summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/zh_TW
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-06-13 09:41:23 +0000
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-06-13 09:41:23 +0000
commit7beff3a82ef201c56f4b7a3fc5d06210865dbf9c (patch)
treed7c7c96e2b059270e17036ba0c5339964d9c1aff /po/zh_TW
parent91ac51d693bb9480a9747b969947546b0d8f6470 (diff)
po: resync with source code
Diffstat (limited to 'po/zh_TW')
-rw-r--r--po/zh_TW/asterisk.po1
-rw-r--r--po/zh_TW/base.po383
-rw-r--r--po/zh_TW/ddns.po15
-rw-r--r--po/zh_TW/firewall.po28
-rw-r--r--po/zh_TW/freifunk.po6
-rw-r--r--po/zh_TW/olsr.po106
-rw-r--r--po/zh_TW/p910nd.po9
-rw-r--r--po/zh_TW/pbx.po87
-rw-r--r--po/zh_TW/qos.po35
-rw-r--r--po/zh_TW/splash.po5
-rw-r--r--po/zh_TW/upnp.po14
11 files changed, 521 insertions, 168 deletions
diff --git a/po/zh_TW/asterisk.po b/po/zh_TW/asterisk.po
index c6cc50da1..c7eef9d1b 100644
--- a/po/zh_TW/asterisk.po
+++ b/po/zh_TW/asterisk.po
@@ -6,6 +6,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/po/zh_TW/base.po b/po/zh_TW/base.po
index ca647f27b..bea2abff0 100644
--- a/po/zh_TW/base.po
+++ b/po/zh_TW/base.po
@@ -38,12 +38,6 @@ msgstr "1分鐘負載"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "15分鐘負載"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz的上述第二通道"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz的下述第二通道"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "5分鐘負載"
@@ -76,11 +70,15 @@ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-遮罩"
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-位置或網路(CIDR)"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-位置或網路(CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-閘道"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
@@ -101,8 +99,8 @@ msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
-"Name System\">EDNS0</abbr> 封包大小"
+"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> 封包大小"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>並發查詢數"
@@ -110,6 +108,12 @@ msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>並發查詢數"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "APN"
@@ -132,14 +136,13 @@ msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
-msgstr "ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥號連接到網際網路。"
+msgstr ""
+"ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥"
+"號連接到網際網路。"
msgid "ATM device number"
msgstr "ATM裝置號碼"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "接收路由器通告"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "接入集線器"
@@ -173,6 +176,9 @@ msgstr "已分配的DHCPv6租用"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "增加"
@@ -197,12 +203,6 @@ msgstr "管理"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "進階設定"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "在網路上通知IPv6"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "通知網路ID"
-
msgid "Alert"
msgstr "警示"
@@ -231,8 +231,8 @@ msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr "允許127.0.0.0/8範圍內的上游回應,例如:RBL服務"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "允許範圍為1到65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
@@ -242,6 +242,15 @@ msgstr "強制啟用40MHz頻寬並忽略輔助通道重疊。此選項不相容
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "取消選取將會另外建立一個新網路,而不會覆蓋目前的網路設定"
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "天線 1"
@@ -260,9 +269,17 @@ msgstr "套用"
msgid "Applying changes"
msgstr "正在套用變更"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "分配界面..."
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "已連接站點"
@@ -281,6 +298,9 @@ msgstr "需要授權"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "自動更新"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "可用"
@@ -323,11 +343,16 @@ msgstr "備份檔列表"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "指定了錯誤的位置!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns."
-msgstr "下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備份檔案"
+msgstr ""
+"下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備"
+"份檔案"
msgid "Bitrate"
msgstr "傳輸速率"
@@ -398,13 +423,15 @@ msgid ""
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr ""
-"選擇你要指定給這介面的防火牆區. "
-"撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上."
+"選擇你要指定給這介面的防火牆區. 撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個"
+"介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上."
msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
-msgstr "選擇你要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的網路."
+msgstr ""
+"選擇你要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的"
+"網路."
msgid "Cipher"
msgstr "暗號"
@@ -413,7 +440,9 @@ msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
-msgstr "按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)"
+msgstr ""
+"按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下"
+"\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)"
msgid "Client"
msgstr "用戶端"
@@ -498,10 +527,15 @@ msgstr "Cron的日誌級別"
msgid "Custom Interface"
msgstr "自訂介面"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
-msgstr "如果可以的話,自定這個設備的動作 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s ."
