summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ru/openvpn.po350
1 files changed, 177 insertions, 173 deletions
diff --git a/po/ru/openvpn.po b/po/ru/openvpn.po
index 12118f0129..a82c464d3e 100644
--- a/po/ru/openvpn.po
+++ b/po/ru/openvpn.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-06 09:44+0200\n"
-"Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-06 16:31+0200\n"
+"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,37 +17,37 @@ msgstr ""
#. OpenVPN
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:1
msgid "OpenVPN"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN"
#. Switch to basic configuration
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:3
msgid "« Switch to basic configuration"
-msgstr ""
+msgstr "« Перейти к основным настройкам"
#. Switch to advanced configuration
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:4
msgid "Switch to advanced configuration »"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к расширенным настройкам »"
#. Enabled
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:6
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Включено"
#. Started
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:7
msgid "Started"
-msgstr ""
+msgstr "Запущено"
#. no
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:8
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "нет"
#. yes (%i)
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:9
msgid "yes (%i)"
-msgstr ""
+msgstr "да (%i)"
#. Port
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:10
@@ -62,392 +62,395 @@ msgstr "Протокол"
#. Instance \"%s\"
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13
msgid "Instance \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Процесс \"%s\""
#. OpenVPN instances
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15
msgid "OpenVPN instances"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN процессы"
#. Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:16
msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
-msgstr ""
+msgstr "Список настроенных процессов OpenVPN и их текущее состояние"
#. Daemon configuration
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:18
msgid "Daemon configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация демона"
#. Networking options
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:19
msgid "Networking options"
-msgstr ""
+msgstr "Сетевые настройки"
#. VPN options
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:20
msgid "VPN options"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки VPN"
#. Cryptography settings
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:21
msgid "Cryptography settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки шифрования"
#. Read configuration options from file
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:23
msgid "Read configuration options from file"
-msgstr ""
+msgstr "Получить конфигурацию из файла"
#. Local host name or ip address
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:24
msgid "Local host name or ip address"
-msgstr ""
+msgstr "Имя локального хоста или IP адрес"
#. Remote host name or ip address
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:25
msgid "Remote host name or ip address"
-msgstr ""
+msgstr "Имя удаленного хоста или IP адрес"
#. Randomly choose remote server
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:26
msgid "Randomly choose remote server"
-msgstr ""
+msgstr "Случайно выбирать удаленный сервер"
#. Major mode
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:27
msgid "Major mode"
-msgstr ""
+msgstr "Основной режим"
#. Use protocol
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:28
msgid "Use protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать протокол"
#. Connection retry interval
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:29
msgid "Connection retry interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал между попытками подключения"
#. Connection timeout
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:30
msgid "Connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Таймаут соединения"
#. Maximum connection attempt retries
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:31
msgid "Maximum connection attempt retries"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество попыток подключения"
#. Try to sense proxy settings automatically
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:32
msgid "Try to sense proxy settings automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Попытаться определить настройки прокси автоматически"
#. Connect to remote host
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:33
msgid "Connect to remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Подключиться к удаленному хосту"
#. Retry indefinitely on HTTP proxy errors
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:34
msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
-msgstr ""
+msgstr "Постоянно пытаться заново подключиться при ошибке HTTP прокси"
#. Proxy timeout in seconds
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:35
msgid "Proxy timeout in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Таймаут прокси в секундах"
#. Set extended HTTP proxy options
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:36
msgid "Set extended HTTP proxy options"
-msgstr ""
+msgstr "Установить расширенные настройки HTTP прокси"
#. Connect through Socks5 proxy
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:37
msgid "Connect through Socks5 proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Соединяться используя Socks5 прокси"
#. Retry indefinitely on Socks proxy errors
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:38
msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
-msgstr ""
+msgstr "Постоянно пытаться заново подключиться при ошибке Socks прокси"
#. If hostname resolve fails, retry
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:39
msgid "If hostname resolve fails, retry"
-msgstr ""
