summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/uk/base.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-06-13 09:41:23 +0000
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-06-13 09:41:23 +0000
commit7beff3a82ef201c56f4b7a3fc5d06210865dbf9c (patch)
treed7c7c96e2b059270e17036ba0c5339964d9c1aff /po/uk/base.po
parent91ac51d693bb9480a9747b969947546b0d8f6470 (diff)
po: resync with source code
Diffstat (limited to 'po/uk/base.po')
-rw-r--r--po/uk/base.po285
1 files changed, 220 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/uk/base.po b/po/uk/base.po
index ca7e0efdc7..40d45a1fc1 100644
--- a/po/uk/base.po
+++ b/po/uk/base.po
@@ -39,12 +39,6 @@ msgstr "Навантаження за 1 хвилину:"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Навантаження за 15 хвилин:"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz (2-й канал вище)"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz (2-й канал нижче)"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Навантаження за 5 хвилин:"
@@ -94,6 +88,9 @@ msgstr ""
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-шлюз"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr ""
"Настроювання <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>"
@@ -127,6 +124,12 @@ msgstr "<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> одночасних зап
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Парний: %s / Груповий: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr ""
"<abbr title=\"Access Point Name — символічна назва точки доступу\">APN</abbr>"
@@ -162,9 +165,6 @@ msgstr ""
msgid "ATM device number"
msgstr "Номер ATM-пристрою"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Отримувати оголошення маршрутизатора"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Концентратор доступу"
@@ -198,6 +198,9 @@ msgstr "Активні оренди DHCPv6"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Додати"
@@ -222,12 +225,6 @@ msgstr "Адміністрування"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Додаткові параметри"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Оголошувати IPv6 у мережі"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Оголошуваний ідентифікатор мережі"
-
msgid "Alert"
msgstr "Тривога"
@@ -261,8 +258,8 @@ msgstr ""
"Дозволити відповіді від клієнта на сервер у діапазоні 127.0.0.0/8, "
"наприклад, для RBL-послуг"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Допустимий діапазон — від 1 до 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
@@ -275,6 +272,15 @@ msgstr ""
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Якщо ви залишите це невибраним, буде створена додаткова мережа."
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "Антена 1"
@@ -293,9 +299,17 @@ msgstr "Застосувати"
msgid "Applying changes"
msgstr "Застосування змін"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Призначення інтерфейсів..."
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Приєднані станції"
@@ -314,6 +328,9 @@ msgstr "Потрібна авторизація"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Автоматичне оновлення"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
@@ -356,6 +373,9 @@ msgstr "Список файлів резервних копій"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Вказана неправильна адреса!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -454,9 +474,9 @@ msgid ""
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
-"Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб завантажити tar-архів поточних файлів "
-"конфігурації. Для відновлення прошивки до її початкового стану, натисніть "
-"кнопку \"Відновити\" (можливе тільки з образами SquashFS)."
+"Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб завантажити tar-архів поточних "
+"файлів конфігурації. Для відновлення прошивки до її початкового стану, "
+"натисніть кнопку \"Відновити\" (можливе тільки з образами SquashFS)."
msgid "Client"
msgstr "Клієнт"
@@ -543,6 +563,9 @@ msgstr "Рівень виведення інформації Cron"
msgid "Custom Interface"
msgstr "Інтерфейс користувача"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
@@ -568,12 +591,27 @@ msgstr "Параметри DHCP"
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "Оренди DHCPv6"
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "Спрямовування DNS-запитів"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
@@ -721,6 +759,9 @@ msgstr ""
"Dropbear — це <abbr title=\"Secure Shell — безпечна оболонка\">SSH</abbr>-"
"сервер із вбудованим <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"Динамічний <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол "
@@ -960,23 +1001,26 @@ msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "Оскільки пароль і підтвердження не співпадають, то пароль не змінено!"
