diff options
-rw-r--r-- | po/ru/openvpn.po | 350 |
1 files changed, 177 insertions, 173 deletions
diff --git a/po/ru/openvpn.po b/po/ru/openvpn.po index 12118f0129..a82c464d3e 100644 --- a/po/ru/openvpn.po +++ b/po/ru/openvpn.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-06 09:44+0200\n" -"Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-06 16:31+0200\n" +"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,37 +17,37 @@ msgstr "" #. OpenVPN #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:1 msgid "OpenVPN" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN" #. Switch to basic configuration #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:3 msgid "« Switch to basic configuration" -msgstr "" +msgstr "« Перейти к основным настройкам" #. Switch to advanced configuration #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:4 msgid "Switch to advanced configuration »" -msgstr "" +msgstr "Перейти к расширенным настройкам »" #. Enabled #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:6 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Включено" #. Started #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:7 msgid "Started" -msgstr "" +msgstr "Запущено" #. no #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:8 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "нет" #. yes (%i) #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:9 msgid "yes (%i)" -msgstr "" +msgstr "да (%i)" #. Port #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:10 @@ -62,392 +62,395 @@ msgstr "Протокол" #. Instance \"%s\" #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13 msgid "Instance \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Процесс \"%s\"" #. OpenVPN instances #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15 msgid "OpenVPN instances" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN процессы" #. Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:16 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state" -msgstr "" +msgstr "Список настроенных процессов OpenVPN и их текущее состояние" #. Daemon configuration #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:18 msgid "Daemon configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация демона" #. Networking options #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:19 msgid "Networking options" -msgstr "" +msgstr "Сетевые настройки" #. VPN options #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:20 msgid "VPN options" -msgstr "" +msgstr "Настройки VPN" #. Cryptography settings #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:21 msgid "Cryptography settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки шифрования" #. Read configuration options from file #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:23 msgid "Read configuration options from file" -msgstr "" +msgstr "Получить конфигурацию из файла" #. Local host name or ip address #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:24 msgid "Local host name or ip address" -msgstr "" +msgstr "Имя локального хоста или IP адрес" #. Remote host name or ip address #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:25 msgid "Remote host name or ip address" -msgstr "" +msgstr "Имя удаленного хоста или IP адрес" #. Randomly choose remote server #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:26 msgid "Randomly choose remote server" -msgstr "" +msgstr "Случайно выбирать удаленный сервер" #. Major mode #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:27 msgid "Major mode" -msgstr "" +msgstr "Основной режим" #. Use protocol #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:28 msgid "Use protocol" -msgstr "" +msgstr "Использовать протокол" #. Connection retry interval #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:29 msgid "Connection retry interval" -msgstr "" +msgstr "Интервал между попытками подключения" #. Connection timeout #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:30 msgid "Connection timeout" -msgstr "" +msgstr "Таймаут соединения" #. Maximum connection attempt retries #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:31 msgid "Maximum connection attempt retries" -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество попыток подключения" #. Try to sense proxy settings automatically #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:32 msgid "Try to sense proxy settings automatically" -msgstr "" +msgstr "Попытаться определить настройки прокси автоматически" #. Connect to remote host #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:33 msgid "Connect to remote host" -msgstr "" +msgstr "Подключиться к удаленному хосту" #. Retry indefinitely on HTTP proxy errors #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:34 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors" -msgstr "" +msgstr "Постоянно пытаться заново подключиться при ошибке HTTP прокси" #. Proxy timeout in seconds #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:35 msgid "Proxy timeout in seconds" -msgstr "" +msgstr "Таймаут прокси в секундах" #. Set extended HTTP proxy options #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:36 msgid "Set extended HTTP proxy options" -msgstr "" +msgstr "Установить расширенные настройки HTTP прокси" #. Connect through Socks5 proxy #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:37 msgid "Connect through Socks5 proxy" -msgstr "" +msgstr "Соединяться используя Socks5 прокси" #. Retry indefinitely on Socks proxy errors #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:38 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors" -msgstr "" +msgstr "Постоянно пытаться заново подключиться при ошибке Socks прокси" #. If hostname resolve fails, retry #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:39 msgid "If hostname resolve