diff options
-rw-r--r-- | po/de/splash.po | 44 |
1 files changed, 35 insertions, 9 deletions
diff --git a/po/de/splash.po b/po/de/splash.po index 16aa876e8e..a4766f4fa7 100644 --- a/po/de/splash.po +++ b/po/de/splash.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-01 15:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-28 10:43+0200\n" "Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" @@ -31,6 +31,9 @@ msgid "" "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked " "for certain users." msgstr "" +"Der Zugang zum Netzwerk wird nicht garantiert. Er kann jederzeit und ohne " +"Angabe von Gründen unterbrochen oder für bestimmte Endgeräte und Teilnehmer " +"gesperrt werden." msgid "Active Clients" msgstr "verbundene Clients" @@ -42,6 +45,9 @@ msgid "" "As an alternative to editing the complete splash text you can also just " "include some custom text in the default splash page by entering it here." msgstr "" +"Als Alternative zum Bearbeiten des kompletten Splash-Textes (oben) kann auch " +"nur eigener Text in die Default-Splashseite eingebunden werden. Dazu im " +"folgenden Feld den eigenen Text eingeben." msgid "" "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download " @@ -73,6 +79,9 @@ msgid "" "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this " "time you need to accept these rules again." msgstr "" +"Durch das Akzeptieren dieser Regeln kannst du unser Netzwerk für %s " +"Stunde(n) benutzen. Danach wirst du aufgefordert diese Bedingungen erneut zu " +"akzeptieren." msgid "Clearance time" msgstr "Freigabezeit" @@ -120,10 +129,10 @@ msgid "Edit Splash text" msgstr "Splashtext bearbeiten" msgid "Edit the complete splash text" -msgstr "" +msgstr "Bearbeiten des kompletten Splash-Textes." msgid "Fair Use Policy" -msgstr "" +msgstr "Fair Use Policy" msgid "Firewall zone" msgstr "Firewallzone" @@ -132,7 +141,7 @@ msgid "General" msgstr "Allgemein" msgid "Get in %s with the operator of this access point." -msgstr "" +msgstr "Nimm %s mit dem Betreiber dieses Access Points auf." msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" @@ -156,7 +165,7 @@ msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:" msgstr "Wenn du unser Netzwerk regelmässig benutzt dann hilf uns bitte, z.B.:" msgid "Include your own text in the default splash" -msgstr "" +msgstr "Einbinden von eigenem Text in die Default-Splashseite" msgid "Intercept client traffic on this Interface" msgstr "Clientverkehr auf dieser Schnittstelle abfangen" @@ -175,10 +184,10 @@ msgstr "" "kannst du dieses Bandbreitenlimit deaktivieren." msgid "Legally Prohibited Activities" -msgstr "" +msgstr "Verbotene Handlungen" msgid "Legally Prohibited content" -msgstr "" +msgstr "Verbotene Inhalte" msgid "MAC Address" msgstr "MAC-Adresse" @@ -213,7 +222,7 @@ msgid "Policy" msgstr "Richtlinie" msgid "Safety" -msgstr "" +msgstr "Sicherheit" msgid "Save" msgstr "Speichern" @@ -229,32 +238,49 @@ msgid "" "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at " "their own expense." msgstr "" +"Das offene und freie drahtlose Netzwerk wird von Freiwilligen betrieben " +"(\"Betreiber\"), die die nötigen Geräte undInternet-Anschlüsse " +"(\"Infrastruktur\") auf eigene Kosten zur Verfügung stellen." msgid "" "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/" "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the " "use of the network." msgstr "" +"Die Betreiber lehnen jede Haftung für Datenverlust, unbefugten Zugriff auf " +"Endgeräte, Schäden an Endgeräten oder finanzielle Verluste, die ein " +"Teilnehmer durch die Nutzung des Netzwerks erleidet ab." msgid "" "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which " "may violate the law or infringe upon the rights of third parties." msgstr "" +"Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Handlungen vorzunehmen bzw. " +"Handlungen zu unterlassen, welche gesetzliche Bestimmungen oder die Rechte " +"Dritter verletzen." msgid "" "The participant agrees to not transfer content over the network which " "violates the law." msgstr "" +"Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Inhalte über das Netzwerk zu " +"übertragen, welche gegen geltendes Recht verstoßen." msgid "" "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the " "infrastructure, the network itself, its operators or other participants." msgstr "" +"Der Teilnehmer verpflichtet sich, das Netzwerk nicht in einer Weise zu " +"beanspruchen, welche die Infrastruktur, das Netzwerkselbst, dessen Betreiber " +"oder andere Teilnehmer beeinträchtigt." msgid "" "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' " "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network." msgstr "" +"Diese Nutzungsbestimmungen regeln die Inanspruchnahme des Netzwerks durch " +"die Teilnehmer, welche sich mittelsComputer, Handheld o.ä (\"Endgerät\") mit " +"dem Netzwerk verbinden." msgid "Time remaining" msgstr "Verbleibende Zeit" @@ -273,7 +299,7 @@ msgid "Upload limit" msgstr "Upload-Begrenzung" msgid "Usage Agreement" -msgstr "" +msgstr "Nutzungsbestimmungen" msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" |