+msgstr "Пытаться заново подключиться при ошибке определения имени хоста"
#. Allow remote to change its IP or port
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:40
msgid "Allow remote to change its IP or port"
-msgstr ""
+msgstr "Позволить удаленному хосту изменять IP адрес или порт"
#. Execute shell command on remote ip change
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:41
msgid "Execute shell command on remote ip change"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнить shell команду при изменении IP адреса удаленного хоста"
#. TCP/UDP port # for both local and remote
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:42
msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
-msgstr ""
+msgstr "Номер локального и удаленного TCP/UDP порта"
#. TCP/UDP port # for local (default=1194)
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:43
msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
-msgstr ""
+msgstr "Номер локального TCP/UDP порта (1194 по умолчанию)"
#. TCP/UDP port # for remote (default=1194)
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:44
msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
-msgstr ""
+msgstr "Номер удаленного TCP/UDP порта (1194 по умолчанию)"
#. Bind to local address and port
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:45
msgid "Bind to local address and port"
-msgstr ""
+msgstr "Связать локальный адрес и порт"
#. Do not bind to local address and port
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:46
msgid "Do not bind to local address and port"
-msgstr ""
+msgstr "Не связывать локальный адрес и порт"
#. tun/tap device
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:47
msgid "tun/tap device"
-msgstr ""
+msgstr "устройство tun/tap"
#. Type of used device
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:48
msgid "Type of used device"
-msgstr ""
+msgstr "Тип используемого устройства"
#. Use tun/tap device node
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:49
msgid "Use tun/tap device node"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать файл устройства tun/tap"
#. Set the link layer address of the tap device
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:50
msgid "Set the link layer address of the tap device"
-msgstr ""
+msgstr "Установить канальный адрес tap устройства"
#. 'net30', 'p2p', or 'subnet'
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:51
msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
-msgstr ""
+msgstr "'net30', 'p2p', или 'subnet'"
#. Make tun device IPv6 capable
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:52
msgid "Make tun device IPv6 capable"
-msgstr ""
+msgstr "Включить поддержку IPv6 для устройства tun"
#. Configure device to use IP address
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:53
msgid "Configure device to use IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать IP адрес"
#. Don't actually execute ifconfig
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:54
msgid "Don't actually execute ifconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Не выполнять ifconfig"
#. Don't warn on ifconfig inconsistencies
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:55
msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
-msgstr ""
+msgstr "Не извещать об ошибках ifconfig"
#. Add route after establishing connection
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:56
msgid "Add route after establishing connection"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить маршрут после установки соединения"
#. Specify a default gateway for routes
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:57
msgid "Specify a default gateway for routes"
-msgstr ""
+msgstr "Установить шлюз по умолчанию для маршрутов"
#. Specify a default metric for routes
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:58
msgid "Specify a default metric for routes"
-msgstr ""
+msgstr "Установить метрику по умолчанию для маршрутов"
#. Delay n seconds after connection
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:59
msgid "Delay n seconds after connection "
-msgstr ""
+msgstr "Вызвать задержку на n секунд после установки соединения "
#. Execute shell cmd after routes are added
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:60
msgid "Execute shell cmd after routes are added"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнить shell команду после добавления маршрутов"
#. Don't add routes automatically
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:61
msgid "Don't add routes automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Не добавлять маршруты автоматически"
#. Don't pull options from server
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:62
msgid "Don't pull options from server"
-msgstr ""
+msgstr "Не получать настройки от сервера"
#. Automatically redirect default route
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:63
msgid "Automatically redirect default route"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически перенаправлять маршруты по умолчанию"
#. Pass environment variables to script
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:64
msgid "Pass environment variables to script"
-msgstr ""
+msgstr "Передать переменные окружения скрипту"
#. Shaping for peer bandwidth
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:65
msgid "Shaping for peer bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Шейпинг пропускной способности пира"
#. Set timeouts in server mode
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:66
msgid "Set timeouts in server mode"
-msgstr ""
+msgstr "Установить таймауты в режиме сервера"
#. tun/tap inactivity timeout
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:67
msgid "tun/tap inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "таймаут простоя tun/tap"
#. Remote ping timeout
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:68
msgid "Remote ping timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Таймаут удаленного пинга"
#. Restart after remote ping timeout