+msgstr ""
+"如果可以的話,自定這個設備的動作 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
+"abbr>s ."
msgid "DHCP Leases"
msgstr "DHCP的釋放週期"
@@ -521,12 +555,27 @@ msgstr "DHCP選項"
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "DHCPv6版釋放時間週期"
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "網域名稱伺服器"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "DNS封包轉發"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DHCP獨立式別碼DUID "
@@ -550,7 +599,8 @@ msgid ""
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
"servers to clients."
msgstr ""
-"定義額外的DHCP選項,例如\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"將會通告不同的DNS伺服器到客戶端."
+"定義額外的DHCP選項,例如\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"將會通告不同"
+"的DNS伺服器到客戶端."
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
@@ -588,7 +638,8 @@ msgstr "關閉"
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
-msgstr " 對這介面關閉 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr ""
+" 對這介面關閉 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Disable DNS setup"
msgstr "關閉DNS設置"
@@ -620,9 +671,9 @@ msgid ""
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
-" Dnsmasq 是組合<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器 和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-轉發給 "
-"<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火牆用"
+" Dnsmasq 是組合<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-伺服器 和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-轉發給 <abbr "
+"title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火牆用"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr "不快取拒絕的回應,例如.不存在的網域"
@@ -646,8 +697,8 @@ msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr ""
-"若沒 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-名稱的話,不要轉發 <abbr title=\"Domain "
-"Name System\">DNS</abbr>-請求"
+"若沒 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-名稱的話,不要轉發 <abbr "
+"title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-請求"
msgid "Download and install package"
msgstr "下載並安裝軟體包"
@@ -662,8 +713,11 @@ msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
-"Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 網路shell命令存取和一個整合的 <abbr "
-"title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> 伺服器"
+"Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 網路shell命令存取和一個"
+"整合的 <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> 伺服器"
+
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr "動態 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
@@ -899,23 +953,26 @@ msgstr "通用 802.11%s 無線控制器"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "鍵入的密碼不吻合,密碼將不變更"
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "到密碼設定頁"
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "到相應設定頁"
+msgid "Guest mode"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr " HE.net密碼"
msgid "HE.net user ID"
msgstr "HE.net用戶識別碼ID"
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "HT頻寬能力"
-
-msgid "HT mode"
-msgstr "HT頻寬模式"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr "多執行緒"
@@ -975,6 +1032,9 @@ msgstr "IPv4位址"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4和IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "IPv4廣播"
@@ -999,12 +1059,24 @@ msgstr "IPv6版"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "IPv6防火牆"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "IPv6寬頻連線狀態"
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6位址"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "IPv6匝道器"
@@ -1017,6 +1089,9 @@ msgstr "IPv6字首"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "IPv6字首長度"
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "IPv6-位址"
@@ -1054,9 +1129,10 @@ msgid ""
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
-"如果你的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用<abbr title=\"Random Access "
-"Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random "
-"Access Memory\">RAM</縮寫>"
+"如果你的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用"
+"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常"
+"緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random Access "
+"Memory\">RAM</縮寫>"
msgid "Ignore Hosts files"
msgstr "被忽視的主機檔案"
@@ -1091,6 +1167,9 @@ msgstr "初始化腳本"
msgid "Install"
msgstr "安裝"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "安裝軟體包 %q"
@@ -1225,6 +1304,15 @@ msgstr "圖例:"
msgid "Limit"
msgstr "限制"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "鏈接"
@@ -1375,6 +1463,9 @@ msgstr "協定 %q 漏失的延伸協定"
msgid "Mode"
msgstr "模式"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "數據機設備"
@@ -1428,6 +1519,9 @@ msgstr "多點群播位址"
msgid "NAS ID"
msgstr " 網路附存伺服器ID"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr "NTP伺服器備選"
@@ -1497,6 +1591,9 @@ msgstr "尚未指定區碼"
msgid "Noise"
msgstr "噪音比"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr "噪音比:"
@@ -1541,10 +1638,10 @@ msgid ""
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
-"在這個頁面你可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 你也可以使用<abbr "
-"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> "
-"符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">例.如</abbr>: "
-"<samp>eth0.1</samp>)."
