diff options
author | Translation System <luci-i18n@lists.subsignal.org> | 2011-10-08 12:51:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Translation System <luci-i18n@lists.subsignal.org> | 2011-10-08 12:51:12 +0000 |
commit | aca1167271bdfafe6ee2f762d281241a2f8a75a2 (patch) | |
tree | 21e233e2cf6046d49fba6fb0456cbb6168444bf8 /po | |
parent | 86c4a4ad416350bc713d5202f2d5778fe86c1c94 (diff) |
Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 69 of 69 messages translated (0 fuzzy).
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/tinyproxy.po | 122 |
1 files changed, 78 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/pt_BR/tinyproxy.po b/po/pt_BR/tinyproxy.po index 6765e13534..f152e360b4 100644 --- a/po/pt_BR/tinyproxy.po +++ b/po/pt_BR/tinyproxy.po @@ -17,199 +17,229 @@ msgid "" "upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the " "target" msgstr "" +"<em>Via proxy</em> encaminha as requisições para um dado destino através do " +"proxy superior especificado, <em>Rejeitar acesso</em> desabilita qualquer " +"proxy superior para o alvo" msgid "" "Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded " "requests" msgstr "" +"Adiciona no cabeçalho do HTTP o campo \"X-Tinyproxy\" com o endereço IP do " +"cliente para encaminhar a requisição" msgid "Allowed clients" -msgstr "" +msgstr "Clientes permitidos" msgid "Allowed connect ports" -msgstr "" +msgstr "Portas de conexão permitidas" msgid "Bind address" -msgstr "" +msgstr "Endereço de saída" msgid "" "By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to " "activate extended regular expressions" msgstr "" +"Por padrão, os filtros usam expressões POSIX básicas. Habilite esta opção " +"para usar expressões regulares extendidas" msgid "" "By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to " "make the matching case-sensitive" msgstr "" +"Por padrão, as regras são tratadas como insensíveis a caixa. Habilite esta " +"opção para diferenciar maiúsculas e minúsculas" msgid "" "By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match " "against URLs instead" msgstr "" +"Por padrão, a filtragem é feita baseada nos domínios. Habilite esta opção " +"para, ao invés disto, casar com URLs" msgid "" "By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only " "allow matched URLs or domain names" msgstr "" +"Por padrão, as regras de filtragem atuam como uma lista negra. Habilite esta " +"opção para somente permitir URLs ou domínios que casem" msgid "" "Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host " "without domain" msgstr "" +"Pode ser tanto um como uma faixa de endereços IP, um nome de dompínio ou \".\" " +"para qualquer computador sem domínio" msgid "Connection timeout" -msgstr "" +msgstr "Tempo limite de conexão" msgid "Default deny" -msgstr "" +msgstr "Nege por padrão" msgid "Enable Tinyproxy server" -msgstr "" +msgstr "Habilitar o servidor Tinyproxy" msgid "Error page" -msgstr "" +msgstr "Página de erro" msgid "Filter by RegExp" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por Expressão Regular" msgid "Filter by URLs" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por URLs" msgid "Filter case-sensitive" -msgstr "" +msgstr "Diferenciar maiúsculo/minúsculo no filtro" msgid "Filter file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de Filtro" msgid "Filtering and ACLs" -msgstr "" +msgstr "Filtragem e ACLs" msgid "General settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações gerais" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" msgid "HTML template file to serve for stat host requests" msgstr "" +"Modelo de arquivo HTML para servir para requisições de estado do computador" msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur" -msgstr "" +msgstr "Modelo de arquivo HTML para servir quando ocorrer error HTTP" msgid "Header whitelist" -msgstr "" +msgstr "Lista branca do cabeçalho" msgid "" "List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server" msgstr "" +"Lista ou faixa de endereços IP a quem é permitido o uso do servidor proxy" msgid "" "List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows " "all ports" msgstr "" +"List as portas que podem utilizar o método CONNECT. Um valor \"0\" único " +"permitirá todas as portas" msgid "Listen address" -msgstr "" +msgstr "Endereço de escuta" msgid "Listen port" -msgstr "" +msgstr "Porta de escuta" msgid "Log file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de registro" msgid "Log file to use for dumping messages" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de registro usado para despejar as