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:69
msgid "Restart after remote ping timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Начать заново после пинг таймаута"
#. Only process ping timeouts if routes exist
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:70
msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
msgstr ""
+"Обрабатывать пинг таймаут только в случае, когда существует необходимый "
+"маршрут"
#. Ping remote every n seconds over TCP/UDP port
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:71
msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "Запускать пинг каждые n секунд используя порт TCP/UDP"
#. Configure a multi-homed UDP server
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:72
msgid "Configure a multi-homed UDP server"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить UDP сервер с множественной адресацией"
#. Optimize TUN/TAP/UDP writes
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:73
msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
-msgstr ""
+msgstr "Оптимизировать запись TUN/TAP/UDP"
#. Remap SIGUSR1 signals
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:74
msgid "Remap SIGUSR1 signals"
-msgstr ""
+msgstr "Обрабатывать сигнал SIGUSR1"
#. Keep tun/tap device open on restart
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:75
msgid "Keep tun/tap device open on restart"
-msgstr ""
+msgstr "Не закрывать устройство tun/tap при перезагрузке"
#. Keep remote IP address on restart
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:76
msgid "Keep remote IP address on restart"
-msgstr ""
+msgstr "Не изменять удаленный IP адрес при перезагрузке"
#. Keep local IP address on restart
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:77
msgid "Keep local IP address on restart"
-msgstr ""
+msgstr "Не изменять локальный IP адрес при перезагрузке"
#. Don't re-read key on restart
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:78
msgid "Don't re-read key on restart"
-msgstr ""
+msgstr "Не считывать заново ключ при перезагрузке"
#. TOS passthrough (applies to IPv4 only)
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:79
msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
-msgstr ""
+msgstr "TOS passthrough (только для IPv4)"
#. Set tun/tap device MTU
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:80
msgid "Set tun/tap device MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Установить MTU для tun/tap устройства"
#. Set tun/tap device overhead
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:81
msgid "Set tun/tap device overhead"
-msgstr ""
+msgstr "Установить накладные расходы tun/tap устройства"
#. Set TCP/UDP MTU
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:82
msgid "Set TCP/UDP MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Установить TCP/UDP MTU"
#. Enable Path MTU discovery
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:83
msgid "Enable Path MTU discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Включить обнаружение пути MTU"
#. Empirically measure MTU
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:84
msgid "Empirically measure MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Эмпирически измерять MTU"
#. Enable internal datagram fragmentation
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:85
msgid "Enable internal datagram fragmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Включить внутреннюю фрагментацию дейтаграмм"
#. Set upper bound on TCP MSS
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:86
msgid "Set upper bound on TCP MSS"
-msgstr ""
+msgstr "Установить верхнюю границу для TCP MSS"
#. Set the TCP/UDP send buffer size
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:87
msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Установить размер буфера передачи TCP/UDP"
#. Set the TCP/UDP receive buffer size
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:88
msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Установить размер буфера приема TCP/UDP"
#. Set tun/tap TX queue length
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:89
msgid "Set tun/tap TX queue length"
-msgstr ""
+msgstr "Установить размер TX очереди tun/tap"
#. Disable Paging
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:90
msgid "Disable Paging"
-msgstr ""
+msgstr "Выключить пейджинг"
#. Shell cmd to execute after tun device open
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:91
msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнить shell команду после открытия устройства tun"
#. Delay tun/tap open and up script execution
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:92
msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
msgstr ""
+"Использовать задержку перед открытием устройства tun и выполнением скрипта"
#. Shell cmd to run after tun device close
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:93
msgid "Shell cmd to run after tun device close"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнить shell команду после закрытия устройства tun"
#. Call down cmd/script before TUN/TAP close
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:94
@@ -462,167 +465,167 @@ msgstr ""
#. Set UID to user
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:96
msgid "Set UID to user"
-msgstr ""
+msgstr "Установить UID пользователю"
#. Set GID to group
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:97
msgid "Set GID to group"
-msgstr ""
+msgstr "Установить GID группе"
#. Chroot to directory after initialization
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:98
msgid "Chroot to directory after initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнить chroot на указанную директорию после инициализации"
#. Change to directory before initialization
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:99
msgid "Change to directory before initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти в указанную директорию перед инициализацией"
#. Daemonize after initialization
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:100