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Перейти до конфігурації пароля..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Перейти до відповідної сторінки конфігурації"
+msgid "Guest mode"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr "Пароль HE.net"
msgid "HE.net user ID"
msgstr "Ідентифікатор користувача HE.net"
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "HT-можливості"
-
-msgid "HT mode"
-msgstr "HT-режим"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr "Обробник"
@@ -1042,6 +1086,9 @@ msgstr "Адреса IPv4"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 та IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "Широкомовний IPv4"
@@ -1066,12 +1113,24 @@ msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "Брандмауер IPv6"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Статус IPv6 WAN"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Адреса IPv6"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "Шлюз IPv6"
@@ -1084,6 +1143,9 @@ msgstr "Префікс IPv6"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "Довжина префікса IPv6"
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "IPv6-адреса"
@@ -1165,6 +1227,9 @@ msgstr "Скрипти ініціалізації"
msgid "Install"
msgstr "Інсталювати"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "Інсталяція пакета %q"
@@ -1302,6 +1367,15 @@ msgstr "Легенда:"
msgid "Limit"
msgstr "Межа"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "Зв'язок встановлено"
@@ -1462,6 +1536,9 @@ msgstr "Відсутні розширення для протоколу %q"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Модем"
@@ -1517,6 +1594,9 @@ msgstr "Адреса багатоадресного потоку"
msgid "NAS ID"
msgstr "Ідентифікатор NAS"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Кандидати для синхронізації NTP-сервера"
@@ -1586,6 +1666,9 @@ msgstr "Зона не призначена"
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr "Шум:"
@@ -1813,8 +1896,8 @@ msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
msgstr ""
-"Вважати вузол недоступним після визначеної кількості невдач отримання "
-"ехо-пакета LCP, використовуйте 0, щоб ігнорувати невдачі"
+"Вважати вузол недоступним після визначеної кількості невдач отримання ехо-"
+"пакета LCP, використовуйте 0, щоб ігнорувати невдачі"
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Запобігає зв'язкам клієнт-клієнт"
@@ -1852,6 +1935,9 @@ msgstr "Постачити нову мережу"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Якість"
@@ -2003,6 +2089,12 @@ msgstr "Замінити запис"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Замінити конфігурацію бездротової мережі"
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Потрібно для деяких провайдерів, наприклад, Charter із DOCSIS 3"
@@ -2042,11 +2134,8 @@ msgstr "Корінь"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "Кореневий каталог для файлів TFTP"
-msgid "Router Model"
-msgstr "Модель маршрутизатора"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Назва (ім'я) маршрутизатора"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr "Пароль маршрутизатора"
@@ -2110,9 +2199,6 @@ msgstr ""
"Надсилати ехо-пакети LCP зі вказаним інтервалом (секунди), ефективно тільки "
"в поєднанні з порогом помилок"
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "Надсилати клопотання маршрутизатора"
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "Розділяти клієнтів"
@@ -2194,12 +2280,6 @@ msgstr "Сортування"
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Визначає час життя оголошеного рекомендованого префіксу в секундах"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Визначає час життя оголошеного чинного префіксу в секундах"
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Визначає стан кнопки для обробки"
@@ -2275,6 +2355,9 @@ msgstr "Строгий порядок"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr "Вхід довантаження"
@@ -2356,8 +2439,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""
-"Призначений провайдеру IPv6-префікс, зазвичай закінчується на "
-"<code>::</code>"
+"Призначений провайдеру IPv6-префікс, зазвичай закінчується на <code>::</code>"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2424,14 +2506,14 @@ msgid ""
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
-"Мережеві порти вашого пристрою можуть бути об'єднані у декілька <abbr "
-"title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна "
-"мережа\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму спілкуватися один з "
-"одним. <abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна "
-"комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr> часто використовуються для розділення мережі "
-"на окремі сегменти. Зазвичай один виcхідний порт використовується для "
-"з'єднання з більшою мережею, такою наприклад, як Інтернет, а інші порти — "
-"для локальної мережі."
+"Мережеві порти вашого пристрою можуть бути об'єднані у декілька <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна мережа"
+"\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму спілкуватися один з одним. "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна "
+"мережа\">VLAN</abbr> часто використовуються для розділення мережі на окремі "
+"сегменти. Зазвичай один виcхідний порт використовується для з'єднання з "
+"більшою мережею, такою наприклад, як Інтернет, а інші порти — для локальної "
+"мережі."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "Обраний протокол потребує призначених пристроїв"
@@ -2449,10 +2531,10 @@ msgid ""
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"Система перепрошивається.<br /> <strong>НЕ ВИМИКАЙТЕ ЖИВЛЕННЯ "
-"ПРИСТРОЮ!</strong><br /> Зачекайте кілька хвилин перед тим, як пробувати "
-"знову з'єднатися. Залежно від ваших настройок, можливо, вам треба буде "
-"оновити адресу вашого комп'ютера, щоб знову отримати доступ до пристрою."