mensagens" msgid "Log level" msgstr "Nível do log" msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process" -msgstr "" +msgstr "Detalhamento dos registors do Tinyproxy" msgid "Max. clients" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de clientes" msgid "Max. requests per server" -msgstr "" +msgstr "Numero máximo de requisições por servidor" msgid "Max. spare servers" msgstr "Max. servidores sobressalentes" msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients" -msgstr "" +msgstr "Numero máximo permitido de cliente conectados concorrentemente" msgid "" "Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the " "process is restarted. Zero means unlimited." msgstr "" +"Numero máximo de requisições permitidas por processo. Se este limite é " +"excedido, o processo é redisparado. Zero significa ilimitado." msgid "Maximum number of prepared idle processes" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de processos em espera preparados" msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open" -msgstr "" +msgstr "Nṹmero máximo de segundos que uma conexão inativa é mantida aberta " msgid "Min. spare servers" msgstr "Min. servidores sobressalentes" msgid "Minimum number of prepared idle processes" -msgstr "" +msgstr "Número mínimo de processos em espera preparados" msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy" -msgstr "" +msgstr "Número de processos em espera iniciado quando o Tinyproxy é disparado" msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line" msgstr "" +"Arquivo de texto simples com as URLs ou os domínios para filtrar. Uma " +"entrada por linha" msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "Política" msgid "Privacy settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de privacidade" msgid "Reject access" msgstr "Rejeitar o acesso" msgid "Server Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do Servidor" msgid "Server limits" -msgstr "" +msgstr "Limites do Servidor" msgid "" "Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others " "are discarded. Leave empty to disable header filtering" msgstr "" +"Especifica os nomes dos cabeçalhos HTTP que serão permitidos. Todos os " +"demais serão descartados. Deixe em branco para desabilitar a filtragem de " +"cabeçalho" msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests" -msgstr "" +msgstr "Especifica a porta na qual o Tinyproxy escutará pelas requisições" msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header" -msgstr "" +msgstr "Especifica o nome do computador que o Tinyproxy usará no cabeçalho HTTP" msgid "" "Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests" msgstr "" +"Especifica o endereço que o Tinyproxy utilizará para encaminhar as " +"requisições" msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests" -msgstr "" +msgstr "Especifica o endereço no qual o Tinyproxy escutará pelas requisições" msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as" -msgstr "" +msgstr "Especifica o nome do grupo com o qual o processo do Tinyproxy rodará" msgid "" "Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is " "<code>address:port</code>" msgstr "" +"Especifica o proxy superior para usar quando acessar o alvo. Formato é " +"<code>address:port</code>" msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as" -msgstr "" +msgstr "Especifica o nome do usuário com o qual o processo do Tinyproxy rodará" msgid "Start spare servers" -msgstr "" +msgstr "Dispare servidores esparços" msgid "Statistics page" -msgstr "" +msgstr "Página de estatística" msgid "Target host" msgstr "Host de destino" @@ -221,30 +251,34 @@ msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy" msgstr "Tinyproxy é um pequeno e rápido Proxy-HTTP(S) sem suporte à cache" msgid "Upstream Proxies" -msgstr "" +msgstr "Proxies superiores" msgid "" "Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP " "addresses or domains." msgstr "" +"As regras do proxy superior define os servidores de proxy para uso quando " +"certos endereços IP ou domínios forem acessados." msgid "Use syslog" -msgstr "" +msgstr "Use o syslog" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuário" msgid "Via hostname" -msgstr "" +msgstr "Via nome do computador" msgid "Via proxy" msgstr "Via proxy" msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file" msgstr "" +"Escreve as mensagens de registros para o syslog ao invéz do arquivo de " +"registro" msgid "X-Tinyproxy header" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho do X-Tinyproxy" #~ msgid "Allow access from" #~ msgstr "Permitir acesso de" |