diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-06-13 09:41:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-06-13 09:41:23 +0000 |
commit | 7beff3a82ef201c56f4b7a3fc5d06210865dbf9c (patch) | |
tree | d7c7c96e2b059270e17036ba0c5339964d9c1aff /po/zh_TW/firewall.po | |
parent | 91ac51d693bb9480a9747b969947546b0d8f6470 (diff) |
po: resync with source code
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/firewall.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/firewall.po | 28 |
1 files changed, 19 insertions, 9 deletions
diff --git a/po/zh_TW/firewall.po b/po/zh_TW/firewall.po index c9f8ecb54..e30bd2f1d 100644 --- a/po/zh_TW/firewall.po +++ b/po/zh_TW/firewall.po @@ -76,7 +76,8 @@ msgid "" "otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after " "each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded." msgstr "" -"自定義規則允許你執行這是不以其他方式涉及的防火牆框架arbritary的iptables命令。該命令是每個防火牆重啟後執行,默認規則集已經加載之後。" +"自定義規則允許你執行這是不以其他方式涉及的防火牆框架arbritary的iptables命令。" +"該命令是每個防火牆重啟後執行,默認規則集已經加載之後。" msgid "Destination IP address" msgstr "目標IP位址" @@ -318,7 +319,9 @@ msgid "" "Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained " "control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map " "multiple WAN addresses to internal subnets." -msgstr "來源NAT是偽裝的一種特殊形式,它允許對輸出流量的來源IP進行精細控制, 例如要對映到多個WAN位址到內部子網路群上." +msgstr "" +"來源NAT是偽裝的一種特殊形式,它允許對輸出流量的來源IP進行精細控制, 例如要對映" +"到多個WAN位址到內部子網路群上." msgid "Source address" msgstr "來源位址" @@ -342,14 +345,15 @@ msgid "" "rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does " "<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well." msgstr "" -"下列的選項控制這區域(%s)和其它區轉發策略.<em>目地區</em> 覆蓋<strong>從 %q 起源的 " -"</strong>已轉發的流量.<em>來源區</em>匹配從其它區域<strong>針對 %" -"q</strong>的轉發流量.轉發規則是<em>單向的</em>." +"下列的選項控制這區域(%s)和其它區轉發策略.<em>目地區</em> 覆蓋<strong>從 %q 起" +"源的 </strong>已轉發的流量.<em>來源區</em>匹配從其它區域<strong>針對 %q</" +"strong>的轉發流量.轉發規則是<em>單向的</em>." msgid "" "This page allows you to change advanced properties of the port forwarding " "entry. In most cases there is no need to modify those settings." -msgstr "這頁面允許你修改這個轉發埠項目的進階選項. 在大多數情況下,不需要修改這些設定." +msgstr "" +"這頁面允許你修改這個轉發埠項目的進階選項. 在大多數情況下,不需要修改這些設定." msgid "" "This page allows you to change advanced properties of the traffic rule " @@ -363,8 +367,9 @@ msgid "" "forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered " "networks</em> specifies which available networks are member of this zone." msgstr "" -"本節定義 %q 的通用屬性.在<em>輸入</em>和<em>輸出</em>選項設置交通進出的默認策略,而在<em>轉發</em>的選項描述在這區域內不" -"同網路的轉發流量.<em>已覆蓋的網路群</em>指定特定區域成員可以是被運用的網路." +"本節定義 %q 的通用屬性.在<em>輸入</em>和<em>輸出</em>選項設置交通進出的默認策" +"略,而在<em>轉發</em>的選項描述在這區域內不同網路的轉發流量.<em>已覆蓋的網路群" +"</em>指定特定區域成員可以是被運用的網路." msgid "To %s at %s on <var>this device</var>" msgstr "到%s在上的<var>此設備</ var>的%s的" @@ -391,7 +396,9 @@ msgid "" "Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, " "for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on " "the router." -msgstr "流量規則定義在不同區域之間竄行封包的策略,例如要拒絕特定主機群的流量或者要打開路由器上WAN埠。" +msgstr "" +"流量規則定義在不同區域之間竄行封包的策略,例如要拒絕特定主機群的流量或者要打開" +"路由器上WAN埠。" msgid "Via %s" msgstr "通過%s的" @@ -436,3 +443,6 @@ msgstr "丟棄" msgid "reject" msgstr "拒絕" + +msgid "traffic" +msgstr "" |