msgid "Daemonize after initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти в режим демона после инициализации"
#. Output to syslog and do not daemonize
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:101
msgid "Output to syslog and do not daemonize"
-msgstr ""
+msgstr "Выводить сообщения в системный журнал и не переходить в режим демона"
#. Run as an inetd or xinetd server
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:102
msgid "Run as an inetd or xinetd server"
-msgstr ""
+msgstr "Запустить как inetd или xinetd сервер"
#. Write log to file
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:103
msgid "Write log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Записать лог в файл"
#. Append log to file
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:104
msgid "Append log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Дописать лог в файл"
#. Don't log timestamps
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:105
msgid "Don't log timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Не записывать timestamp в лог"
#. Write process ID to file
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:106
msgid "Write process ID to file"
-msgstr ""
+msgstr "Записать ID процесса в файл"
#. Change process priority
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:107
msgid "Change process priority"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить приоритет процесса"
#. Echo parameters to log
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:108
msgid "Echo parameters to log"
-msgstr ""
+msgstr "Выводить параметры в лог"
#. Set output verbosity
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:109
msgid "Set output verbosity"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень вывода"
#. Limit repeated log messages
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:110
msgid "Limit repeated log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничить повторяющиеся сообщения"
#. Write status to file every n seconds
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:111
msgid "Write status to file every n seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Записывать статус в файл каждые n секунд"
#. Status file format version
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:112
msgid "Status file format version"
-msgstr ""
+msgstr "Версия формата статусного файла"
#. Disable options consistency check
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:113
msgid "Disable options consistency check"
-msgstr ""
+msgstr "Выключить проверку целостности опций"
#. Special stress testing mode
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:114
msgid "Special stress testing mode"
-msgstr ""
+msgstr "Особый режим стресс тестирования"
#. Use fast LZO compression
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:115
msgid "Use fast LZO compression"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать быстрое сжатие LZO"
#. Don't use adaptive lzo compression
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:116
msgid "Don't use adaptive lzo compression"
-msgstr ""
+msgstr "Не использовать адаптивное сжатие LZO"
#. Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:117
msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
-msgstr ""
+msgstr "Включить интерфейс управления на <em>IP</em> <em>порту</em>"
#. Management interface will connect as a TCP client
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:118
msgid "Management interface will connect as a TCP client"
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейс управления будет подключен как TCP клиент"
#. Query management channel for private key
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:119
msgid "Query management channel for private key"
-msgstr ""
+msgstr "Запросить секретный ключ через канал управления"
#. Start OpenVPN in a hibernating state
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:120
msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
-msgstr ""
+msgstr "Запустить OpenVPN в спящем режиме"
#. Issue SIGUSR1 on management disconnect
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:121
msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Послать сигнал SIGUSR1 при отключении интерфейса управления"
#. Forget passwords on management disconnect
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:122
msgid "Forget passwords on management disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Забыть пароли при отключении интерфейса управления"
#. Number of lines for log file history
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:123
msgid "Number of lines for log file history"
-msgstr ""
+msgstr "Количество строк в файле истории"
#. Load plug-in module
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124
msgid "Load plug-in module"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить подключаемый модуль"
#. Configure server mode
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125
msgid "Configure server mode"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить режим сервера"
#. Configure server bridge
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:126
msgid "Configure server bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить мост"
#. Push options to peer
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127
msgid "Push options to peer"
-msgstr ""
+msgstr "Послать опции пиру"
#. Don't inherit global push options
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128
msgid "Don't inherit global push options"
-msgstr ""
+msgstr "Не наследовать глобальные общие посылки"
#. Set aside a pool of subnets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129
@@ -632,7 +635,7 @@ msgstr ""
#. Use individual addresses rather than /30 subnets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130
msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать адреса вместо подсетей /30"
#. Persist/unpersist ifconfig-pool
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131
@@ -642,57 +645,57 @@ msgstr ""