+"在這個頁面你可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分"
+"開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 你也可以使用<abbr title=\"Virtual "
+"Local Area Network\">VLAN</abbr> 符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
+"title=\"for example\">例.如</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
msgid "On-State Delay"
msgstr "啟用狀態延遲"
@@ -1754,6 +1851,9 @@ msgstr "提供新網路"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "偽裝Ad-Hoc (ahdemo模式)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "品質"
@@ -1791,8 +1891,8 @@ msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
-" 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器"
+" 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器"
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
@@ -1900,6 +2000,12 @@ msgstr "替代項目"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "替代性無線設定"
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "對特定的ISP需要,例如.DOCSIS 3 加速有線電視寬頻網路"
@@ -1939,11 +2045,8 @@ msgstr "根"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "透過TFTP存取根目錄檔案"
-msgid "Router Model"
-msgstr "路由器型號Model"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "路由器名稱"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr "路由器密碼"
@@ -2003,9 +2106,6 @@ msgid ""
"conjunction with failure threshold"
msgstr "傳送LCP呼叫請求在這個給予的秒數間隔內, 僅影響關聯到失敗門檻"
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "傳送路由器邀請封包"
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "分隔用戶端"
@@ -2076,7 +2176,9 @@ msgid ""
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
"install instructions."
-msgstr "抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸OpenWrt wiki找尋特定設備安裝指引."
+msgstr ""
+"抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸OpenWrt wiki"
+"找尋特定設備安裝指引."
msgid "Sort"
msgstr "分類"
@@ -2084,12 +2186,6 @@ msgstr "分類"
msgid "Source"
msgstr "來源"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "指定這個公告較愛字首的生命週期以秒表示"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "指定這個公告有效字首的生命週期以秒表示"
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作"
@@ -2143,7 +2239,9 @@ msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
-msgstr "靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務."
+msgstr ""
+"靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動"
+"態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務."
msgid "Status"
msgstr "狀態"
@@ -2157,6 +2255,9 @@ msgstr "嚴謹順序"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr "Swap交換頁項目"
@@ -2221,13 +2322,17 @@ msgid ""
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
-"這個<em>Device Configuration</em>欄位會覆蓋無線射頻硬體的物理設定值,如通道、傳送功率或者天線分享道所有定義的無線網路(假如"
-"這個無線射頻硬體是多工-SSID能力的). 每個網路設定像加密或操作模式是被分群在<em>Interface Configuration</em>中."
+"這個<em>Device Configuration</em>欄位會覆蓋無線射頻硬體的物理設定值,如通道、"
+"傳送功率或者天線分享道所有定義的無線網路(假如這個無線射頻硬體是多工-SSID能力"
+"的). 每個網路設定像加密或操作模式是被分群在<em>Interface Configuration</em>"
+"中."
msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
-msgstr "這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 你必須安裝這個元件以便無線網路設定有作用."
+msgstr ""
+"這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 你必須安裝這個元件以便無線網路設定"
+"有作用."
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
@@ -2244,21 +2349,24 @@ msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgstr ""
-"記憶體的設備檔或者分割區 (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+"記憶體的設備檔或者分割區 (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/"
+"sda1</code>)"
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
-"這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> <samp><abbr "
-"title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
+"這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> "
+"<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
-msgstr "要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程."
+msgstr ""
+"要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料"
+"完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程."
msgid "The following changes have been committed"
msgstr "接下來的修改已經被承諾"
@@ -2293,10 +2401,10 @@ msgid ""
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
-"這設備的網路埠可以被組合到數個 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>群, "
-"以便在內的電腦可以直接跟別人互通. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-"Network\">VLAN</abbr>群經常用來分割網路區段. "
-"預設經常會有一個上傳埠來連接到下一個大型網路類似Intenet而其它埠則用來本地區網使用."
+"這設備的網路埠可以被組合到數個 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
+"\">VLAN</abbr>群, 以便在內的電腦可以直接跟別人互通. <abbr title=\"Virtual "
+"Local Area Network\">VLAN</abbr>群經常用來分割網路區段. 預設經常會有一個上傳"
+"埠來連接到下一個大型網路類似Intenet而其它埠則用來本地區網使用."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "選到的協定需要指定到設備上"
@@ -2312,12 +2420,14 @@ msgid ""
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br /> 等待數分鐘直到你重新在連線. 可能需要更新你電腦的位址以便再連設備, 端看你的設定. "
+"系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br /> 等待數分鐘直到你重新在連線. 可能需"
+"要更新你電腦的位址以便再連設備, 端看你的設定. "
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
-msgstr "以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認你選擇的是針對你的平台採用的通用映像檔."
+msgstr ""
+"以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認你選擇的是針對你的平台採用的通用映像檔."
msgid "There are no active leases."
msgstr "租賃尚未啟動."
@@ -2348,7 +2458,9 @@ msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
-msgstr "這是shell通用模式清單用來在系統更新時匹配包括的檔案和目錄. 在/etc/config/ 修改檔案和特定其它設定檔將會被自動保留."
