summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/uk/pbx.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2014-04-27 20:08:24 +0000
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2014-04-27 20:08:24 +0000
commit8e4e2fb5d1c1fcd502548777ca218e56126db1a3 (patch)
treeb4d955a7da91a39af9a111e11754081fa3372438 /po/uk/pbx.po
parent2bb0cdc4e068854b554b7f614335e3d1f15611cc (diff)
Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 16 of 96 messages translated (6 fuzzy).
Diffstat (limited to 'po/uk/pbx.po')
-rw-r--r--po/uk/pbx.po45
1 files changed, 29 insertions, 16 deletions
diff --git a/po/uk/pbx.po b/po/uk/pbx.po
index dbd064338..938221404 100644
--- a/po/uk/pbx.po
+++ b/po/uk/pbx.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 21:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-13 15:47+0200\n"
"Last-Translator: zubr_139 <zubr139@ukr.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
@@ -13,14 +13,16 @@ msgstr ""
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Розширені налаштування"
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Доступний"
msgid ""
"Avoid using anything but alpha-numeric characters, space, comma, and period."
msgstr ""
+"Намагайтеся не використовувати нічого, крім алфавітно-цифрових символів, "
+"пропусків, ком і крапок."
msgid "Away"
msgstr ""
@@ -29,10 +31,10 @@ msgid "Blacklisted Numbers"
msgstr ""
msgid "Call Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрутизація Викликів"
msgid "Call-through Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Виклик через номери"
msgid "Copy-paste large lists of numbers here."
msgstr ""
@@ -45,29 +47,33 @@ msgstr ""
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "Do Not Disturb"
-msgstr ""
+msgstr "Не турбувати"
msgid "Domain/IP Address/Dynamic Domain"
msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "Dynamic List of Blacklisted Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Динамічний список небажаних дзвінків"
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Електронна скринька"
+#, fuzzy
msgid "Enable Incoming Calls (Register via SIP)"
-msgstr ""
+msgstr "Активувати вхідні дзвінки (зареєструватися через SIP)"
+#, fuzzy
msgid "Enable Incoming Calls (set Status below)"
-msgstr ""
+msgstr "Активувати вхідні дзвінки (Встановити низький статус)"
msgid "Enable Outgoing Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Активувати вихідні виклики"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Активувати"
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
@@ -76,18 +82,25 @@ msgid ""
"successfully."
msgstr ""
+#, fuzzy
msgid ""
"Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices "
"you will use ONLY locally and never from a remote location."
msgstr ""
+"Введіть цей IP (або IP:порт) Сервера/Реєстратор налаштування SIP пристрою ви "
+"будете використовувати тільки локально й ніколи з віддаленого місця."
+#, fuzzy
msgid ""
"Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of "
"SIP devices you will use from a remote location (they will work locally too)."
msgstr ""
+"Введіть це хост ім'я (або ім'я хоста:порт) сервер/Реєстратор налаштування "
+"SIP пристрою ви будете використовувати з віддаленого місця розташування "
+"(воно також буде працювати локально)."
msgid "External SIP Port"
-msgstr ""
+msgstr "Зовнішній порт SIP"
msgid ""
"For each provider enabled for incoming calls, here you can restrict which "
@@ -113,13 +126,13 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Повне Ім'я"
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Загальні Налаштування"
msgid "Google Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Облікові записи Google"
msgid "Google Talk Status"
msgstr ""