summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/ru/radvd.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2012-08-16 07:50:28 +0000
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2012-08-16 07:50:28 +0000
commit8cc7a34d31da465150f982b038ed18ea1d4e97ac (patch)
treeaeede5aad57482d8f50aeb8247f149b3a8deaa49 /po/ru/radvd.po
parent4b907343f47f3ed98d44d6e7ab8392d939193188 (diff)
Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 103 of 104 messages translated (1 fuzzy).
Diffstat (limited to 'po/ru/radvd.po')
-rw-r--r--po/ru/radvd.po133
1 files changed, 74 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/ru/radvd.po b/po/ru/radvd.po
index 4bf172de1..80cf47174 100644
--- a/po/ru/radvd.po
+++ b/po/ru/radvd.po
@@ -1,19 +1,21 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-02 16:27+0200\n"
-"Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
-"Language-Team: German\n"
+"Project-Id-Version: LuCI: radvd\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-16 11:37+0300\n"
+"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
msgid "6to4 interface"
-msgstr "Интерфейс 6в4"
+msgstr "Интерфейс 6to4"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
@@ -22,7 +24,7 @@ msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенные"
msgid "Advertise Home Agent flag"
msgstr "Извещать индикатор домашнего агента"
@@ -38,15 +40,15 @@ msgid ""
"is used"
msgstr ""
"Извещаемый IPv6 RDNSS. Если значение не задано, то будет использован текущий "
-"IPv6 адрес интерфейса."
+"IPv6-адрес интерфейса."
msgid "Advertised IPv6 prefixes"
-msgstr "Извещаемые IPv6 префиксы"
+msgstr "Извещаемые IPv6-префиксы"
msgid ""
"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
msgstr ""
-"Извещаемые IPv6 префиксы. Если значение не задано, то будет использован "
+"Извещаемые IPv6-префиксы. Если значение не задано, то будет использован "
"текущий префикс интерфейса."
msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
@@ -60,52 +62,59 @@ msgid ""
"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
"if specified. 0 disables reachability advertisements"
msgstr ""
-"Извещает предполагаемое время доступа к соседним узлам (миллисекунды). При "
-"значении 0 извещение не происходит."
+"Извещает предполагаемое время доступа к соседним узлам (мс). При значении 0 "
+"извещение не происходит."
msgid ""
"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
"RA. 0 disables hopcount advertisements"
msgstr ""
-"Извещает значение счетчика Hop'ов для исходящих unicast пакетов. При "
-"значении 0 извещение не происходит."
+"Извещает значение числа переходов по умолчанию для исходящих одноадресных "
+"пакетов. При значении 0 извещение не происходит."
msgid "Advertises the default router preference"
-msgstr "Извещает настройки маршрутизатора"
+msgstr "Извещает параметры предпочтения маршрутизатора по умолчанию"
msgid ""
"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
"advertisements"
msgstr ""
-"Извещает указанный максимальный размер пакета в сообщении RA. 0 выключает "
-"данную функцию"
+"Извещает указанный максимальный размер пакета (MTU) в сообщении RA. 0 "
+"выключает данную функцию"
msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
msgstr ""
+"Извещает период (сек.), в течение которого адреса, созданные из префикса с "
+"помощью SLAAC, остаются предпочтительными."
msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
"purpose of on-link determination."
msgstr ""
+"Извещает период (сек.), в течение которого префикс является действительным "
+"для определения включения соединения."
msgid ""
"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
"the node is no default router"
msgstr ""
-"Извещает время действия маршрутизатора в секундах. 0 указывает на то,что "
-"узел не является маршрутизатором."
+"Извещает период действия (сек.) маршрутизатора по умолчанию. 0 указывает на "
+"то, что узел не является маршрутизатором по умолчанию."
msgid ""
"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
"services"
-msgstr "Извещает время предоставления служб мобильного IPv6 (секунды)"
+msgstr ""
+"Извещает период (сек.) предоставления служб домашнего агента мобильного IPv6"
msgid ""
"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
"in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
msgstr ""
+"Извещает время ожидания (мс) между сообщениями Neighbor Solicitation, если "
+"RA включен. 0 отключает передачу извещений"
msgid "Advertising"
msgstr "Извещение"
@@ -120,7 +129,7 @@ msgid "Configuration flag"
msgstr "Конфигурационный флаг"
msgid "Current hop limit"
-msgstr "Текущее количество интервалов"
+msgstr "Текущее ограничение кол-ва прыжков"
msgid "DNSSL"
msgstr "DNSSL"
@@ -132,13 +141,13 @@ msgid "Default lifetime"
msgstr "Срок действия по умолчанию"
msgid "Default preference"
-msgstr "Настройка по умолчанию"
+msgstr "Приоритет по умолчанию"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
msgid "Enable advertisements"
-msgstr "Разрешить извещения"
+msgstr "Включить извещения"
msgid "Enables router advertisements and solicitations"
msgstr "Включает извещения и запросы маршрутизатора"
@@ -154,7 +163,7 @@ msgid ""
msgstr "Включает автоконфигурацию дополнительной информации (RFC2462)"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Общие"
msgid "Home Agent information"
msgstr "Информация о домашнем агенте"
@@ -163,7 +172,7 @@ msgid "Home Agent lifetime"
msgstr "Срок действия домашнего агента"
msgid "Home Agent preference"
-msgstr ""
+msgstr "Приоритет домашнего агента"
msgid "Include Home Agent Information in the RA"
msgstr "Включить информацию о домашнем агенте в сообщения RA"
@@ -172,13 +181,13 @@ msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
msgstr "Включить интервал извещения мобильного IPv6 в сообщения RA"
msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
-msgstr "Включает адрес уровня соединения исходящего интерфейса в сообщения RA"
+msgstr "Включает адрес канального уровня исходящего интерфейса в сообщения RA"
msgid ""
"Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
"as is required by Mobile IPv6"
msgstr ""
-"Указывает что адрес интерфейса отослан вместо префикса сети, как это "
+"Указывает, что адрес интерфейса отправляется вместо префикса сети, как это "
"требуется в мобильном IPv6"
msgid ""
@@ -186,7 +195,7 @@ msgid ""
"unsolicited advertisements from being sent"
msgstr ""
"Указывает, что соединение не является широковещательным, и блокирует отсылку "
-"незапрошенных извещений."