+msgstr ""
+"這是shell通用模式清單用來在系統更新時匹配包括的檔案和目錄. 在/etc/config/ 修"
+"改檔案和特定其它設定檔將會被自動保留."
msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
msgstr "這是32字元16進制用戶ID編碼,並非登入名稱"
@@ -2356,7 +2468,9 @@ msgstr "這是32字元16進制用戶ID編碼,並非登入名稱"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
-msgstr "這是 /etc/rc.local 內容. 在這插入自己的指令 (在 'exit 0' 前面)以便在開機流程結尾執行它們."
+msgstr ""
+"這是 /etc/rc.local 內容. 在這插入自己的指令 (在 'exit 0' 前面)以便在開機流程"
+"結尾執行它們."
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
@@ -2367,7 +2481,12 @@ msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
-"在本地網路中 這是唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+"在本地網路中 這是唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>"
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "這是系統預設的例行性工作排程."
@@ -2440,6 +2559,9 @@ msgstr "通道ID"
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "通道介面"
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "渦輪爆衝模式"
@@ -2490,7 +2612,8 @@ msgid ""
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
"OpenWrt compatible firmware image)."
msgstr ""
-"上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以保留目前設定值(必須要是OpenWrt相容性韌體映像檔)."
+"上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以"
+"保留目前設定值(必須要是OpenWrt相容性韌體映像檔)."
msgid "Upload archive..."
msgstr "上傳壓縮檔..."
@@ -2525,6 +2648,9 @@ msgstr "當作root檔案系統"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "當作廣播旗標"
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "使用自定的DNS伺服器"
@@ -2534,9 +2660,6 @@ msgstr "使用預設匝道器"
msgid "Use gateway metric"
msgstr "使用匝道器公測數"
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "使用首選的生命週期"
-
msgid "Use routing table"
msgstr "使用路由表"
@@ -2546,11 +2669,9 @@ msgid ""
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""
-"使用 <em>Add</em> 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 <em>MAC-Address</em> 標誌這個主機, the "
-"<em>IPv4-Address</em> 指定固定位址以便使用,<em>Hostname</em> 備指定當作象徵名稱到請求的主機上."
-
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "使用正確的生命週期"
+"使用 <em>Add</em> 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 <em>MAC-Address</em> 標誌這"
+"個主機, the <em>IPv4-Address</em> 指定固定位址以便使用,<em>Hostname</em> 備指"
+"定當作象徵名稱到請求的主機上."
msgid "Used"
msgstr "已使用"
@@ -2606,7 +2727,9 @@ msgstr "WPA 密碼"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
-msgstr "WPA-加密需要 wpa_supplican(終端模式)或者hostapd熱點(對AP或者是 ad-hoc模式)已被安裝."
+msgstr ""
+"WPA-加密需要 wpa_supplican(終端模式)或者hostapd熱點(對AP或者是 ad-hoc模式)已"
+"被安裝."
msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr "等待修改被啟用..."
@@ -2667,8 +2790,8 @@ msgid ""
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
-"你可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警告: 假如你關閉必要的初始化腳本像\"網路\", "
-"你的設備將可能無法存取!</strong>"
+"你可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警"
+"告: 假如你關閉必要的初始化腳本像\"網路\", 你的設備將可能無法存取!</strong>"
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
@@ -2680,6 +2803,9 @@ msgstr "任意"
msgid "auto"
msgstr "自動"
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
@@ -2701,6 +2827,9 @@ msgstr "dBm"
msgid "disable"
msgstr "關閉"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "過期"
@@ -2708,7 +2837,8 @@ msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
-"當給予<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-租賃將會被存檔"
+"當給予<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-租賃將"
+"會被存檔"
msgid "forward"
msgstr "轉發"
@@ -2725,6 +2855,9 @@ msgstr "幫助"
msgid "hidden"
msgstr "隱藏"
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "假如目標是某個網路"
@@ -2761,9 +2894,24 @@ msgstr "開啟"
msgid "open"
msgstr "打開"
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "路由"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "標籤"
@@ -2787,3 +2935,48 @@ msgstr "是的"
msgid "« Back"
msgstr "« 倒退"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz的上述第二通道"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz的下述第二通道"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "接收路由器通告"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "在網路上通知IPv6"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "通知網路ID"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "允許範圍為1到65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "HT頻寬能力"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "HT頻寬模式"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "路由器型號Model"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "路由器名稱"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "傳送路由器邀請封包"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "指定這個公告較愛字首的生命週期以秒表示"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "指定這個公告有效字首的生命週期以秒表示"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "使用首選的生命週期"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "使用正確的生命週期"
diff --git a/po/zh_TW/ddns.po b/po/zh_TW/ddns.po
index 1263ba9cf..96037c693 100644
--- a/po/zh_TW/ddns.po
+++ b/po/zh_TW/ddns.po
@@ -26,14 +26,12 @@ msgstr "動態DNS"
msgid ""
"Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
"while having a dynamically changing IP address."
