmware" +msgstr "Cópia de Segurança / Gravar Firmware" msgid "Backup / Restore" -msgstr "Backup / Restauração" +msgstr "Cópia de Segurança / Restauração" msgid "Backup file list" -msgstr "Lista de arquivos para backup" +msgstr "Lista de arquivos para a cópia de segurança" msgid "Bad address specified!" msgstr "Endereço especificado está incorreto!" @@ -351,9 +353,9 @@ msgid "" "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " "defined backup patterns." msgstr "" -"Abaixo estão os arquivos para backup. Ela consiste de arquivos de " -"configuração alterados marcados pelo opkg, arquivos base essenciais e " -"padrões para backup definidos pelo usuário." +"Abaixo estão os arquivos para a cópia de segurança. Ela consiste de arquivos " +"de configuração alterados marcados pelo opkg, arquivos base essenciais e " +"padrões para a cópia de segurança definidos pelo usuário." msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" @@ -371,7 +373,7 @@ msgid "Bridge unit number" msgstr "Número da ponte" msgid "Bring up on boot" -msgstr "Levantar na inicialização" +msgstr "Levantar na iniciação" msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" msgstr "Controlador Wireless Broadcom 802.11%s" @@ -543,7 +545,7 @@ msgstr "" "Luz\">LED</abbr>s." msgid "DHCP Leases" -msgstr "Atribuições do DHCP" +msgstr "Alocações do DHCP" msgid "DHCP Server" msgstr "Servidor DHCP" @@ -558,7 +560,7 @@ msgid "DHCP-Options" msgstr "Opções de DHCP" msgid "DHCPv6 Leases" -msgstr "DHCPv6 Leases" +msgstr "Alocações DHCPv6" msgid "DNS" msgstr "DNS" @@ -671,7 +673,7 @@ msgstr "" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" msgstr "" -"Não mantenha em cache para respostas negativas, como por exemplo para os " +"Não mantenha em cache para respostas negativas como, por exemplo, para os " "domínios inexistentes" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" @@ -703,7 +705,7 @@ msgid "Download and install package" msgstr "Baixe e instale o pacote" msgid "Download backup" -msgstr "Baixar o backup" +msgstr "Baixar a cópia de segurança" msgid "Dropbear Instance" msgstr "Dropbear" @@ -818,10 +820,10 @@ msgstr "" "code>)." msgid "External system log server" -msgstr "Servidor de registro do sistema externo" +msgstr "Servidor externo de registros do sistema (syslog)" msgid "External system log server port" -msgstr "Porta do servidor de registro do sistema externo" +msgstr "Porta do servidor externo de registro do sistema (syslog)" msgid "Fast Frames" msgstr "Quadros Rápidos" @@ -890,7 +892,7 @@ msgid "Force" msgstr "Forçar" msgid "Force 40MHz mode" -msgstr "" +msgstr "Forçar modo 40MHz" msgid "Force CCMP (AES)" msgstr "Forçar CCMP (AES)" @@ -1157,10 +1159,10 @@ msgid "Info" msgstr "Informação" msgid "Initscript" -msgstr "Script de inicialização" +msgstr "Script de iniciação" msgid "Initscripts" -msgstr "Scripts de Inicialização" +msgstr "Scripts de iniciação" msgid "Install" msgstr "Instalar" @@ -1348,7 +1350,7 @@ msgid "Local IPv6 address" msgstr "Endereço IPv6 local" msgid "Local Startup" -msgstr "Inicialização Local" +msgstr "Iniciação Local" msgid "Local Time" msgstr "Hora Local" @@ -1422,13 +1424,15 @@ msgid "MHz" msgstr "MHz" msgid "MTU" -msgstr "MTU" +msgstr "" +"<abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de " +"Transmissão\">MTU</abbr>" msgid "Maximum Rate" msgstr "Taxa Máxima" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "Número máximo permitido de atribuiçoes DHCP ativas" +msgstr "Número máximo permitido de alocações DHCP ativas" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" msgstr "Número máximo permitido de consultas DNS concorrentes" @@ -1474,7 +1478,7 @@ msgid "Modem device" msgstr "Dispositivo do Modem" msgid "Modem init timeout" -msgstr "Estouro de tempo da inicialização do modem" +msgstr "Estouro de tempo da iniciação do modem" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" @@ -1526,7 +1530,7 @@ msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" msgid "NTP server candidates" -msgstr "Candidatos de servidores NTP" +msgstr "Candidatos a servidor NTP" msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1650,6 +1654,7 @@ msgstr "Atraso no estado de conexões" msgid "One of hostname or mac address must be specified!" msgstr "" +"É necessário especificar ao menos