diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-06-13 09:41:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-06-13 09:41:23 +0000 |
commit | 7beff3a82ef201c56f4b7a3fc5d06210865dbf9c (patch) | |
tree | d7c7c96e2b059270e17036ba0c5339964d9c1aff /po/zh_TW | |
parent | 91ac51d693bb9480a9747b969947546b0d8f6470 (diff) |
po: resync with source code
Diffstat (limited to 'po/zh_TW')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/asterisk.po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/base.po | 383 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/ddns.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/firewall.po | 28 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/freifunk.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/olsr.po | 106 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/p910nd.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/pbx.po | 87 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/qos.po | 35 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/splash.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/upnp.po | 14 |
11 files changed, 521 insertions, 168 deletions
diff --git a/po/zh_TW/asterisk.po b/po/zh_TW/asterisk.po index c6cc50da1..c7eef9d1b 100644 --- a/po/zh_TW/asterisk.po +++ b/po/zh_TW/asterisk.po @@ -6,6 +6,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/po/zh_TW/base.po b/po/zh_TW/base.po index ca647f27b..bea2abff0 100644 --- a/po/zh_TW/base.po +++ b/po/zh_TW/base.po @@ -38,12 +38,6 @@ msgstr "1分鐘負載" msgid "15 Minute Load:" msgstr "15分鐘負載" -msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "40MHz的上述第二通道" - -msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "40MHz的下述第二通道" - msgid "5 Minute Load:" msgstr "5分鐘負載" @@ -76,11 +70,15 @@ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-遮罩" msgid "" "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " "(CIDR)" -msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-位置或網路(CIDR)" +msgstr "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-位置或網路(CIDR)" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-閘道" +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" +msgstr "" + msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定" @@ -101,8 +99,8 @@ msgid "" "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" msgstr "" -"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain " -"Name System\">EDNS0</abbr> 封包大小" +"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " +"Domain Name System\">EDNS0</abbr> 封包大小" msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>並發查詢數" @@ -110,6 +108,12 @@ msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>並發查詢數" msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" +msgid "ADSL" +msgstr "" + +msgid "ADSL Status" +msgstr "" + msgid "APN" msgstr "APN" @@ -132,14 +136,13 @@ msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "to dial into the provider network." -msgstr "ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥號連接到網際網路。" +msgstr "" +"ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥" +"號連接到網際網路。" msgid "ATM device number" msgstr "ATM裝置號碼" -msgid "Accept router advertisements" -msgstr "接收路由器通告" - msgid "Access Concentrator" msgstr "接入集線器" @@ -173,6 +176,9 @@ msgstr "已分配的DHCPv6租用" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" +msgid "Ad-hoc mode" +msgstr "" + msgid "Add" msgstr "增加" @@ -197,12 +203,6 @@ msgstr "管理" msgid "Advanced Settings" msgstr "進階設定" -msgid "Advertise IPv6 on network" -msgstr "在網路上通知IPv6" - -msgid "Advertised network ID" -msgstr "通知網路ID" - msgid "Alert" msgstr "警示" @@ -231,8 +231,8 @@ msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "允許127.0.0.0/8範圍內的上游回應,例如:RBL服務" -msgid "Allowed range is 1 to 65535" -msgstr "允許範圍為1到65535" +msgid "Always announce default router" +msgstr "" msgid "" "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " @@ -242,6 +242,15 @@ msgstr "強制啟用40MHz頻寬並忽略輔助通道重疊。此選項不相容 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "取消選取將會另外建立一個新網路,而不會覆蓋目前的網路設定" +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." +msgstr "" + +msgid "Announced DNS domains" +msgstr "" + +msgid "Announced DNS servers" +msgstr "" + msgid "Antenna 1" msgstr "天線 1" @@ -260,9 +269,17 @@ msgstr "套用" msgid "Applying changes" msgstr "正在套用變更" +msgid "" +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" +msgstr "" + msgid "Assign interfaces..." msgstr "分配界面..." +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." +msgstr "" + msgid "Associated Stations" msgstr "已連接站點" @@ -281,6 +298,9 @@ msgstr "需要授權" msgid "Auto Refresh" msgstr "自動更新" +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" +msgstr "" + msgid "Available" msgstr "可用" @@ -323,11 +343,16 @@ msgstr "備份檔列表" msgid "Bad address specified!" msgstr "指定了錯誤的位置!" +msgid "Band" +msgstr "" + msgid "" "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " "defined backup patterns." -msgstr "下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備份檔案" +msgstr "" +"下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備" +"份檔案" msgid "Bitrate" msgstr "傳輸速率" @@ -398,13 +423,15 @@ msgid "" "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " "interface to it." msgstr "" -"選擇你要指定給這介面的防火牆區. " -"撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上." +"選擇你要指定給這介面的防火牆區. 撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個" +"介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上." msgid "" "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " "out the <em>create</em> field to define a new network." -msgstr "選擇你要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的網路." +msgstr "" +"選擇你要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的" +"網路." msgid "Cipher" msgstr "暗號" @@ -413,7 +440,9 @@ msgid "" "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." -msgstr "按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)" +msgstr "" +"按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下" +"\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)" msgid "Client" msgstr "用戶端" @@ -498,10 +527,15 @@ msgstr "Cron的日誌級別" msgid "Custom Interface" msgstr "自訂介面" +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" +msgstr "" + msgid "" "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" "\">LED</abbr>s if possible." -msgstr "如果可以的話,自定這個設備的動作 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s ." +msgstr "" +"如果可以的話,自定這個設備的動作 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</" +"abbr>s ." msgid "DHCP Leases" msgstr "DHCP的釋放週期" @@ -521,12 +555,27 @@ msgstr "DHCP選項" msgid "DHCPv6 Leases" msgstr "DHCPv6版釋放時間週期" +msgid "DHCPv6 client" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" +msgstr "" + msgid "DNS" msgstr "網域名稱伺服器" msgid "DNS forwardings" msgstr "DNS封包轉發" +msgid "DNS-Label / FQDN" +msgstr "" + +msgid "DS-Lite AFTR address" +msgstr "" + msgid "DUID" msgstr "DHCP獨立式別碼DUID " @@ -550,7 +599,8 @@ msgid "" "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" -"定義額外的DHCP選項,例如\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"將會通告不同的DNS伺服器到客戶端." +"定義額外的DHCP選項,例如\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"將會通告不同" +"的DNS伺服器到客戶端." msgid "Delete" msgstr "刪除" @@ -588,7 +638,8 @@ msgstr "關閉" msgid "" "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " "this interface." -msgstr " 對這介面關閉 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" +msgstr "" +" 對這介面關閉 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" msgid "Disable DNS setup" msgstr "關閉DNS設置" @@ -620,9 +671,9 @@ msgid "" "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " "firewalls" msgstr "" -" Dnsmasq 是組合<abbr title=\"Dynamic Host Configuration " -"Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器 和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-轉發給 " -"<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火牆用" +" Dnsmasq 是組合<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr>-伺服器 和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-轉發給 <abbr " +"title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火牆用" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" msgstr "不快取拒絕的回應,例如.不存在的網域" @@ -646,8 +697,8 @@ msgid "" "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" msgstr "" -"若沒 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-名稱的話,不要轉發 <abbr title=\"Domain " -"Name System\">DNS</abbr>-請求" +"若沒 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-名稱的話,不要轉發 <abbr " +"title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-請求" msgid "Download and install package" msgstr "下載並安裝軟體包" @@ -662,8 +713,11 @@ msgid "" "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" msgstr "" -"Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 網路shell命令存取和一個整合的 <abbr " -"title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> 伺服器" +"Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 網路shell命令存取和一個" +"整合的 <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> 伺服器" + +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" msgstr "動態 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" @@ -899,23 +953,26 @@ msgstr "通用 802.11%s 無線控制器" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "鍵入的密碼不吻合,密碼將不變更" +msgid "Global network options" +msgstr "" + msgid "Go to password configuration..." msgstr "到密碼設定頁" msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "到相應設定頁" +msgid "Guest mode" +msgstr "" + msgid "HE.net password" msgstr " HE.net密碼" msgid "HE.net user ID" msgstr "HE.net用戶識別碼ID" -msgid "HT capabilities" -msgstr "HT頻寬能力" - -msgid "HT mode" -msgstr "HT頻寬模式" +msgid "HT mode (802.11n)" +msgstr "" msgid "Handler" msgstr "多執行緒" @@ -975,6 +1032,9 @@ msgstr "IPv4位址" msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4和IPv6" +msgid "IPv4 assignment length" +msgstr "" + msgid "IPv4 broadcast" msgstr "IPv4廣播" @@ -999,12 +1059,24 @@ msgstr "IPv6版" msgid "IPv6 Firewall" msgstr "IPv6防火牆" +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +msgid "IPv6 ULA-Prefix" +msgstr "" + msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "IPv6寬頻連線狀態" msgid "IPv6 address" msgstr "IPv6位址" +msgid "IPv6 assignment hint" +msgstr "" + +msgid "IPv6 assignment length" +msgstr "" + msgid "IPv6 gateway" msgstr "IPv6匝道器" @@ -1017,6 +1089,9 @@ msgstr "IPv6字首" msgid "IPv6 prefix length" msgstr "IPv6字首長度" +msgid "IPv6 routed prefix" +msgstr "" + msgid "IPv6-Address" msgstr "IPv6-位址" @@ -1054,9 +1129,10 @@ msgid "" "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." msgstr "" -"如果你的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用<abbr title=\"Random Access " -"Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random " -"Access Memory\">RAM</縮寫>" +"如果你的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用" +"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常" +"緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random Access " +"Memory\">RAM</縮寫>" msgid "Ignore Hosts files" msgstr "被忽視的主機檔案" @@ -1091,6 +1167,9 @@ msgstr "初始化腳本" msgid "Install" msgstr "安裝" +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" +msgstr "" + msgid "Install package %q" msgstr "安裝軟體包 %q" @@ -1225,6 +1304,15 @@ msgstr "圖例:" msgid "Limit" msgstr "限制" +msgid "Line Attenuation" +msgstr "" + +msgid "Line Speed" +msgstr "" + +msgid "Line State" +msgstr "" + msgid "Link On" msgstr "鏈接" @@ -1375,6 +1463,9 @@ msgstr "協定 %q 漏失的延伸協定" msgid "Mode" msgstr "模式" +msgid "Model" +msgstr "" + msgid "Modem device" msgstr "數據機設備" @@ -1428,6 +1519,9 @@ msgstr "多點群播位址" msgid "NAS ID" msgstr " 網路附存伺服器ID" +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + msgid "NTP server candidates" msgstr "NTP伺服器備選" @@ -1497,6 +1591,9 @@ msgstr "尚未指定區碼" msgid "Noise" msgstr "噪音比" +msgid "Noise Margin" +msgstr "" + msgid "Noise:" msgstr "噪音比:" @@ -1541,10 +1638,10 @@ msgid "" "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " "<samp>eth0.1</samp>)." msgstr "" -"在這個頁面你可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 你也可以使用<abbr " -"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> " -"符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">例.如</abbr>: " -"<samp>eth0.1</samp>)." +"在這個頁面你可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分" +"開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 你也可以使用<abbr title=\"Virtual " +"Local Area Network\">VLAN</abbr> 符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr " +"title=\"for example\">例.如</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)." msgid "On-State Delay" msgstr "啟用狀態延遲" @@ -1754,6 +1851,9 @@ msgstr "提供新網路" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "偽裝Ad-Hoc (ahdemo模式)" +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." +msgstr "" + msgid "Quality" msgstr "品質" @@ -1791,8 +1891,8 @@ msgid "" "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" msgstr "" -" 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration " -"Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器" +" 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器" msgid "" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " @@ -1900,6 +2000,12 @@ msgstr "替代項目" msgid "Replace wireless configuration" msgstr "替代性無線設定" +msgid "Request IPv6-address" +msgstr "" + +msgid "Request IPv6-prefix of length" +msgstr "" + msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgstr "對特定的ISP需要,例如.DOCSIS 3 加速有線電視寬頻網路" @@ -1939,11 +2045,8 @@ msgstr "根" msgid "Root directory for files served via TFTP" msgstr "透過TFTP存取根目錄檔案" -msgid "Router Model" -msgstr "路由器型號Model" - -msgid "Router Name" -msgstr "路由器名稱" +msgid "Router Advertisement-Service" +msgstr "" msgid "Router Password" msgstr "路由器密碼" @@ -2003,9 +2106,6 @@ msgid "" "conjunction with failure threshold" msgstr "傳送LCP呼叫請求在這個給予的秒數間隔內, 僅影響關聯到失敗門檻" -msgid "Send router solicitations" -msgstr "傳送路由器邀請封包" - msgid "Separate Clients" msgstr "分隔用戶端" @@ -2076,7 +2176,9 @@ msgid "" "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " "install instructions." -msgstr "抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸OpenWrt wiki找尋特定設備安裝指引." +msgstr "" +"抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸OpenWrt wiki" +"找尋特定設備安裝指引." msgid "Sort" msgstr "分類" @@ -2084,12 +2186,6 @@ msgstr "分類" msgid "Source" msgstr "來源" -msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -msgstr "指定這個公告較愛字首的生命週期以秒表示" - -msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -msgstr "指定這個公告有效字首的生命週期以秒表示" - msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作" @@ -2143,7 +2239,9 @@ msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." -msgstr "靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務." +msgstr "" +"靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動" +"態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務." msgid "Status" msgstr "狀態" @@ -2157,6 +2255,9 @@ msgstr "嚴謹順序" msgid "Submit" msgstr "提交" +msgid "Swap" +msgstr "" + msgid "Swap Entry" msgstr "Swap交換頁項目" @@ -2221,13 +2322,17 @@ msgid "" "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " "grouped in the <em>Interface Configuration</em>." msgstr "" -"這個<em>Device Configuration</em>欄位會覆蓋無線射頻硬體的物理設定值,如通道、傳送功率或者天線分享道所有定義的無線網路(假如" -"這個無線射頻硬體是多工-SSID能力的). 每個網路設定像加密或操作模式是被分群在<em>Interface Configuration</em>中." +"這個<em>Device Configuration</em>欄位會覆蓋無線射頻硬體的物理設定值,如通道、" +"傳送功率或者天線分享道所有定義的無線網路(假如這個無線射頻硬體是多工-SSID能力" +"的). 