-msgstr "動態DNS允許為主機配置一個固定的網域名稱,但該網路名稱卻是對應到動態的IP位置"
+msgstr ""
+"動態DNS允許為主機配置一個固定的網域名稱,但該網路名稱卻是對應到動態的IP位置"
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
-msgid "Event interface"
-msgstr "事件界面"
-
msgid "Force update every"
msgstr "強制更新間隔"
@@ -49,9 +47,6 @@ msgstr "界面"
msgid "Network"
msgstr "網路"
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr "介面應該啟用動態DNS指令程序"
-
msgid "Password"
msgstr "密碼"
@@ -81,3 +76,9 @@ msgstr "分鐘"
msgid "network"
msgstr "網路"
+
+#~ msgid "Event interface"
+#~ msgstr "事件界面"
+
+#~ msgid "On which interface up should start the ddns script process."
+#~ msgstr "介面應該啟用動態DNS指令程序"
diff --git a/po/zh_TW/firewall.po b/po/zh_TW/firewall.po
index c9f8ecb54..e30bd2f1d 100644
--- a/po/zh_TW/firewall.po
+++ b/po/zh_TW/firewall.po
@@ -76,7 +76,8 @@ msgid ""
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
msgstr ""
-"自定義規則允許你執行這是不以其他方式涉及的防火牆框架arbritary的iptables命令。該命令是每個防火牆重啟後執行,默認規則集已經加載之後。"
+"自定義規則允許你執行這是不以其他方式涉及的防火牆框架arbritary的iptables命令。"
+"該命令是每個防火牆重啟後執行,默認規則集已經加載之後。"
msgid "Destination IP address"
msgstr "目標IP位址"
@@ -318,7 +319,9 @@ msgid ""
"Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
"control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
"multiple WAN addresses to internal subnets."
-msgstr "來源NAT是偽裝的一種特殊形式,它允許對輸出流量的來源IP進行精細控制, 例如要對映到多個WAN位址到內部子網路群上."
+msgstr ""
+"來源NAT是偽裝的一種特殊形式,它允許對輸出流量的來源IP進行精細控制, 例如要對映"
+"到多個WAN位址到內部子網路群上."
msgid "Source address"
msgstr "來源位址"
@@ -342,14 +345,15 @@ msgid ""
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
msgstr ""
-"下列的選項控制這區域(%s)和其它區轉發策略.<em>目地區</em> 覆蓋<strong>從 %q 起源的 "
-"</strong>已轉發的流量.<em>來源區</em>匹配從其它區域<strong>針對 %"
-"q</strong>的轉發流量.轉發規則是<em>單向的</em>."
+"下列的選項控制這區域(%s)和其它區轉發策略.<em>目地區</em> 覆蓋<strong>從 %q 起"
+"源的 </strong>已轉發的流量.<em>來源區</em>匹配從其它區域<strong>針對 %q</"
+"strong>的轉發流量.轉發規則是<em>單向的</em>."
msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
"entry. In most cases there is no need to modify those settings."
-msgstr "這頁面允許你修改這個轉發埠項目的進階選項. 在大多數情況下,不需要修改這些設定."
+msgstr ""
+"這頁面允許你修改這個轉發埠項目的進階選項. 在大多數情況下,不需要修改這些設定."
msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
@@ -363,8 +367,9 @@ msgid ""
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
"networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
msgstr ""
-"本節定義 %q 的通用屬性.在<em>輸入</em>和<em>輸出</em>選項設置交通進出的默認策略,而在<em>轉發</em>的選項描述在這區域內不"
-"同網路的轉發流量.<em>已覆蓋的網路群</em>指定特定區域成員可以是被運用的網路."
+"本節定義 %q 的通用屬性.在<em>輸入</em>和<em>輸出</em>選項設置交通進出的默認策"
+"略,而在<em>轉發</em>的選項描述在這區域內不同網路的轉發流量.<em>已覆蓋的網路群"
+"</em>指定特定區域成員可以是被運用的網路."
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
msgstr "到%s在上的<var>此設備</ var>的%s的"
@@ -391,7 +396,9 @@ msgid ""
"Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
"for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
"the router."
