diff options
author | Translation System <luci-i18n@lists.subsignal.org> | 2012-08-16 07:50:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Translation System <luci-i18n@lists.subsignal.org> | 2012-08-16 07:50:28 +0000 |
commit | 8cc7a34d31da465150f982b038ed18ea1d4e97ac (patch) | |
tree | aeede5aad57482d8f50aeb8247f149b3a8deaa49 /po/ru/radvd.po | |
parent | 4b907343f47f3ed98d44d6e7ab8392d939193188 (diff) |
Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 103 of 104 messages translated (1 fuzzy).
Diffstat (limited to 'po/ru/radvd.po')
-rw-r--r-- | po/ru/radvd.po | 133 |
1 files changed, 74 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/ru/radvd.po b/po/ru/radvd.po index 4bf172de1..80cf47174 100644 --- a/po/ru/radvd.po +++ b/po/ru/radvd.po @@ -1,19 +1,21 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-02 16:27+0200\n" -"Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n" -"Language-Team: German\n" +"Project-Id-Version: LuCI: radvd\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-16 11:37+0300\n" +"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n" +"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" msgid "6to4 interface" -msgstr "Интерфейс 6в4" +msgstr "Интерфейс 6to4" msgid "Address" msgstr "Адрес" @@ -22,7 +24,7 @@ msgid "Addresses" msgstr "Адреса" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Расширенные" msgid "Advertise Home Agent flag" msgstr "Извещать индикатор домашнего агента" @@ -38,15 +40,15 @@ msgid "" "is used" msgstr "" "Извещаемый IPv6 RDNSS. Если значение не задано, то будет использован текущий " -"IPv6 адрес интерфейса." +"IPv6-адрес интерфейса." msgid "Advertised IPv6 prefixes" -msgstr "Извещаемые IPv6 префиксы" +msgstr "Извещаемые IPv6-префиксы" msgid "" "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used" msgstr "" -"Извещаемые IPv6 префиксы. Если значение не задано, то будет использован " +"Извещаемые IPv6-префиксы. Если значение не задано, то будет использован " "текущий префикс интерфейса." msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)" @@ -60,52 +62,59 @@ msgid "" "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA " "if specified. 0 disables reachability advertisements" msgstr "" -"Извещает предполагаемое время доступа к соседним узлам (миллисекунды). При " -"значении 0 извещение не происходит." +"Извещает предполагаемое время доступа к соседним узлам (мс). При значении 0 " +"извещение не происходит." msgid "" "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the " "RA. 0 disables hopcount advertisements" msgstr "" -"Извещает значение счетчика Hop'ов для исходящих unicast пакетов. При " -"значении 0 извещение не происходит." +"Извещает значение числа переходов по умолчанию для исходящих одноадресных " +"пакетов. При значении 0 извещение не происходит." msgid "Advertises the default router preference" -msgstr "Извещает настройки маршрутизатора" +msgstr "Извещает параметры предпочтения маршрутизатора по умолчанию" msgid "" "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU " "advertisements" msgstr "" -"Извещает указанный максимальный размер пакета в сообщении RA. 0 выключает " -"данную функцию" +"Извещает указанный максимальный размер пакета (MTU) в сообщении RA. 0 " +"выключает данную функцию" msgid "" "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the " "prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred." msgstr "" +"Извещает период (сек.), в течение которого адреса, созданные из префикса с " +"помощью SLAAC, остаются предпочтительными." msgid "" "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the " "purpose of on-link determination." msgstr "" +"Извещает период (сек.), в течение которого префикс является действительным " +"для определения включения соединения." msgid "" "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that " "the node is no default router" msgstr "" -"Извещает время действия маршрутизатора в секундах. 0 указывает на то,что " -"узел не является маршрутизатором." +"Извещает период действия (сек.) маршрутизатора по умолчанию. 0 указывает на " +"то, что узел не является маршрутизатором по умолчанию." msgid "" "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent " "services" -msgstr "Извещает время предоставления служб мобильного IPv6 (секунды)" +msgstr "" +"Извещает период (сек.) предоставления служб домашнего агента мобильного IPv6" msgid "" "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages " "in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements" msgstr "" +"Извещает время ожидания (мс) между сообщениями Neighbor Solicitation, если " +"RA включен. 