每個網路設定像加密或操作模式是被分群在<em>Interface Configuration</em>" +"中." msgid "" "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" -msgstr "這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 你必須安裝這個元件以便無線網路設定有作用." +msgstr "" +"這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 你必須安裝這個元件以便無線網路設定" +"有作用." msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" @@ -2244,21 +2349,24 @@ msgid "" "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" msgstr "" -"記憶體的設備檔或者分割區 (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" +"記憶體的設備檔或者分割區 (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/" +"sda1</code>)" msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" "samp>)" msgstr "" -"這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> <samp><abbr " -"title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)" +"這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> " +"<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)" msgid "" "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " "\"Proceed\" below to start the flash procedure." -msgstr "要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程." +msgstr "" +"要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料" +"完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程." msgid "The following changes have been committed" msgstr "接下來的修改已經被承諾" @@ -2293,10 +2401,10 @@ msgid "" "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" -"這設備的網路埠可以被組合到數個 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>群, " -"以便在內的電腦可以直接跟別人互通. <abbr title=\"Virtual Local Area " -"Network\">VLAN</abbr>群經常用來分割網路區段. " -"預設經常會有一個上傳埠來連接到下一個大型網路類似Intenet而其它埠則用來本地區網使用." +"這設備的網路埠可以被組合到數個 <abbr title=\"Virtual Local Area Network" +"\">VLAN</abbr>群, 以便在內的電腦可以直接跟別人互通. <abbr title=\"Virtual " +"Local Area Network\">VLAN</abbr>群經常用來分割網路區段. 預設經常會有一個上傳" +"埠來連接到下一個大型網路類似Intenet而其它埠則用來本地區網使用." msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgstr "選到的協定需要指定到設備上" @@ -2312,12 +2420,14 @@ msgid "" "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" -"系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br /> 等待數分鐘直到你重新在連線. 可能需要更新你電腦的位址以便再連設備, 端看你的設定. " +"系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br /> 等待數分鐘直到你重新在連線. 可能需" +"要更新你電腦的位址以便再連設備, 端看你的設定. " msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " "you choose the generic image format for your platform." -msgstr "以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認你選擇的是針對你的平台採用的通用映像檔." +msgstr "" +"以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認你選擇的是針對你的平台採用的通用映像檔." msgid "There are no active leases." msgstr "租賃尚未啟動." @@ -2348,7 +2458,9 @@ msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " "configurations are automatically preserved." -msgstr "這是shell通用模式清單用來在系統更新時匹配包括的檔案和目錄. 在/etc/config/ 修改檔案和特定其它設定檔將會被自動保留." +msgstr "" +"這是shell通用模式清單用來在系統更新時匹配包括的檔案和目錄. 在/etc/config/ 修" +"改檔案和特定其它設定檔將會被自動保留." msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" msgstr "這是32字元16進制用戶ID編碼,並非登入名稱" @@ -2356,7 +2468,9 @@ msgstr "這是32字元16進制用戶ID編碼,並非登入名稱" msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." -msgstr "這是 /etc/rc.local 內容. 在這插入自己的指令 (在 'exit 0' 前面)以便在開機流程結尾執行它們." +msgstr "" +"這是 /etc/rc.local 內容. 在這插入自己的指令 (在 'exit 0' 前面)以便在開機流程" +"結尾執行它們." msgid "" "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " @@ -2367,7 +2481,12 @@ msgid "" "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "abbr> in the local network" msgstr "" -"在本地網路中 這是唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" +"在本地網路中 這是唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr>" + +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "這是系統預設的例行性工作排程." @@ -2440,6 +2559,9 @@ msgstr "通道ID" msgid "Tunnel Interface" msgstr "通道介面" +msgid "Tunnel Link" +msgstr "" + msgid "Turbo Mode" msgstr "渦輪爆衝模式" @@ -2490,7 +2612,8 @@ msgid "" "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " "OpenWrt compatible firmware image)." msgstr "" -"上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以保留目前設定值(必須要是OpenWrt相容性韌體映像檔)." +"上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以" +"保留目前設定值(必須要是OpenWrt相容性韌體映像檔)." msgid "Upload archive..." msgstr "上傳壓縮檔..." @@ -2525,6 +2648,9 @@ msgstr "當作root檔案系統" msgid "Use broadcast flag" msgstr "當作廣播旗標" +msgid "Use builtin IPv6-management" +msgstr "" + msgid "Use custom DNS servers" msgstr "使用自定的DNS伺服器" @@ -2534,9 +2660,6 @@ msgstr "使用預設匝道器" msgid "Use gateway metric" msgstr "使用匝道器公測數" -msgid "Use preferred lifetime" -msgstr "使用首選的生命週期" - msgid "Use routing table" msgstr "使用路由表" @@ -2546,11 +2669,9 @@ msgid "" "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " "requesting host." msgstr "" -"使用 <em>Add</em> 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 <em>MAC-Address</em> 標誌這個主機, the " -"<em>IPv4-Address</em> 指定固定位址以便使用,<em>Hostname</em> 備指定當作象徵名稱到請求的主機上." - -msgid "Use valid lifetime" -msgstr "使用正確的生命週期" +"使用 <em>Add</em> 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 <em>MAC-Address</em> 標誌這" +"個主機, the <em>IPv4-Address</em> 指定固定位址以便使用,<em>Hostname</em> 備指" +"定當作象徵名稱到請求的主機上." msgid "Used" msgstr "已使用" @@ -2606,7 +2727,9 @@ msgstr "WPA 密碼" msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." -msgstr "WPA-加密需要 wpa_supplican(終端模式)或者hostapd熱點(對AP或者是 ad-hoc模式)已被安裝." +msgstr "" +"WPA-加密需要 wpa_supplican(終端模式)或者hostapd熱點(對AP或者是 ad-hoc模式)已" +"被安裝." msgid "Waiting for changes to be applied..." msgstr "等待修改被啟用..." @@ -2667,8 +2790,8 @@ msgid "" "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>" msgstr "" -"你可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警告: 假如你關閉必要的初始化腳本像\"網路\", " -"你的設備將可能無法存取!