#. Push an ifconfig option to remote
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132
msgid "Push an ifconfig option to remote"
-msgstr ""
+msgstr "Послать опцию ifconfig удаленной стороне"
#. Route subnet to client
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133
msgid "Route subnet to client"
-msgstr ""
+msgstr "Перенаправить подсеть клиенту"
#. Client is disabled
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134
msgid "Client is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Клиент выключен"
#. Don't require client certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:135
msgid "Don't require client certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Не требовать сертификат у клиента"
#. Use username as common name
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:136
msgid "Use username as common name"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать имя пользователя как общее имя"
#. Script to verify interactive authentication
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:137
msgid "Script to verify interactive authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Скрипт для проверки интерактивной аутентификации"
#. Allow client-to-client traffic
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138
msgid "Allow client-to-client traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить общение клиентов друг с другом"
#. Allow multiple clients with same certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139
msgid "Allow multiple clients with same certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить несколько клиентов с одним сертификатом"
#. Run script cmd on client connection
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140
msgid "Run script cmd on client connection"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнить скрипт при подключении клиента"
#. Run script cmd on client disconnection
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141
msgid "Run script cmd on client disconnection"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнить скрипт при отключении клиента"
#. Directory for custom client config files
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142
msgid "Directory for custom client config files"
-msgstr ""
+msgstr "Директория пользовательских файлов клиента"
#. Refuse connection if no custom client config
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:143
@@ -707,102 +710,102 @@ msgstr ""
#. Set size of real and virtual address hash tables
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145
msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
-msgstr ""
+msgstr "Установить размер реальной и виртуальной хеш таблицы"
#. Number of allocated broadcast buffers
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146
msgid "Number of allocated broadcast buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Количество выделенных широковещательных буферов"
#. Maximum number of queued TCP output packets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:147
msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество исходящих TCP пакетов в очереди"
#. Script to validate client virtual addresses
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:148
msgid "Script to validate client virtual addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Скрипт для проверки виртуальных адресов клиента"
#. Allowed maximum of new connections
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149
msgid "Allowed maximum of new connections"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешенное максимальное количество новых соединений"
#. Allowed maximum of connected clients
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150
msgid "Allowed maximum of connected clients"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешенное максимальное количество подключенных клиентов"
#. Allowed maximum of internal
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:151
msgid "Allowed maximum of internal"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешенное максимальное количество внутренних"
#. Proxy incoming HTTPS sessions
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152
msgid "Proxy incoming HTTPS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Пропускать входящие HTTPS сессии через прокси"
#. Configure client mode
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153
msgid "Configure client mode"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить режим клиента"
#. Authenticate using username/password
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:154
msgid "Authenticate using username/password"
-msgstr ""
+msgstr "Аутентификация с использованием имени пользователя и пароля"
#. Accept options pushed from server
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155
msgid "Accept options pushed from server"
-msgstr ""
+msgstr "Принимать опции отправленные с сервера"
#. Handling of authentication failures
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156
msgid "Handling of authentication failures"
-msgstr ""
+msgstr "Обработка ошибок аутентификации"
#. Send notification to peer on disconnect
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:157
msgid "Send notification to peer on disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Послать уведомление пиру при разъединении"
#. Enable Static Key encryption mode (non-TLS)
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158
msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
-msgstr ""
+msgstr "Включить шифрование с постоянным ключом (не TLS)"
#. HMAC authentication for packets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159
msgid "HMAC authentication for packets"
-msgstr ""
+msgstr "HMAC аутентификация для пактов"
#. Encryption cipher for packets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160
msgid "Encryption cipher for packets"
-msgstr ""
+msgstr "Шифрование для пакетов"
#. Size of cipher key
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161
msgid "Size of cipher key"