-msgstr "流量規則定義在不同區域之間竄行封包的策略,例如要拒絕特定主機群的流量或者要打開路由器上WAN埠。"
+msgstr ""
+"流量規則定義在不同區域之間竄行封包的策略,例如要拒絕特定主機群的流量或者要打開"
+"路由器上WAN埠。"
msgid "Via %s"
msgstr "通過%s的"
@@ -436,3 +443,6 @@ msgstr "丟棄"
msgid "reject"
msgstr "拒絕"
+
+msgid "traffic"
+msgstr ""
diff --git a/po/zh_TW/freifunk.po b/po/zh_TW/freifunk.po
index cba0e9139..51432e2e3 100644
--- a/po/zh_TW/freifunk.po
+++ b/po/zh_TW/freifunk.po
@@ -82,6 +82,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable IPv6"
msgstr ""
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr ""
@@ -324,6 +327,9 @@ msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr ""
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
diff --git a/po/zh_TW/olsr.po b/po/zh_TW/olsr.po
index 1784de9f3..cb1220e06 100644
--- a/po/zh_TW/olsr.po
+++ b/po/zh_TW/olsr.po
@@ -35,17 +35,28 @@ msgstr "公告上傳"
msgid "Announced network"
msgstr "公告網路"
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr "這兩個值都必須採用點分十進位制格式"
msgid "Broadcast address"
msgstr "廣播位址"
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
-msgid "Device"
-msgstr "設備"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
+msgstr ""
msgid "Display"
msgstr "顯示"
@@ -65,7 +76,9 @@ msgstr "啟用"
msgid ""
"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
"parameters are ignored. Default is \"no\"."
-msgstr "啟用機動式匝道器. 假如它失效, 其它所有機動式匝道器參數將被忽視. 預設值是\"no\""
+msgstr ""
+"啟用機動式匝道器. 假如它失效, 其它所有機動式匝道器參數將被忽視. 預設值是\"no"
+"\""
msgid "Enable this interface."
msgstr "啟用這個介面"
@@ -87,9 +100,10 @@ msgid ""
"value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
"Default is \"flat\"."
msgstr ""
-"FIBMetric控制OLSR主機路由的公用路由計量設定. \"flat\" 代表是公用計量數永遠是2. 這是較受歡迎的數值, "
-"因為它會協助linux核心路由清除舊的路由表. \"correct\"使用跳躍數當作公用路由計量. \"approx\"也使用跳躍數當作公用路由計量, "
-"但只作用在跳躍數也更新時. 預設值是\"flat\"."
+"FIBMetric控制OLSR主機路由的公用路由計量設定. \"flat\" 代表是公用計量數永遠是"
+"2. 這是較受歡迎的數值, 因為它會協助linux核心路由清除舊的路由表. \"correct\"使"
+"用跳躍數當作公用路由計量. \"approx\"也使用跳躍數當作公用路由計量, 但只作用在"
+"跳躍數也更新時. 預設值是\"flat\"."
msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
msgstr ""
@@ -103,6 +117,15 @@ msgstr "一般設定"
msgid "General settings"
msgstr "一般設定"
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr ""
@@ -124,6 +147,12 @@ msgstr ""
msgid "Hello validity time"
msgstr ""
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr ""
@@ -237,6 +266,14 @@ msgid ""
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr ""
@@ -255,6 +292,11 @@ msgstr ""
msgid "LQ level"
msgstr ""
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr ""
@@ -316,8 +358,8 @@ msgid "Main IP"
msgstr ""
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
msgid "Metric"
@@ -328,7 +370,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
@@ -390,6 +432,9 @@ msgstr ""
msgid "OLSR node"
msgstr ""
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr ""
@@ -432,6 +477,9 @@ msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr ""
@@ -453,6 +501,15 @@ msgid ""
"IP of the first interface."
msgstr ""
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr ""
@@ -479,6 +536,12 @@ msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr ""
@@ -532,8 +595,8 @@ msgid "Topology"
msgstr ""
msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
-"\"."
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
+"\"16\"."
msgstr ""
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
@@ -548,9 +611,18 @@ msgstr ""
msgid "Use hysteresis"
msgstr ""
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr ""
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr ""
@@ -580,3 +652,15 @@ msgstr ""
msgid "Willingness"
msgstr ""
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "設備"
diff --git a/po/zh_TW/p910nd.po b/po/zh_TW/p910nd.po
index 0c23cbd01..7d6c08041 100644
--- a/po/zh_TW/p910nd.po
+++ b/po/zh_TW/p910nd.po
@@ -20,7 +20,11 @@ msgstr "設備"
msgid ""
"First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-"
"printer) or parallel port (kmod-lp)."