fails, retry" -msgstr "" +msgstr "Пытаться заново подключиться при ошибке определения имени хоста" #. Allow remote to change its IP or port #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:40 msgid "Allow remote to change its IP or port" -msgstr "" +msgstr "Позволить удаленному хосту изменять IP адрес или порт" #. Execute shell command on remote ip change #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:41 msgid "Execute shell command on remote ip change" -msgstr "" +msgstr "Выполнить shell команду при изменении IP адреса удаленного хоста" #. TCP/UDP port # for both local and remote #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:42 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote" -msgstr "" +msgstr "Номер локального и удаленного TCP/UDP порта" #. TCP/UDP port # for local (default=1194) #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:43 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)" -msgstr "" +msgstr "Номер локального TCP/UDP порта (1194 по умолчанию)" #. TCP/UDP port # for remote (default=1194) #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:44 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)" -msgstr "" +msgstr "Номер удаленного TCP/UDP порта (1194 по умолчанию)" #. Bind to local address and port #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:45 msgid "Bind to local address and port" -msgstr "" +msgstr "Связать локальный адрес и порт" #. Do not bind to local address and port #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:46 msgid "Do not bind to local address and port" -msgstr "" +msgstr "Не связывать локальный адрес и порт" #. tun/tap device #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:47 msgid "tun/tap device" -msgstr "" +msgstr "устройство tun/tap" #. Type of used device #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:48 msgid "Type of used device" -msgstr "" +msgstr "Тип используемого устройства" #. Use tun/tap device node #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:49 msgid "Use tun/tap device node" -msgstr "" +msgstr "Использовать файл устройства tun/tap" #. Set the link layer address of the tap device #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:50 msgid "Set the link layer address of the tap device" -msgstr "" +msgstr "Установить канальный адрес tap устройства" #. 'net30', 'p2p', or 'subnet' #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:51 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'" -msgstr "" +msgstr "'net30', 'p2p', или 'subnet'" #. Make tun device IPv6 capable #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:52 msgid "Make tun device IPv6 capable" -msgstr "" +msgstr "Включить поддержку IPv6 для устройства tun" #. Configure device to use IP address #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:53 msgid "Configure device to use IP address" -msgstr "" +msgstr "Использовать IP адрес" #. Don't actually execute ifconfig #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:54 msgid "Don't actually execute ifconfig" -msgstr "" +msgstr "Не выполнять ifconfig" #. Don't warn on ifconfig inconsistencies #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:55 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies" -msgstr "" +msgstr "Не извещать об ошибках ifconfig" #. Add route after establishing connection #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:56 msgid "Add route after establishing connection" -msgstr "" +msgstr "Добавить маршрут после установки соединения" #. Specify a default gateway for routes #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:57 msgid "Specify a default gateway for routes" -msgstr "" +msgstr "Установить шлюз по умолчанию для маршрутов" #. Specify a default metric for routes #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:58 msgid "Specify a default metric for routes" -msgstr "" +msgstr "Установить метрику по умолчанию для маршрутов" #. Delay n seconds after connection #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:59 msgid "Delay n seconds after connection " -msgstr "" +msgstr "Вызвать задержку на n секунд после установки соединения " #. Execute shell cmd after routes are added #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:60 msgid "Execute shell cmd after routes are added" -msgstr "" +msgstr "Выполнить shell команду после добавления маршрутов" #. Don't add routes automatically #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:61 msgid "Don't add routes automatically" -msgstr "" +msgstr "Не добавлять маршруты автоматически" #. Don't pull options from server #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:62 msgid "Don't pull options from server" -msgstr "" +msgstr "Не получать настройки от сервера" #. Automatically redirect default route #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:63 msgid "Automatically redirect default route" -msgstr "" +msgstr "Автоматически перенаправлять маршруты по умолчанию" #. Pass environment variables to script #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:64 msgid "Pass environment variables to script" -msgstr "" +msgstr "Передать переменные окружения скрипту" #. Shaping for peer bandwidth #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:65 msgid "Shaping for peer bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Шейпинг пропускной способности пира" #. Set timeouts in server mode #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:66 msgid "Set timeouts in server mode" -msgstr "" +msgstr "Установить таймауты в режиме сервера" #. tun/tap inactivity timeout #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:67 msgid "tun/tap inactivity timeout" -msgstr "" +msgstr "таймаут простоя tun/tap" #. Remote ping timeout #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:68 msgid "Remote ping timeout" -msgstr "" +msgstr "Таймаут удаленного пинга" #. Restart after remote ping timeout #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:69 msgid "Restart after remote ping timeout" -msgstr "" +msgstr "Начать заново после пинг таймаута" #. Only process ping timeouts if routes exist #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:70 msgid "Only process ping timeouts if routes exist" msgstr "" +"Обрабатывать пинг таймаут только в случае, когда существует необходимый " +"маршрут" #. Ping remote every n seconds over TCP/UDP port #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:71 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port" -msgstr "" +msgstr "Запускать пинг каждые n секунд используя порт TCP/UDP" #. Configure a multi-homed UDP server #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:72 msgid "Configure a multi-homed UDP server" -msgstr "" +msgstr "Настроить UDP сервер с множественной адресацией" #. Optimize TUN/TAP/UDP writes #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:73 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes" -msgstr "" +msgstr "Оптимизировать запись TUN/TAP/UDP" #. Remap SIGUSR1 signals #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:74 msgid "Remap SIGUSR1 signals" -msgstr "" +msgstr "Обрабатывать сигнал SIGUSR1" #. Keep tun/tap device open on restart #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:75 msgid "Keep tun/tap device open on restart" -msgstr "" +msgstr "Не закрывать устройство tun/tap при перезагрузке" #. Keep remote IP address on restart #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:76 msgid "Keep remote IP address on restart" -msgstr "" +msgstr "Не изменять удаленный IP адрес при перезагрузке" #. Keep local IP address on restart #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:77 msgid "Keep local IP address on restart" -msgstr "" +msgstr "Не изменять локальный IP адрес при перезагрузке" #. Don't re-read key on restart #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:78 msgid "Don't re-read key on restart" -msgstr "" +msgstr "Не считывать заново ключ при перезагрузке" #. TOS passthrough (applies to IPv4 only) #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:79 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)" -msgstr "" +msgstr "TOS passthrough (только для IPv4)" #. Set tun/tap device MTU #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:80 msgid "Set tun/tap device MTU" -msgstr "" +msgstr "Установить MTU для tun/tap устройства" #. Set tun/tap device overhead #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:81 msgid "Set tun/tap device overhead" -msgstr "" +msgstr "Установить накладные расходы tun/tap устройства" #. Set TCP/UDP MTU #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:82 msgid "Set TCP/UDP MTU" -msgstr "" +msgstr "Установить TCP/UDP MTU" #. Enable Path MTU discovery #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:83 msgid "Enable Path MTU discovery" -msgstr "" +msgstr "Включить обнаружение пути MTU" #. Empirically measure MTU #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:84 msgid "Empirically measure MTU" -msgstr "" +msgstr "Эмпирически измерять MTU" #. Enable internal datagram fragmentation #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:85 msgid "Enable internal datagram fragmentation" -msgstr "" +msgstr "Включить внутреннюю фрагментацию дейтаграмм" #. Set upper bound on TCP MSS #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:86 msgid "Set upper bound on TCP MSS" -msgstr "" +msgstr "Установить верхнюю границу для TCP MSS" #. Set the TCP/UDP send buffer size #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:87 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size" -msgstr "" +msgstr "Установить размер буфера передачи TCP/UDP" #. Set the TCP/UDP receive buffer size #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:88 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size" -msgstr "" +msgstr "Установить размер буфера приема TCP/UDP" #. Set tun/tap TX queue length #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:89 msgid "Set tun/tap TX queue length" -msgstr "" +msgstr "Установить размер TX очереди tun/tap" #. Disable Paging #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:90 msgid "Disable Paging" -msgstr "" +msgstr "Выключить пейджинг" #. Shell cmd to execute after tun device open #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:91 msgid "Shell cmd to execute after tun device open" -msgstr "" +msgstr "Выполнить shell команду после открытия устройства tun" #. Delay tun/tap open and up script execution #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:92 msgid "Delay tun/tap open and up script execution" msgstr "" +"Использовать задержку перед открытием устройства tun и выполнением скрипта" #. Shell cmd to run after tun device close #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:93 msgid "Shell cmd to run after tun device close" -msgstr "" +msgstr "Выполнить shell команду после закрытия устройства tun" #. Call down cmd/script before TUN/TAP close #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:94 @@ -462,167 +465,167 @@ msgstr "" #. Set UID to user #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:96 msgid "Set UID to user" -msgstr "" +msgstr "Установить UID пользователю" #. Set GID to group #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:97 msgid "Set GID to group" -msgstr "" +msgstr "Установить GID группе" #. Chroot to directory after initialization #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:98 msgid "Chroot to directory after initialization" -msgstr "" +msgstr "Выполнить chroot на указанную директорию после инициализации" #. Change to directory before initialization #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:99 msgid "Change to directory before