+"Система перепрошивається.<br /> <strong>НЕ ВИМИКАЙТЕ ЖИВЛЕННЯ ПРИСТРОЮ!</"
+"strong><br /> Зачекайте кілька хвилин перед тим, як пробувати знову "
+"з'єднатися. Залежно від ваших настройок, можливо, вам треба буде оновити "
+"адресу вашого комп'ютера, щоб знову отримати доступ до пристрою."
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -2525,6 +2607,10 @@ msgstr ""
"Тільки для <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол "
"динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr> у локальній мережі"
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"Це системна таблиця Cron (crontab), у якій можна визначити заплановані "
@@ -2604,6 +2690,9 @@ msgstr "Ідентифікатор тунелю"
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Інтерфейс тунелю"
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Режим Turbo"
@@ -2655,8 +2744,8 @@ msgid ""
"OpenWrt compatible firmware image)."
msgstr ""
"Відвантажити sysupgrade-сумісний образ, щоб замінити поточну прошивку. Для "
-"збереження поточної конфігурації встановіть прапорець \"Зберегти настройки\" "
-"(потрібен OpenWrt-сумісний образ прошивки)."
+"збереження поточної конфігурації встановіть прапорець \"Зберегти настройки"
+"\" (потрібен OpenWrt-сумісний образ прошивки)."
msgid "Upload archive..."
msgstr "Відвантажити архів..."
@@ -2691,6 +2780,9 @@ msgstr "Використовувати як кореневу файлову си
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Використовувати прапорець широкомовності"
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Використовувати особливі DNS-сервери"
@@ -2700,9 +2792,6 @@ msgstr "Використовувати типовий шлюз"
msgid "Use gateway metric"
msgstr "Використовувати метрику шлюзу"
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Використовувати час життя рекомендованого"
-
msgid "Use routing table"
msgstr "Використовувати таблицю маршрутизації"
@@ -2717,9 +2806,6 @@ msgstr ""
"фіксовану адресу, яка буде використовуватися, а <em>Назва (ім'я) вузла</em> "
"призначає символічне ім'я вузла."
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Використовувати час життя чинного"
-
msgid "Used"
msgstr "Використано"
@@ -2854,6 +2940,9 @@ msgstr "будь-який"
msgid "auto"
msgstr "авто"
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
@@ -2875,6 +2964,9 @@ msgstr "дБм"
msgid "disable"
msgstr "вимкнено"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "минув"
@@ -2900,6 +2992,9 @@ msgstr "довідка"
msgid "hidden"
msgstr "прихований"
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "якщо мета — мережа"
@@ -2917,8 +3012,8 @@ msgstr "Кбіт/с"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr ""
-"Локальний <abbr title=\"Domain Name System — система доменних "
-"імен\">DNS</abbr>-файл"
+"Локальний <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</"
+"abbr>-файл"
msgid "no"
msgstr "ні"
@@ -2938,9 +3033,24 @@ msgstr "увімкнено"
msgid "open"
msgstr "відкрита"
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "спрямовано"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "з позначкою"
@@ -2965,6 +3075,51 @@ msgstr "так"
msgid "« Back"
msgstr "« Назад"
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz (2-й канал вище)"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz (2-й канал нижче)"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Отримувати оголошення маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Оголошувати IPv6 у мережі"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Оголошуваний ідентифікатор мережі"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Допустимий діапазон — від 1 до 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "HT-можливості"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "HT-режим"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Модель маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Назва (ім'я) маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Надсилати клопотання маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Визначає час життя оголошеного рекомендованого префіксу в секундах"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Визначає час життя оголошеного чинного префіксу в секундах"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Використовувати час життя рекомендованого"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Використовувати час життя чинного"
+
#~ msgid "Waiting for router..."
#~ msgstr "Очікування маршрутизатора..."