-msgstr "首先你必須安裝軟體包以便獲得USB (kmod-usb-printer)或串列埠(kmod-lp)的支援."
+msgstr ""
+"首先你必須安裝軟體包以便獲得USB (kmod-usb-printer)或串列埠(kmod-lp)的支援."
+
+msgid "Interface"
+msgstr ""
msgid "Port"
msgstr "埠"
@@ -28,6 +32,9 @@ msgstr "埠"
msgid "Settings"
msgstr "設定值"
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr "聆聽TCP埠"
diff --git a/po/zh_TW/pbx.po b/po/zh_TW/pbx.po
index 2c5b6bbea..aa05be778 100644
--- a/po/zh_TW/pbx.po
+++ b/po/zh_TW/pbx.po
@@ -30,6 +30,12 @@ msgstr "列入黑名單號碼"
msgid "Call Routing"
msgstr "路由呼叫"
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr "通話接通號碼"
@@ -38,8 +44,14 @@ msgstr "號碼大型清單複製貼上此地"
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
-msgstr "依據系統和戶用的權限允許通話的指定號碼"
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
+msgstr ""
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgstr "撥號它處號碼不符"
@@ -69,21 +81,34 @@ msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
"experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area "
"successfully."
-msgstr "打入你允許自動通話的號碼. 你或許可以忽略國碼和0字開頭, 但僅供實驗以確保期望區的號碼被阻斷成功."
+msgstr ""
+"打入你允許自動通話的號碼. 你或許可以忽略國碼和0字開頭, 但僅供實驗以確保期望區"
+"的號碼被阻斷成功."
msgid ""
"Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices "
"you will use ONLY locally and never from a remote location."
-msgstr "要設定SIP設備在Server/Registrar內打入IP(或IP:埠號)你僅能本地端使用絕不要打入遠端位置"
+msgstr ""
+"要設定SIP設備在Server/Registrar內打入IP(或IP:埠號)你僅能本地端使用絕不要打入"
+"遠端位置"
msgid ""
"Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of "
"SIP devices you will use from a remote location (they will work locally too)."
-msgstr "要設定SIP設備從遠端使用(在本地端也一樣能執行),在Server/Registrar內打入主機名稱(或主機名稱:埠號)"
+msgstr ""
+"要設定SIP設備從遠端使用(在本地端也一樣能執行),在Server/Registrar內打入主機名"
+"稱(或主機名稱:埠號)"
msgid "External SIP Port"
msgstr "外部SIP埠號"
@@ -129,6 +154,9 @@ msgstr "Google Talk訊息狀態"
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr "Google 語音/簡訊帳戶"
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
@@ -139,6 +167,13 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
"specifies the Server/Registrar port number. Beware that some devices have a "
@@ -230,10 +265,9 @@ msgstr "密碼"
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
@@ -308,6 +342,12 @@ msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
msgstr "在此指定獨立號碼. 按enter 可新增更多號碼"
msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
"calls, are dropped silently. Please verify that the entry was accepted."
@@ -419,9 +459,10 @@ msgstr "是"
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
@@ -439,18 +480,28 @@ msgid ""
"forwarding (NAT) on your router/gateway. Please forward the ports below (SIP "
"port and RTP range) to the IP address of the device running this PBX."
msgstr ""
-"不管多遠,只要能取得ISP提供的公眾合法IP,依然可以使用這個系統的SIP設備/PC電話表現一樣的好.你將能夠免費呼叫其他本地端用戶(e.g "
-"其它類比電話機(ATAs)和使用你的VoIP供應商講電話就像你在使用本地的PBX總機電話一樣.在設定這個標籤後, 需回到用戶設定並且查看新的伺服器和埠設"
-"定以便能設定遠端SIP設備.請注意假如PBX總機若不在你的路由器/GW上執行,你將必須在你的路由器/GW上設定埠轉發(NAT).在PBX主機上請轉發下列"
-"(SIP埠+RTP所採用的範圍埠)埠號址定到跑PBX服務設備上的IP位址."