initialization" -msgstr "" +msgstr "Перейти в указанную директорию перед инициализацией" #. Daemonize after initialization #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:100 msgid "Daemonize after initialization" -msgstr "" +msgstr "Перейти в режим демона после инициализации" #. Output to syslog and do not daemonize #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:101 msgid "Output to syslog and do not daemonize" -msgstr "" +msgstr "Выводить сообщения в системный журнал и не переходить в режим демона" #. Run as an inetd or xinetd server #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:102 msgid "Run as an inetd or xinetd server" -msgstr "" +msgstr "Запустить как inetd или xinetd сервер" #. Write log to file #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:103 msgid "Write log to file" -msgstr "" +msgstr "Записать лог в файл" #. Append log to file #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:104 msgid "Append log to file" -msgstr "" +msgstr "Дописать лог в файл" #. Don't log timestamps #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:105 msgid "Don't log timestamps" -msgstr "" +msgstr "Не записывать timestamp в лог" #. Write process ID to file #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:106 msgid "Write process ID to file" -msgstr "" +msgstr "Записать ID процесса в файл" #. Change process priority #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:107 msgid "Change process priority" -msgstr "" +msgstr "Изменить приоритет процесса" #. Echo parameters to log #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:108 msgid "Echo parameters to log" -msgstr "" +msgstr "Выводить параметры в лог" #. Set output verbosity #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:109 msgid "Set output verbosity" -msgstr "" +msgstr "Уровень вывода" #. Limit repeated log messages #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:110 msgid "Limit repeated log messages" -msgstr "" +msgstr "Ограничить повторяющиеся сообщения" #. Write status to file every n seconds #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:111 msgid "Write status to file every n seconds" -msgstr "" +msgstr "Записывать статус в файл каждые n секунд" #. Status file format version #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:112 msgid "Status file format version" -msgstr "" +msgstr "Версия формата статусного файла" #. Disable options consistency check #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:113 msgid "Disable options consistency check" -msgstr "" +msgstr "Выключить проверку целостности опций" #. Special stress testing mode #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:114 msgid "Special stress testing mode" -msgstr "" +msgstr "Особый режим стресс тестирования" #. Use fast LZO compression #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:115 msgid "Use fast LZO compression" -msgstr "" +msgstr "Использовать быстрое сжатие LZO" #. Don't use adaptive lzo compression #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:116 msgid "Don't use adaptive lzo compression" -msgstr "" +msgstr "Не использовать адаптивное сжатие LZO" #. Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em> #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:117 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>" -msgstr "" +msgstr "Включить интерфейс управления на <em>IP</em> <em>порту</em>" #. Management interface will connect as a TCP client #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:118 msgid "Management interface will connect as a TCP client" -msgstr "" +msgstr "Интерфейс управления будет подключен как TCP клиент" #. Query management channel for private key #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:119 msgid "Query management channel for private key" -msgstr "" +msgstr "Запросить секретный ключ через канал управления" #. Start OpenVPN in a hibernating state #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:120 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state" -msgstr "" +msgstr "Запустить OpenVPN в спящем режиме" #. Issue SIGUSR1 on management disconnect #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:121 msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect" -msgstr "" +msgstr "Послать сигнал SIGUSR1 при отключении интерфейса управления" #. Forget passwords on management disconnect #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:122 msgid "Forget passwords on management disconnect" -msgstr "" +msgstr "Забыть пароли при отключении интерфейса управления" #. Number of lines for log file history #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:123 msgid "Number of lines for log file history" -msgstr "" +msgstr "Количество строк в файле истории" #. Load plug-in module #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124 msgid "Load plug-in module" -msgstr "" +msgstr "Загрузить подключаемый модуль" #. Configure server mode #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125 msgid "Configure server mode" -msgstr "" +msgstr "Настроить режим сервера" #. Configure server bridge #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:126 msgid "Configure server bridge" -msgstr "" +msgstr "Настроить мост" #. Push options to peer #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127 msgid "Push options to peer" -msgstr "" +msgstr "Послать опции пиру" #. Don't inherit global push options #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128 msgid "Don't inherit global push options" -msgstr "" +msgstr "Не наследовать глобальные общие посылки" #. Set aside a pool of subnets #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129 @@ -632,7 +635,7 @@ msgstr "" #. Use individual addresses rather than /30 subnets #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets" -msgstr "" +msgstr "Использовать адреса вместо подсетей /30" #. Persist/unpersist ifconfig-pool #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131 @@ -642,57 +645,57 @@ msgstr "" #. Push an ifconfig option to remote #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132 msgid "Push an ifconfig option to remote" -msgstr "" +msgstr "Послать опцию ifconfig удаленной стороне" #. Route subnet to client #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133 msgid "Route subnet to client" -msgstr "" +msgstr "Перенаправить подсеть клиенту" #. Client is disabled #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134 msgid "Client is disabled" -msgstr "" +msgstr "Клиент выключен" #. Don't require client certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:135 msgid "Don't require client certificate" -msgstr "" +msgstr "Не требовать сертификат у клиента" #. Use username as common name #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:136 msgid "Use username as common name" -msgstr "" +msgstr "Использовать имя пользователя как общее имя" #. Script to verify interactive authentication #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:137 msgid "Script to verify interactive authentication" -msgstr "" +msgstr "Скрипт для проверки интерактивной аутентификации" #. Allow client-to-client traffic #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138 msgid "Allow client-to-client traffic" -msgstr "" +msgstr "Разрешить общение клиентов друг с другом" #. Allow multiple clients with same certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139 msgid "Allow multiple clients with same certificate" -msgstr "" +msgstr "Разрешить несколько клиентов с одним сертификатом" #. Run script cmd on client connection #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140 msgid "Run script cmd on client connection" -msgstr "" +msgstr "Выполнить скрипт при подключении клиента" #. Run script cmd on client disconnection #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141 msgid "Run script cmd on client disconnection" -msgstr "" +msgstr "Выполнить скрипт при отключении клиента" #. Directory for custom client config files #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142 msgid "Directory for custom client config files" -msgstr "" +msgstr "Директория пользовательских файлов клиента" #. Refuse connection if no custom client config #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:143 @@ -707,102 +710,102 @@ msgstr "" #. Set size of real and virtual address hash tables #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145 msgid "Set size of real and virtual address hash tables" -msgstr "" +msgstr "Установить размер реальной и виртуальной хеш таблицы" #. Number of allocated broadcast buffers #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146 msgid "Number of allocated broadcast buffers" -msgstr "" +msgstr "Количество выделенных широковещательных буферов" #. Maximum number of queued TCP output packets #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:147 msgid "Maximum number of queued TCP output packets" -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество исходящих TCP пакетов в очереди" #. Script to validate client virtual addresses #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:148 msgid "Script to validate client virtual addresses" -msgstr "" +msgstr "Скрипт для проверки виртуальных адресов клиента" #. Allowed maximum of new connections #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149 msgid "Allowed maximum of new connections" -msgstr "" +msgstr "Разрешенное максимальное количество новых соединений" #. Allowed maximum of connected clients #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150 msgid "Allowed maximum of connected clients" -msgstr "" +msgstr "Разрешенное максимальное количество подключенных клиентов" #. Allowed maximum of internal #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:151 msgid "Allowed maximum of internal" -msgstr "" +msgstr "Разрешенное максимальное количество внутренних" #. Proxy incoming HTTPS sessions #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152 msgid "Proxy incoming HTTPS sessions" -msgstr "" +msgstr "Пропускать входящие HTTPS сессии через прокси" #. Configure client mode #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153 msgid "Configure client mode" -msgstr "" +msgstr "Настроить режим клиента" #. Authenticate using username/password #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:154 msgid "Authenticate using username/password" -msgstr "" +msgstr "Аутентификация с использованием имени пользователя и пароля" #. Accept options pushed from server #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155 msgid "Accept options pushed from server" -msgstr "" +msgstr "Принимать опции отправленные с сервера" #. Handling of authentication failures #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156 msgid "Handling of authentication failures" -msgstr "" +msgstr "Обработка ошибок аутентификации" #. Send notification to peer on disconnect #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:157 msgid "Send notification to peer on disconnect" -msgstr "" +msgstr "Послать уведомление пиру при разъединении" #. Enable Static Key encryption mode (non-TLS) #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)" -msgstr "" +msgstr "Включить шифрование с постоянным ключом (не TLS)" #. HMAC authentication for packets #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159 msgid "HMAC authentication for packets" -msgstr "" +msgstr "HMAC аутентификация для пактов" #. Encryption cipher for packets #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160 msgid "Encryption cipher for packets" -msgstr "" +msgstr "Шифрование для пакетов" #. Size of cipher key #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161 