+"незапрошенных извещений"
msgid ""
"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
@@ -208,7 +217,7 @@ msgid "Interface Configuration"
msgstr "Конфигурация интерфейса"
msgid "Interface required"
-msgstr ""
+msgstr "Требуется интерфейс"
msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"
@@ -220,7 +229,7 @@ msgid "Link MTU"
msgstr "Максимальный размер пакета (MTU)"
msgid "Managed flag"
-msgstr ""
+msgstr "Управляемый флаг"
msgid "Max. interval"
msgstr "Макс. интервал"
@@ -238,22 +247,23 @@ msgid "Mobile IPv6"
msgstr "Мобильный IPv6"
msgid "Mobile IPv6 interval option"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры интервала мобильного IPv6"
msgid "Mobile IPv6 router registration"
msgstr "Регистрация мобильного IPv6 маршрутизатора"
msgid "Multicast"
-msgstr "Групповой"
+msgstr "Групповая рассылка"
+#, fuzzy
msgid "On-link"
-msgstr ""
+msgstr "Соединение"
msgid "On-link determination"
-msgstr ""
+msgstr "Определение включения соединения"
msgid "Preference"
-msgstr ""
+msgstr "Приоритет"
msgid "Preferred lifetime"
msgstr "Предпочитаемый срок действия"
@@ -295,17 +305,18 @@ msgid ""
"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
msgstr ""
-"Radvd - это программа запросов маршрутизатора для IPv6. Программа "
-"периодически рассылает собственные сообщения типа Router Advertisement, а "
-"также слушает запросы маршрутизаторов Router Solicitations (RS), на которые "
-"отвечает сообщениями Router Advertisement (RA) согласно RFC 4861."
+"Radvd - это служба извещений маршрутизатора для IPv6. Она слушает запросы "
+"(Router Solicitations) и отсылает извещения (Router Advertisements), как "
+"описано в RFC 4861."
msgid "Reachable time"
-msgstr ""
+msgstr "Период доступности"
msgid ""
"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
-msgstr "Клиенты для связи. Использовать все, если не указаны."
+msgstr ""
+"Связываться только с указанными клиентами. Оставьте пустым, чтобы "
+"использовать групповую рассылку"
msgid "Retransmit timer"
msgstr "Таймер ретрансляции"
@@ -317,35 +328,39 @@ msgid "Routes"
msgstr "Маршруты"
msgid "Source link-layer address"
-msgstr "Адрес источника (уровень соединения)"
+msgstr "Адрес источника (канальный уровень)"
msgid ""
"Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
"the prefix option"
msgstr ""
-"Устанавливает имя логического интерфейса для получения префикса 6в4 - "
-"публичный IP-адрес интерфейса в сочетании с 2002::/3 и значением префикса"
+"Устанавливает имя логического интерфейса для получения префикса 6to4. "
+"Публичный IPv4-адрес интерфейса комбинитуется с 2002::/3 и значением префикса"
msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает период жизни, связанный с маршрутом (сек.)"
msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
msgstr ""
-"Устанавливает имя логического интерфейса которому принадлежит данная секция"
+"Устанавливает имя логического интерфейса, которому принадлежит данная секция"
msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
"resolution."
msgstr ""
+"Указывает максимальную длительность использования записей DNSSL для "
+"разрешения имён."
msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
"resolution."
msgstr ""
+"Указывает максимальную длительность использования записей RDNSS для "
+"разрешения имён."
msgid "Specifies the preference associated with the default router"
-msgstr ""
+msgstr "Указывает приоритет, связанный с маршрутизатором по умолчанию"
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
@@ -355,48 +370,48 @@ msgid ""
"advertisements from the interface, in seconds"
msgstr ""
"Максимальный интервал времени между отсылкой групповых незапрашиваемых "
-"извещений маршрутизатора (секунды)"
+"извещений маршрутизатора (сек.)"
msgid ""
"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
"from the interface, in seconds"
msgstr ""
"Минимальный интервал времени между отсылкой групповых извещений "
-"маршрутизатора (секунды)"
+"маршрутизатора с интерфейса (сек.)"
msgid ""
"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds"
msgstr ""
"Минимальный интервал времени между отсылкой групповых незапрашиваемых "
-"извещений маршрутизатора (секунды)"
+"извещений маршрутизатора (сек.)"
msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочтение домашнего агента, отсылающего данное извещение RA"
msgid "Timing"
-msgstr ""
+msgstr "Интервалы"
msgid "Unicast only"
-msgstr "Только unicast"
+msgstr "Только одноадресная передача"
msgid "Valid lifetime"
msgstr "Срок действия"
msgid "Validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Период действия"
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "по умолчанию"
msgid "high"
-msgstr ""
+msgstr "высокий"
msgid "low"
-msgstr ""
+msgstr "низкий"
msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "средний"
msgid "no"
msgstr "нет"