</strong>" +"你可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警" +"告: 假如你關閉必要的初始化腳本像\"網路\", 你的設備將可能無法存取!</strong>" msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." @@ -2680,6 +2803,9 @@ msgstr "任意" msgid "auto" msgstr "自動" +msgid "automatic" +msgstr "" + msgid "baseT" msgstr "baseT" @@ -2701,6 +2827,9 @@ msgstr "dBm" msgid "disable" msgstr "關閉" +msgid "disabled" +msgstr "" + msgid "expired" msgstr "過期" @@ -2708,7 +2837,8 @@ msgid "" "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "abbr>-leases will be stored" msgstr "" -"當給予<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-租賃將會被存檔" +"當給予<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-租賃將" +"會被存檔" msgid "forward" msgstr "轉發" @@ -2725,6 +2855,9 @@ msgstr "幫助" msgid "hidden" msgstr "隱藏" +msgid "hybrid mode" +msgstr "" + msgid "if target is a network" msgstr "假如目標是某個網路" @@ -2761,9 +2894,24 @@ msgstr "開啟" msgid "open" msgstr "打開" +msgid "relay mode" +msgstr "" + msgid "routed" msgstr "路由" +msgid "server mode" +msgstr "" + +msgid "stateful-only" +msgstr "" + +msgid "stateless" +msgstr "" + +msgid "stateless + stateful" +msgstr "" + msgid "tagged" msgstr "標籤" @@ -2787,3 +2935,48 @@ msgstr "是的" msgid "« Back" msgstr "« 倒退" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel above" +#~ msgstr "40MHz的上述第二通道" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel below" +#~ msgstr "40MHz的下述第二通道" + +#~ msgid "Accept router advertisements" +#~ msgstr "接收路由器通告" + +#~ msgid "Advertise IPv6 on network" +#~ msgstr "在網路上通知IPv6" + +#~ msgid "Advertised network ID" +#~ msgstr "通知網路ID" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" +#~ msgstr "允許範圍為1到65535" + +#~ msgid "HT capabilities" +#~ msgstr "HT頻寬能力" + +#~ msgid "HT mode" +#~ msgstr "HT頻寬模式" + +#~ msgid "Router Model" +#~ msgstr "路由器型號Model" + +#~ msgid "Router Name" +#~ msgstr "路由器名稱" + +#~ msgid "Send router solicitations" +#~ msgstr "傳送路由器邀請封包" + +#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "指定這個公告較愛字首的生命週期以秒表示" + +#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "指定這個公告有效字首的生命週期以秒表示" + +#~ msgid "Use preferred lifetime" +#~ msgstr "使用首選的生命週期" + +#~ msgid "Use valid lifetime" +#~ msgstr "使用正確的生命週期" diff --git a/po/zh_TW/ddns.po b/po/zh_TW/ddns.po index 1263ba9cf..96037c693 100644 --- a/po/zh_TW/ddns.po +++ b/po/zh_TW/ddns.po @@ -26,14 +26,12 @@ msgstr "動態DNS" msgid "" "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname " "while having a dynamically changing IP address." -msgstr "動態DNS允許為主機配置一個固定的網域名稱,但該網路名稱卻是對應到動態的IP位置" +msgstr "" +"動態DNS允許為主機配置一個固定的網域名稱,但該網路名稱卻是對應到動態的IP位置" msgid "Enable" msgstr "啟用" -msgid "Event interface" -msgstr "事件界面" - msgid "Force update every" msgstr "強制更新間隔" @@ -49,9 +47,6 @@ msgstr "界面" msgid "Network" msgstr "網路" -msgid "On which interface up should start the ddns script process." -msgstr "介面應該啟用動態DNS指令程序" - msgid "Password" msgstr "密碼" @@ -81,3 +76,9 @@ msgstr "分鐘" msgid "network" msgstr "網路" + +#~ msgid "Event interface" +#~ msgstr "事件界面" + +#~ msgid "On which interface up should start the ddns script process." +#~ msgstr "介面應該啟用動態DNS指令程序" diff --git a/po/zh_TW/firewall.po b/po/zh_TW/firewall.po index c9f8ecb54..e30bd2f1d 100644 --- a/po/zh_TW/firewall.po +++ b/po/zh_TW/firewall.po @@ -76,7 +76,8 @@ msgid "" "otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after " "each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded." msgstr "" -"自定義規則允許你執行這是不以其他方式涉及的防火牆框架arbritary的iptables命令。該命令是每個防火牆重啟後執行,默認規則集已經加載之後。" +"自定義規則允許你執行這是不以其他方式涉及的防火牆框架arbritary的iptables命令。" +"該命令是每個防火牆重啟後執行,默認規則集已經加載之後。" msgid "Destination IP address" msgstr "目標IP位址" @@ -318,7 +319,9 @@ msgid "" "Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained " "control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map " "multiple WAN addresses to internal subnets." -msgstr "來源NAT是偽裝的一種特殊形式,它允許對輸出流量的來源IP進行精細控制, 例如要對映到多個WAN位址到內部子網路群上." +msgstr "" +"來源NAT是偽裝的一種特殊形式,它允許對輸出流量的來源IP進行精細控制, 例如要對映" +"到多個WAN位址到內部子網路群上." msgid "Source address" msgstr "來源位址" @@ -342,14 +345,15 @@ msgid "" "rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does " "<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well." msgstr "" -"下列的選項控制這區域(%s)和其它區轉發策略.<em>目地區</em> 覆蓋<strong>從 %q 起源的 " -"</strong>已轉發的流量.<em>來源區</em>匹配從其它區域<strong>針對 %" -"q</strong>的轉發流量.轉發規則是<em>單向的</em>." +"下列的選項控制這區域(%s)和其它區轉發策略.<em>目地區</em> 覆蓋<strong>從 %q 起" +"源的 </strong>已轉發的流量.<em>來源區</em>匹配從其它區域<strong>針對 %q</" +"strong>的轉發流量.轉發規則是<em>單向的</em>." msgid "" "This page allows you to change advanced properties of the port forwarding " "entry. In most cases there is no need to modify those settings." -msgstr "這頁面允許你修改這個轉發埠項目的進階選項. 