um nome de equipamento ou endereço MAC!" msgid "One or more fields contain invalid values!" msgstr "Um ou mais campos contém valores inválidos!" @@ -1850,7 +1855,7 @@ msgid "Protocol support is not installed" msgstr "O suporte ao protocolo não está instalado" msgid "Provide NTP server" -msgstr "Fornecer servidor <abbr title=\"Network Time Protocol\">NTP</abbr>" +msgstr "Fornecer serviço <abbr title=\"Network Time Protocol\">NTP</abbr>" msgid "Provide new network" msgstr "Prover nova rede" @@ -2034,7 +2039,7 @@ msgid "Restart Firewall" msgstr "Reiniciar o firewall" msgid "Restore backup" -msgstr "Restaurar backup" +msgstr "Restaurar cópia de segurança" msgid "Reveal/hide password" msgstr "Relevar/esconder senha" @@ -2145,7 +2150,7 @@ msgid "Setup Time Synchronization" msgstr "Configurar a Sincronização do Horário" msgid "Show current backup file list" -msgstr "Mostra alista de arquivos para backup atual" +msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança" msgid "Shutdown this interface" msgstr "Desligar esta interface" @@ -2238,10 +2243,10 @@ msgid "Start" msgstr "Iniciar" msgid "Start priority" -msgstr "Prioridade de inicialização" +msgstr "Prioridade de iniciação" msgid "Startup" -msgstr "Inicialização" +msgstr "Iniciação" msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "Rotas Estáticas IPv4" @@ -2250,7 +2255,7 @@ msgid "Static IPv6 Routes" msgstr "Rotas Estáticas IPv6" msgid "Static Leases" -msgstr "Atribuições Estáticas" +msgstr "Alocações Estáticas" msgid "Static Routes" msgstr "Rotas Estáticas" @@ -2266,10 +2271,10 @@ msgid "" "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" -"Atribuições estáticas são usadas para definir um endereço IP fixo e nome " +"Alocações estáticas são usadas para definir um endereço IP fixo e nome " "simbólico para os clientes do DHCP. Elas também são necessárias para " -"configurações não dinâmicas onde um computador com a atribuição " -"correspondente é provido." +"configurações não dinâmicas onde um computador com a alocação correspondente " +"é provido." msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -2472,7 +2477,7 @@ msgstr "" "escolheu uma imagem para a sua plataforma." msgid "There are no active leases." -msgstr "Não existem atribuições ativas." +msgstr "Não existem alocações ativas." msgid "There are no pending changes to apply!" msgstr "Não existem modificações pendentes para aplicar!" @@ -2574,8 +2579,8 @@ msgid "" "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " "archive here." msgstr "" -"Para recuperar os arquivos de configuração, você pode enviar aqui um backup " -"anterior." +"Para recuperar os arquivos de configuração, você pode enviar aqui uma cópia " +"de segurança anterior." msgid "Total Available" msgstr "Total Disponível" @@ -2800,7 +2805,7 @@ msgstr "Atenção" msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "" "Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a " -"reinicialização!" +"reiniciação!" msgid "Wifi" msgstr "Wifi" @@ -2849,11 +2854,11 @@ msgid "" "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>" msgstr "" -"Neste local, você pode ativar ou desativar os scripts de inicialização " -"instalados. As mudanças serão aplicadas após a reinicialização do " -"equipamento.<br /><strong>Aviso: Se você desativar algum script de " -"inicialização essencial como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo " -"poderá tornar-se inacessível!</strong>" +"Neste local, você pode ativar ou desativar os scripts de iniciação " +"instalados. As mudanças serão aplicadas após a reiniciação do " +"equipamento.<br /><strong>Aviso: Se você desativar algum script de iniciação " +"essencial como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo poderá tornar-se " +"inacessível!</strong>" msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." @@ -2895,8 +2900,8 @@ msgid "" "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "abbr>-leases will be stored" msgstr "" -"Arquivo onde as atribuições <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica " -"de Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas" +"Arquivo onde as alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de " +"Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas" msgid "forward" msgstr "encaminhar" |