summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/zh_TW/firewall.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-06-13 09:41:23 +0000
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-06-13 09:41:23 +0000
commit7beff3a82ef201c56f4b7a3fc5d06210865dbf9c (patch)
treed7c7c96e2b059270e17036ba0c5339964d9c1aff /po/zh_TW/firewall.po
parent91ac51d693bb9480a9747b969947546b0d8f6470 (diff)
po: resync with source code
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/firewall.po')
-rw-r--r--po/zh_TW/firewall.po28
1 files changed, 19 insertions, 9 deletions
diff --git a/po/zh_TW/firewall.po b/po/zh_TW/firewall.po
index c9f8ecb54..e30bd2f1d 100644
--- a/po/zh_TW/firewall.po
+++ b/po/zh_TW/firewall.po
@@ -76,7 +76,8 @@ msgid ""
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
msgstr ""
-"自定義規則允許你執行這是不以其他方式涉及的防火牆框架arbritary的iptables命令。該命令是每個防火牆重啟後執行,默認規則集已經加載之後。"
+"自定義規則允許你執行這是不以其他方式涉及的防火牆框架arbritary的iptables命令。"
+"該命令是每個防火牆重啟後執行,默認規則集已經加載之後。"
msgid "Destination IP address"
msgstr "目標IP位址"
@@ -318,7 +319,9 @@ msgid ""
"Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
"control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
"multiple WAN addresses to internal subnets."
-msgstr "來源NAT是偽裝的一種特殊形式,它允許對輸出流量的來源IP進行精細控制, 例如要對映到多個WAN位址到內部子網路群上."
+msgstr ""
+"來源NAT是偽裝的一種特殊形式,它允許對輸出流量的來源IP進行精細控制, 例如要對映"
+"到多個WAN位址到內部子網路群上."
msgid "Source address"
msgstr "來源位址"
@@ -342,14 +345,15 @@ msgid ""
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
msgstr ""
-"下列的選項控制這區域(%s)和其它區轉發策略.<em>目地區</em> 覆蓋<strong>從 %q 起源的 "
-"</strong>已轉發的流量.<em>來源區</em>匹配從其它區域<strong>針對 %"
-"q</strong>的轉發流量.轉發規則是<em>單向的</em>."
+"下列的選項控制這區域(%s)和其它區轉發策略.<em>目地區</em> 覆蓋<strong>從 %q 起"
+"源的 </strong>已轉發的流量.<em>來源區</em>匹配從其它區域<strong>針對 %q</"
+"strong>的轉發流量.轉發規則是<em>單向的</em>."
msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
"entry. In most cases there is no need to modify those settings."
-msgstr "這頁面允許你修改這個轉發埠項目的進階選項. 在大多數情況下,不需要修改這些設定."
+msgstr ""
+"這頁面允許你修改這個轉發埠項目的進階選項. 在大多數情況下,不需要修改這些設定."
msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
@@ -363,8 +367,9 @@ msgid ""
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
"networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
msgstr ""
-"本節定義 %q 的通用屬性.在<em>輸入</em>和<em>輸出</em>選項設置交通進出的默認策略,而在<em>轉發</em>的選項描述在這區域內不"
-"同網路的轉發流量.<em>已覆蓋的網路群</em>指定特定區域成員可以是被運用的網路."
+"本節定義 %q 的通用屬性.在<em>輸入</em>和<em>輸出</em>選項設置交通進出的默認策"
+"略,而在<em>轉發</em>的選項描述在這區域內不同網路的轉發流量.<em>已覆蓋的網路群"
+"</em>指定特定區域成員可以是被運用的網路."
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
msgstr "到%s在上的<var>此設備</ var>的%s的"
@@ -391,7 +396,9 @@ msgid ""
"Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
"for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
"the router."
-msgstr "流量規則定義在不同區域之間竄行封包的策略,例如要拒絕特定主機群的流量或者要打開路由器上WAN埠。"
+msgstr ""
+"流量規則定義在不同區域之間竄行封包的策略,例如要拒絕特定主機群的流量或者要打開"
+"路由器上WAN埠。"
msgid "Via %s"
msgstr "通過%s的"
@@ -436,3 +443,6 @@ msgstr "丟棄"
msgid "reject"
msgstr "拒絕"
+
+msgid "traffic"
+msgstr ""