在大多數情況下,不需要修改這些設定." +msgstr "" +"這頁面允許你修改這個轉發埠項目的進階選項. 在大多數情況下,不需要修改這些設定." msgid "" "This page allows you to change advanced properties of the traffic rule " @@ -363,8 +367,9 @@ msgid "" "forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered " "networks</em> specifies which available networks are member of this zone." msgstr "" -"本節定義 %q 的通用屬性.在<em>輸入</em>和<em>輸出</em>選項設置交通進出的默認策略,而在<em>轉發</em>的選項描述在這區域內不" -"同網路的轉發流量.<em>已覆蓋的網路群</em>指定特定區域成員可以是被運用的網路." +"本節定義 %q 的通用屬性.在<em>輸入</em>和<em>輸出</em>選項設置交通進出的默認策" +"略,而在<em>轉發</em>的選項描述在這區域內不同網路的轉發流量.<em>已覆蓋的網路群" +"</em>指定特定區域成員可以是被運用的網路." msgid "To %s at %s on <var>this device</var>" msgstr "到%s在上的<var>此設備</ var>的%s的" @@ -391,7 +396,9 @@ msgid "" "Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, " "for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on " "the router." -msgstr "流量規則定義在不同區域之間竄行封包的策略,例如要拒絕特定主機群的流量或者要打開路由器上WAN埠。" +msgstr "" +"流量規則定義在不同區域之間竄行封包的策略,例如要拒絕特定主機群的流量或者要打開" +"路由器上WAN埠。" msgid "Via %s" msgstr "通過%s的" @@ -436,3 +443,6 @@ msgstr "丟棄" msgid "reject" msgstr "拒絕" + +msgid "traffic" +msgstr "" diff --git a/po/zh_TW/freifunk.po b/po/zh_TW/freifunk.po index cba0e9139..51432e2e3 100644 --- a/po/zh_TW/freifunk.po +++ b/po/zh_TW/freifunk.po @@ -82,6 +82,9 @@ msgstr "" msgid "Enable IPv6" msgstr "" +msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible." +msgstr "" + msgid "Error" msgstr "" @@ -324,6 +327,9 @@ msgstr "" msgid "Uptime" msgstr "" +msgid "VAP" +msgstr "" + msgid "Verify downloaded images" msgstr "" diff --git a/po/zh_TW/olsr.po b/po/zh_TW/olsr.po index 1784de9f3..cb1220e06 100644 --- a/po/zh_TW/olsr.po +++ b/po/zh_TW/olsr.po @@ -35,17 +35,28 @@ msgstr "公告上傳" msgid "Announced network" msgstr "公告網路" +msgid "Bad (ETX > 10)" +msgstr "" + +msgid "Bad (SNR < 5)" +msgstr "" + msgid "Both values must use the dotted decimal notation." msgstr "這兩個值都必須採用點分十進位制格式" msgid "Broadcast address" msgstr "廣播位址" +msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'" +msgstr "" + msgid "Configuration" msgstr "設定" -msgid "Device" -msgstr "設備" +msgid "" +"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and " +"allows connections from localhost." +msgstr "" msgid "Display" msgstr "顯示" @@ -65,7 +76,9 @@ msgstr "啟用" msgid "" "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway " "parameters are ignored. Default is \"no\"." -msgstr "啟用機動式匝道器. 假如它失效, 其它所有機動式匝道器參數將被忽視. 預設值是\"no\"" +msgstr "" +"啟用機動式匝道器. 假如它失效, 其它所有機動式匝道器參數將被忽視. 預設值是\"no" +"\"" msgid "Enable this interface." msgstr "啟用這個介面" @@ -87,9 +100,10 @@ msgid "" "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. " "Default is \"flat\"." msgstr "" -"FIBMetric控制OLSR主機路由的公用路由計量設定. \"flat\" 代表是公用計量數永遠是2. 這是較受歡迎的數值, " -"因為它會協助linux核心路由清除舊的路由表. \"correct\"使用跳躍數當作公用路由計量. \"approx\"也使用跳躍數當作公用路由計量, " -"但只作用在跳躍數也更新時. 預設值是\"flat\"." +"FIBMetric控制OLSR主機路由的公用路由計量設定. \"flat\" 代表是公用計量數永遠是" +"2. 這是較受歡迎的數值, 因為它會協助linux核心路由清除舊的路由表. \"correct\"使" +"用跳躍數當作公用路由計量. \"approx\"也使用跳躍數當作公用路由計量, 但只作用在" +"跳躍數也更新時. 預設值是\"flat\"." msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\"" msgstr "" @@ -103,6 +117,15 @@ msgstr "一般設定" msgid "General settings" msgstr "一般設定" +msgid "Good (2 < ETX < 4)" +msgstr "" + +msgid "Good (30 > SNR > 20)" +msgstr "" + +msgid "Green" +msgstr "" + msgid "HNA" msgstr "" @@ -124,6 +147,12 @@ msgstr "" msgid "Hello validity time" msgstr "" +msgid "Hide IPv4" +msgstr "" + +msgid "Hide IPv6" +msgstr "" + msgid "Hna4" msgstr "" @@ -237,6 +266,14 @@ msgid "" "Default is \"2.5\"." msgstr "" +msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0." +msgstr "" + +msgid "" +"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 " +"and 1.0 here." +msgstr "" + msgid "Known OLSR routes" msgstr "" @@ -255,6 +292,11 @@ msgstr "" msgid "LQ level" msgstr "" +msgid "" +"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) " +"seperated by space." +msgstr "" + msgid "Last hop" msgstr "" @@ -316,8 +358,8 @@ msgid "Main IP" msgstr "" msgid "" -"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, " -"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." +"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, " +"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." msgstr "" msgid "Metric" @@ -328,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "" "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 " -"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /" +"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /" ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all " "nodes on this interface by 20%: default 0.8" msgstr "" @@ -390,6 +432,9 @@ msgstr "" msgid "OLSR node" msgstr "" +msgid "Orange" +msgstr "" + msgid "Overview" msgstr "" @@ -432,6 +477,9 @@ msgstr "" msgid "Prefix" msgstr "" +msgid "Red" +msgstr "" + msgid "Resolve" msgstr "" @@ -453,6 +501,15 @@ msgid "" "IP of the first interface." msgstr "" +msgid "Show IPv4" +msgstr "" + +msgid "Show IPv6" +msgstr "" + +msgid "Signal Noise Ratio in dB" +msgstr "" + msgid "SmartGW" msgstr "" @@ -479,6 +536,12 