-msgstr ""
+msgstr "Размер ключа шифрования"
#. Enable OpenSSL hardware crypto engines
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162
msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
-msgstr ""
+msgstr "Включить поддержку аппаратного шифрования OpenSSL"
#. Disable replay protection
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163
msgid "Disable replay protection"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить проверку повторной игры"
#. Silence the output of replay warnings
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:164
msgid "Silence the output of replay warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Заглушить вывод предупреждений повторной игры"
#. Replay protection sliding window size
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:165
@@ -812,7 +815,7 @@ msgstr ""
#. Disable cipher initialisation vector
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166
msgid "Disable cipher initialisation vector"
-msgstr ""
+msgstr "Выключить вектор инициализации шифра"
#. Persist replay-protection state
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:167
@@ -822,17 +825,17 @@ msgstr ""
#. Run a self-test of crypto features
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:168
msgid "Run a self-test of crypto features"
-msgstr ""
+msgstr "Запустить проверку возможностей шифрования"
#. Enable TLS and assume server role
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169
msgid "Enable TLS and assume server role"
-msgstr ""
+msgstr "Включить TLS в режиме сервера"
#. Enable TLS and assume client role
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170
msgid "Enable TLS and assume client role"
-msgstr ""
+msgstr "Включить TLS в режиме клиента"
#. Data channel key exchange method
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:171
@@ -842,37 +845,37 @@ msgstr ""
#. Certificate authority
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172
msgid "Certificate authority"
-msgstr ""
+msgstr "Центр сертификации"
#. Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173
msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)"
-msgstr ""
+msgstr "Директория с доверенными сертификатами (CA и CRL)"
#. Diffie Hellman parameters
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174
msgid "Diffie Hellman parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры алгоритма Диффи - Хеллмана"
#. Local certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175
msgid "Local certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Локальный сертификат"
#. Local private key
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176
msgid "Local private key"
-msgstr ""
+msgstr "Локальный секретный ключ"
#. PKCS#12 file containing keys
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177
msgid "PKCS#12 file containing keys"
-msgstr ""
+msgstr "Файл с PKCS#12 ключами"
#. TLS cipher
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178
msgid "TLS cipher"
-msgstr ""
+msgstr "TLS шифр"
#. Retransmit timeout on TLS control channel
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179
@@ -897,27 +900,27 @@ msgstr ""
#. Timeframe for key exchange
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183
msgid "Timeframe for key exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Временное окно для обмена ключами"
#. Key transition window
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184
msgid "Key transition window"
-msgstr ""
+msgstr "Окно передачи ключей"
#. Allow only one session
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185
msgid "Allow only one session"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить только одну сессию"
#. Exit on TLS negotiation failure
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186
msgid "Exit on TLS negotiation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Выйти при ошибке установления TLS"
#. Additional authentication over TLS
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187
msgid "Additional authentication over TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная аутентификация через TLS"
#. Get PEM password from controlling tty before we daemonize
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188
@@ -927,39 +930,40 @@ msgstr ""
#. Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189
msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Не кешировать --askpass или --auth-user-pass пароли"
#. Check peer certificate against a CRL
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190
msgid "Check peer certificate against a CRL"
-msgstr ""
+msgstr "Проверить сертификат пира в CRL"
#. Shell command to verify X509 name
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191
msgid "Shell command to verify X509 name"
-msgstr ""
+msgstr "Shell команда для проверки имени X509"
#. Only accept connections from given X509 name
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192
msgid "Only accept connections from given X509 name"
-msgstr ""
+msgstr "Принимать соединения только от данного имени X509"
#. Require explicit designation on certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193
msgid "Require explicit designation on certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Требовать явного указания в сертификате"
#. Require explicit key usage on certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194
msgid "Require explicit key usage on certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Требовать явного использования ключа в сертификате"
#. Require extended explicit key usage on certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195
msgid "Require extended explicit key usage on certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Требовать явного использования расширенного ключа в сертификате"
#. Require normal and extended key usage on certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:196
msgid "Require normal and extended key usage on certificate"
msgstr ""
+"Требовать явного использования простого и расширенного ключа в сертификате"