msgid "Size of cipher key" -msgstr "" +msgstr "Размер ключа шифрования" #. Enable OpenSSL hardware crypto engines #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines" -msgstr "" +msgstr "Включить поддержку аппаратного шифрования OpenSSL" #. Disable replay protection #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163 msgid "Disable replay protection" -msgstr "" +msgstr "Отключить проверку повторной игры" #. Silence the output of replay warnings #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:164 msgid "Silence the output of replay warnings" -msgstr "" +msgstr "Заглушить вывод предупреждений повторной игры" #. Replay protection sliding window size #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:165 @@ -812,7 +815,7 @@ msgstr "" #. Disable cipher initialisation vector #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166 msgid "Disable cipher initialisation vector" -msgstr "" +msgstr "Выключить вектор инициализации шифра" #. Persist replay-protection state #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:167 @@ -822,17 +825,17 @@ msgstr "" #. Run a self-test of crypto features #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:168 msgid "Run a self-test of crypto features" -msgstr "" +msgstr "Запустить проверку возможностей шифрования" #. Enable TLS and assume server role #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169 msgid "Enable TLS and assume server role" -msgstr "" +msgstr "Включить TLS в режиме сервера" #. Enable TLS and assume client role #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170 msgid "Enable TLS and assume client role" -msgstr "" +msgstr "Включить TLS в режиме клиента" #. Data channel key exchange method #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:171 @@ -842,37 +845,37 @@ msgstr "" #. Certificate authority #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172 msgid "Certificate authority" -msgstr "" +msgstr "Центр сертификации" #. Directory of trusted certificates (CAs and CRLs) #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173 msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)" -msgstr "" +msgstr "Директория с доверенными сертификатами (CA и CRL)" #. Diffie Hellman parameters #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174 msgid "Diffie Hellman parameters" -msgstr "" +msgstr "Параметры алгоритма Диффи - Хеллмана" #. Local certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175 msgid "Local certificate" -msgstr "" +msgstr "Локальный сертификат" #. Local private key #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176 msgid "Local private key" -msgstr "" +msgstr "Локальный секретный ключ" #. PKCS#12 file containing keys #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177 msgid "PKCS#12 file containing keys" -msgstr "" +msgstr "Файл с PKCS#12 ключами" #. TLS cipher #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178 msgid "TLS cipher" -msgstr "" +msgstr "TLS шифр" #. Retransmit timeout on TLS control channel #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179 @@ -897,27 +900,27 @@ msgstr "" #. Timeframe for key exchange #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183 msgid "Timeframe for key exchange" -msgstr "" +msgstr "Временное окно для обмена ключами" #. Key transition window #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184 msgid "Key transition window" -msgstr "" +msgstr "Окно передачи ключей" #. Allow only one session #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185 msgid "Allow only one session" -msgstr "" +msgstr "Разрешить только одну сессию" #. Exit on TLS negotiation failure #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186 msgid "Exit on TLS negotiation failure" -msgstr "" +msgstr "Выйти при ошибке установления TLS" #. Additional authentication over TLS #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187 msgid "Additional authentication over TLS" -msgstr "" +msgstr "Дополнительная аутентификация через TLS" #. Get PEM password from controlling tty before we daemonize #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188 @@ -927,39 +930,40 @@ msgstr "" #. Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords" -msgstr "" +msgstr "Не кешировать --askpass или --auth-user-pass пароли" #. Check peer certificate against a CRL #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190 msgid "Check peer certificate against a CRL" -msgstr "" +msgstr "Проверить сертификат пира в CRL" #. Shell command to verify X509 name #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191 msgid "Shell command to verify X509 name" -msgstr "" +msgstr "Shell команда для проверки имени X509" #. Only accept connections from given X509 name #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192 msgid "Only accept connections from given X509 name" -msgstr "" +msgstr "Принимать соединения только от данного имени X509" #. Require explicit designation on certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193 msgid "Require explicit designation on certificate" -msgstr "" +msgstr "Требовать явного указания в сертификате" #. Require explicit key usage on certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194 msgid "Require explicit key usage on certificate" -msgstr "" +msgstr "Требовать явного использования ключа в сертификате" #. Require extended explicit key usage on certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195 msgid "Require extended explicit key usage on certificate" -msgstr "" +msgstr "Требовать явного использования расширенного ключа в сертификате" #. Require normal and extended key usage on certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:196 msgid "Require normal and extended key usage on certificate" msgstr "" +"Требовать явного использования простого и расширенного ключа в сертификате" |