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "" +msgid "Still usable (20 > SNR > 5)" +msgstr "" + +msgid "Still usable (4 < ETX < 10)" +msgstr "" + msgid "Success rate of packages received from the neighbour" msgstr "" @@ -532,8 +595,8 @@ msgid "Topology" msgstr "" msgid "" -"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16" -"\"." +"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is " +"\"16\"." msgstr "" msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!" @@ -548,9 +611,18 @@ msgstr "" msgid "Use hysteresis" msgstr "" +msgid "Validity Time" +msgstr "" + msgid "Version" msgstr "" +msgid "Very good (ETX < 2)" +msgstr "" + +msgid "Very good (SNR > 30)" +msgstr "" + msgid "WLAN" msgstr "" @@ -580,3 +652,15 @@ msgstr "" msgid "Willingness" msgstr "" + +msgid "Yellow" +msgstr "" + +msgid "no" +msgstr "" + +msgid "yes" +msgstr "" + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "設備" diff --git a/po/zh_TW/p910nd.po b/po/zh_TW/p910nd.po index 0c23cbd01..7d6c08041 100644 --- a/po/zh_TW/p910nd.po +++ b/po/zh_TW/p910nd.po @@ -20,7 +20,11 @@ msgstr "設備" msgid "" "First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-" "printer) or parallel port (kmod-lp)." -msgstr "首先你必須安裝軟體包以便獲得USB (kmod-usb-printer)或串列埠(kmod-lp)的支援." +msgstr "" +"首先你必須安裝軟體包以便獲得USB (kmod-usb-printer)或串列埠(kmod-lp)的支援." + +msgid "Interface" +msgstr "" msgid "Port" msgstr "埠" @@ -28,6 +32,9 @@ msgstr "埠" msgid "Settings" msgstr "設定值" +msgid "Specifies the interface to listen on." +msgstr "" + msgid "TCP listener port." msgstr "聆聽TCP埠" diff --git a/po/zh_TW/pbx.po b/po/zh_TW/pbx.po index 2c5b6bbea..aa05be778 100644 --- a/po/zh_TW/pbx.po +++ b/po/zh_TW/pbx.po @@ -30,6 +30,12 @@ msgstr "列入黑名單號碼" msgid "Call Routing" msgstr "路由呼叫" +msgid "Call-back Numbers" +msgstr "" + +msgid "Call-back Provider" +msgstr "" + msgid "Call-through Numbers" msgstr "通話接通號碼" @@ -38,8 +44,14 @@ msgstr "號碼大型清單複製貼上此地" msgid "" "Designate numbers that are allowed to call through this system and which " -"user's privileges it will have." -msgstr "依據系統和戶用的權限允許通話的指定號碼" +"user's privileges they will have." +msgstr "" + +msgid "" +"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which " +"provider will be used to call them, and which user's privileges will be " +"granted to them." +msgstr "" msgid "Dials numbers unmatched elsewhere" msgstr "撥號它處號碼不符" @@ -69,21 +81,34 @@ msgid "Enabled" msgstr "已啟用" msgid "" +"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host." +"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste " +"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled " +"for outgoing calls, will be rejected silently." +msgstr "" + +msgid "" "Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You " "should probably omit the country code and any leading zeroes, but please " "experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area " "successfully." -msgstr "打入你允許自動通話的號碼. 你或許可以忽略國碼和0字開頭, 但僅供實驗以確保期望區的號碼被阻斷成功." +msgstr "" +"打入你允許自動通話的號碼. 你或許可以忽略國碼和0字開頭, 但僅供實驗以確保期望區" +"的號碼被阻斷成功." msgid "" "Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices " "you will use ONLY locally and never from a remote location." -msgstr "要設定SIP設備在Server/Registrar內打入IP(或IP:埠號)你僅能本地端使用絕不要打入遠端位置" +msgstr "" +"要設定SIP設備在Server/Registrar內打入IP(或IP:埠號)你僅能本地端使用絕不要打入" +"遠端位置" msgid "" "Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of " "SIP devices you will use from a remote location (they will work locally too)." -msgstr "要設定SIP設備從遠端使用(在本地端也一樣能執行),在Server/Registrar內打入主機名稱(或主機名稱:埠號)" +msgstr "" +"要設定SIP設備從遠端使用(在本地端也一樣能執行),在Server/Registrar內打入主機名" +"稱(或主機名稱:埠號)" msgid "External SIP Port" msgstr "外部SIP埠號" @@ -129,6 +154,9 @@ msgstr "Google Talk訊息狀態" msgid "Google Voice/Talk Accounts" msgstr "Google 語音/簡訊帳戶" +msgid "Hang-up Delay" +msgstr "" + msgid "" "Here you must configure at least one SIP account, that you will use to " "register with this service. Use this account either in an Analog Telephony " @@ -139,6 +167,13 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" +"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial " +"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that " +"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed " +"for it." +msgstr "" + +msgid "" "If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting " "it to %s or %s and entering this port number in a separate field that " "specifies the Server/Registrar port number. Beware that some devices have a " @@ -230,10 +265,9 @@ msgstr "密碼" msgid "" "Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen " "on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-" -"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click " -"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP " -"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for " -"your SIP Devices/Softphones." +"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in " +"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port " +"settings for your SIP Devices/Softphones." msgstr "" msgid "Port Setting for SIP Devices" @@ -308,6 +342,12 @@ msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers." msgstr "在此指定獨立號碼. 