+"不管多遠,只要能取得ISP提供的公眾合法IP,依然可以使用這個系統的SIP設備/PC電話表"
+"現一樣的好.你將能夠免費呼叫其他本地端用戶(e.g 其它類比電話機(ATAs)和使用你的"
+"VoIP供應商講電話就像你在使用本地的PBX總機電話一樣.在設定這個標籤後, 需回到用"
+"戶設定並且查看新的伺服器和埠設定以便能設定遠端SIP設備.請注意假如PBX總機若不在"
+"你的路由器/GW上執行,你將必須在你的路由器/GW上設定埠轉發(NAT).在PBX主機上請轉"
+"發下列(SIP埠+RTP所採用的範圍埠)埠號址定到跑PBX服務設備上的IP位址."
msgid ""
"Your PIN disappears when saved for your protection. It will be changed only "
"when you enter a value different from the saved one. Leaving the PIN empty "
"is possible, but please beware of the security implications."
-msgstr "當存檔時為保護起見你的PIN碼將不會顯示. 除非你打入不同於原始存檔的值它才會變更. 也可以把PIN碼保留空白, 但要提防會有安全的隱憂."
+msgstr ""
+"當存檔時為保護起見你的PIN碼將不會顯示. 除非你打入不同於原始存檔的值它才會變"
+"更. 也可以把PIN碼保留空白, 但要提防會有安全的隱憂."
msgid ""
"Your password disappears when saved for your protection. It will be changed "
"only when you enter a value different from the saved one."
-msgstr "當存檔時為保護起見你的密碼將不會顯示. 除非你打入不同於原始存檔的值它才會變更."
+msgstr ""
+"當存檔時為保護起見你的密碼將不會顯示. 除非你打入不同於原始存檔的值它才會變更."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
+#~ "user's privileges it will have."
+#~ msgstr "依據系統和戶用的權限允許通話的指定號碼"
diff --git a/po/zh_TW/qos.po b/po/zh_TW/qos.po
index 49860565b..5cc338bb0 100644
--- a/po/zh_TW/qos.po
+++ b/po/zh_TW/qos.po
@@ -20,12 +20,12 @@ msgstr "分類規則"
msgid "Classification group"
msgstr "分組"
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
msgid "Destination host"
msgstr "目的主機"
-msgid "Downlink"
-msgstr "下載"
-
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgstr "下載速度(kbit/s)"
@@ -38,9 +38,6 @@ msgstr "半雙工"
msgid "Interfaces"
msgstr "界面"
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "網際網路連線"
-
msgid "Number of bytes"
msgstr "位元數"
@@ -65,23 +62,19 @@ msgstr "來源主機"
msgid "Target"
msgstr "目的地"
-msgid "Uplink"
-msgstr "上傳"
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr "上傳速度(kbit/s)"
msgid ""
"With <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> you can prioritize "
"network traffic selected by addresses, ports or services."
-msgstr "有了 <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> 你可以用位址、埠號或者服務來排優先權."
+msgstr ""
+"有了 <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> 你可以用位址、埠號或者服務"
+"來排優先權."
msgid "all"
msgstr "通用優先權"
-msgid "allf"
-msgstr "獨一無二"
-
msgid "default"
msgstr "預設值"
@@ -97,5 +90,17 @@ msgstr "一般優先權"
msgid "priority"
msgstr "優先權"
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr "QoS連線位元數"
+#~ msgid "Downlink"
+#~ msgstr "下載"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "網際網路連線"
+
+#~ msgid "Uplink"
+#~ msgstr "上傳"
+
+#~ msgid "allf"
+#~ msgstr "獨一無二"
+
+#~ msgid "qos_connbytes"
+#~ msgstr "QoS連線位元數"
diff --git a/po/zh_TW/splash.po b/po/zh_TW/splash.po
index b29ebadc2..1125abfed 100644
--- a/po/zh_TW/splash.po
+++ b/po/zh_TW/splash.po
@@ -118,11 +118,6 @@ msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr ""
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-
msgid "IP Address"
msgstr ""
diff --git a/po/zh_TW/upnp.po b/po/zh_TW/upnp.po
index bc35d2499..356801b07 100644
--- a/po/zh_TW/upnp.po
+++ b/po/zh_TW/upnp.po
@@ -122,11 +122,6 @@ msgid "UPNP"
msgstr "UPNP通用序列埠協定"
msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr "開放本地用戶端自動設定路由器UPNP機制"
-
-msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgstr "開放本地用戶端自動設定路由器UPNP機制"
@@ -143,5 +138,10 @@ msgstr "上傳"
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr "僅採用 KByte/s值單位表示"
-msgid "enable"
-msgstr "啓用"
+#~ msgid ""
+#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
+#~ "router."
+#~ msgstr "開放本地用戶端自動設定路由器UPNP機制"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "啓用"