按enter 可新增更多號碼" msgid "" +"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will " +"have to experiment with what country and area codes you need to add to the " +"number." +msgstr "" + +msgid "" "The number(s) specified above will be able to dial out with this user's " "providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing " "calls, are dropped silently. Please verify that the entry was accepted." @@ -419,9 +459,10 @@ msgstr "是" msgid "" "You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name " -"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes " -"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up " -"Dynamic DNS in this case." +"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is " +"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's " +"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS " +"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package." msgstr "" msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here." @@ -439,18 +480,28 @@ msgid "" "forwarding (NAT) on your router/gateway. Please forward the ports below (SIP " "port and RTP range) to the IP address of the device running this PBX." msgstr "" -"不管多遠,只要能取得ISP提供的公眾合法IP,依然可以使用這個系統的SIP設備/PC電話表現一樣的好.你將能夠免費呼叫其他本地端用戶(e.g " -"其它類比電話機(ATAs)和使用你的VoIP供應商講電話就像你在使用本地的PBX總機電話一樣.在設定這個標籤後, 需回到用戶設定並且查看新的伺服器和埠設" -"定以便能設定遠端SIP設備.請注意假如PBX總機若不在你的路由器/GW上執行,你將必須在你的路由器/GW上設定埠轉發(NAT).在PBX主機上請轉發下列" -"(SIP埠+RTP所採用的範圍埠)埠號址定到跑PBX服務設備上的IP位址." +"不管多遠,只要能取得ISP提供的公眾合法IP,依然可以使用這個系統的SIP設備/PC電話表" +"現一樣的好.你將能夠免費呼叫其他本地端用戶(e.g 其它類比電話機(ATAs)和使用你的" +"VoIP供應商講電話就像你在使用本地的PBX總機電話一樣.在設定這個標籤後, 需回到用" +"戶設定並且查看新的伺服器和埠設定以便能設定遠端SIP設備.請注意假如PBX總機若不在" +"你的路由器/GW上執行,你將必須在你的路由器/GW上設定埠轉發(NAT).在PBX主機上請轉" +"發下列(SIP埠+RTP所採用的範圍埠)埠號址定到跑PBX服務設備上的IP位址." msgid "" "Your PIN disappears when saved for your protection. It will be changed only " "when you enter a value different from the saved one. Leaving the PIN empty " "is possible, but please beware of the security implications." -msgstr "當存檔時為保護起見你的PIN碼將不會顯示. 除非你打入不同於原始存檔的值它才會變更. 也可以把PIN碼保留空白, 但要提防會有安全的隱憂." +msgstr "" +"當存檔時為保護起見你的PIN碼將不會顯示. 除非你打入不同於原始存檔的值它才會變" +"更. 也可以把PIN碼保留空白, 但要提防會有安全的隱憂." msgid "" "Your password disappears when saved for your protection. It will be changed " "only when you enter a value different from the saved one." -msgstr "當存檔時為保護起見你的密碼將不會顯示. 除非你打入不同於原始存檔的值它才會變更." +msgstr "" +"當存檔時為保護起見你的密碼將不會顯示. 除非你打入不同於原始存檔的值它才會變更." + +#~ msgid "" +#~ "Designate numbers that are allowed to call through this system and which " +#~ "user's privileges it will have." +#~ msgstr "依據系統和戶用的權限允許通話的指定號碼" diff --git a/po/zh_TW/qos.po b/po/zh_TW/qos.po index 49860565b..5cc338bb0 100644 --- a/po/zh_TW/qos.po +++ b/po/zh_TW/qos.po @@ -20,12 +20,12 @@ msgstr "分類規則" msgid "Classification group" msgstr "分組" +msgid "Comment" +msgstr "" + msgid "Destination host" msgstr "目的主機" -msgid "Downlink" -msgstr "下載" - msgid "Download speed (kbit/s)" msgstr "下載速度(kbit/s)" @@ -38,9 +38,6 @@ msgstr "半雙工" msgid "Interfaces" msgstr "界面" -msgid "Internet Connection" -msgstr "網際網路連線" - msgid "Number of bytes" msgstr "位元數" @@ -65,23 +62,19 @@ msgstr "來源主機" msgid "Target" msgstr "目的地" -msgid "Uplink" -msgstr "上傳" - msgid "Upload speed (kbit/s)" msgstr "上傳速度(kbit/s)" msgid "" "With <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> you can prioritize " "network traffic selected by addresses, ports or services." -msgstr "有了 <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> 你可以用位址、埠號或者服務來排優先權." +msgstr "" +"有了 <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> 你可以用位址、埠號或者服務" +"來排優先權." msgid "all" msgstr "通用優先權" -msgid "allf" -msgstr "獨一無二" - msgid "default" msgstr "預設值" @@ -97,5 +90,17 @@ msgstr "一般優先權" msgid "priority" msgstr "優先權" -msgid "qos_connbytes" -msgstr "QoS連線位元數" +#~ msgid "Downlink" +#~ msgstr "下載" + +#~ msgid "Internet Connection" +#~ msgstr "網際網路連線" + +#~ msgid "Uplink" +#~ msgstr "上傳" + +#~ msgid "allf" +#~ msgstr "獨一無二" + +#~ msgid "qos_connbytes" +#~ msgstr "QoS連線位元數" diff --git a/po/zh_TW/splash.po b/po/zh_TW/splash.po index b29ebadc2..1125abfed 100644 --- a/po/zh_TW/splash.po +++ b/po/zh_TW/splash.po @@ -118,11 +118,6 @@ msgstr "" msgid "Hostname" msgstr "" -msgid "" -"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. " -"they are always allowed." -msgstr "" - msgid "IP Address" msgstr "" diff --git a/po/zh_TW/upnp.po b/po/zh_TW/upnp.po index bc35d2499..356801b07 100644 --- a/po/zh_TW/upnp.po +++ b/po/zh_TW/upnp.po @@ -122,11 +122,6 @@ msgid "UPNP" msgstr "UPNP通用序列埠協定" msgid "" -"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the " -"router." -msgstr "開放本地用戶端自動設定路由器UPNP機制" - -msgid "" "UPnP allows clients in the local network to automatically configure the " "router." msgstr "開放本地用戶端自動設定路由器UPNP機制" @@ -143,5 +138,10 @@ msgstr "上傳" msgid "Value in KByte/s, informational only" msgstr "僅採用 KByte/s值單位表示" -msgid "enable" -msgstr "啓用" +#~ msgid "" +#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the " +#~ "router." +#~ msgstr "開放本地用戶端自動設定路由器UPNP機制" + +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "啓用" |