0 отключает передачу извещений" msgid "Advertising" msgstr "Извещение" @@ -120,7 +129,7 @@ msgid "Configuration flag" msgstr "Конфигурационный флаг" msgid "Current hop limit" -msgstr "Текущее количество интервалов" +msgstr "Текущее ограничение кол-ва прыжков" msgid "DNSSL" msgstr "DNSSL" @@ -132,13 +141,13 @@ msgid "Default lifetime" msgstr "Срок действия по умолчанию" msgid "Default preference" -msgstr "Настройка по умолчанию" +msgstr "Приоритет по умолчанию" msgid "Enable" msgstr "Включить" msgid "Enable advertisements" -msgstr "Разрешить извещения" +msgstr "Включить извещения" msgid "Enables router advertisements and solicitations" msgstr "Включает извещения и запросы маршрутизатора" @@ -154,7 +163,7 @@ msgid "" msgstr "Включает автоконфигурацию дополнительной информации (RFC2462)" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Общие" msgid "Home Agent information" msgstr "Информация о домашнем агенте" @@ -163,7 +172,7 @@ msgid "Home Agent lifetime" msgstr "Срок действия домашнего агента" msgid "Home Agent preference" -msgstr "" +msgstr "Приоритет домашнего агента" msgid "Include Home Agent Information in the RA" msgstr "Включить информацию о домашнем агенте в сообщения RA" @@ -172,13 +181,13 @@ msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA" msgstr "Включить интервал извещения мобильного IPv6 в сообщения RA" msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA" -msgstr "Включает адрес уровня соединения исходящего интерфейса в сообщения RA" +msgstr "Включает адрес канального уровня исходящего интерфейса в сообщения RA" msgid "" "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, " "as is required by Mobile IPv6" msgstr "" -"Указывает что адрес интерфейса отослан вместо префикса сети, как это " +"Указывает, что адрес интерфейса отправляется вместо префикса сети, как это " "требуется в мобильном IPv6" msgid "" @@ -186,7 +195,7 @@ msgid "" "unsolicited advertisements from being sent" msgstr "" "Указывает, что соединение не является широковещательным, и блокирует отсылку " -"незапрошенных извещений." +"незапрошенных извещений" msgid "" "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration " @@ -208,7 +217,7 @@ msgid "Interface Configuration" msgstr "Конфигурация интерфейса" msgid "Interface required" -msgstr "" +msgstr "Требуется интерфейс" msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейсы" @@ -220,7 +229,7 @@ msgid "Link MTU" msgstr "Максимальный размер пакета (MTU)" msgid "Managed flag" -msgstr "" +msgstr "Управляемый флаг" msgid "Max. interval" msgstr "Макс. интервал" @@ -238,22 +247,23 @@ msgid "Mobile IPv6" msgstr "Мобильный IPv6" msgid "Mobile IPv6 interval option" -msgstr "" +msgstr "Параметры интервала мобильного IPv6" msgid "Mobile IPv6 router registration" msgstr "Регистрация мобильного IPv6 маршрутизатора" msgid "Multicast" -msgstr "Групповой" +msgstr "Групповая рассылка" +#, fuzzy msgid "On-link" -msgstr "" +msgstr "Соединение" msgid "On-link determination" -msgstr "" +msgstr "Определение включения соединения" msgid "Preference" -msgstr "" +msgstr "Приоритет" msgid "Preferred lifetime" msgstr "Предпочитаемый срок действия" @@ -295,17 +305,18 @@ msgid "" "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router " "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861." msgstr "" -"Radvd - это программа запросов маршрутизатора для IPv6. Программа " -"периодически рассылает собственные сообщения типа Router Advertisement, а " -"также слушает запросы маршрутизаторов Router Solicitations (RS), на которые " -"отвечает сообщениями Router Advertisement (RA) согласно RFC 4861." +"Radvd - это служба извещений маршрутизатора для IPv6. Она слушает запросы " +"(Router Solicitations) и отсылает извещения (Router Advertisements), как " +"описано в RFC 4861." msgid "Reachable time" -msgstr "" +msgstr "Период доступности" msgid "" "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast" -msgstr "Клиенты для связи. Использовать все, если не указаны." +msgstr "" +"Связываться только с указанными клиентами. Оставьте пустым, чтобы " +"использовать групповую рассылку" msgid "Retransmit timer" msgstr "Таймер ретрансляции" @@ -317,35 +328,39 @@ msgid "Routes" msgstr "Маршруты" msgid "Source link-layer address" -msgstr "Адрес источника (уровень соединения)" +msgstr "Адрес источника (канальный уровень)" msgid "" "Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The " "interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of " "the prefix option" msgstr "" -"Устанавливает имя логического интерфейса для получения префикса 6в4 - " -"публичный IP-адрес интерфейса в сочетании с 2002::/3 и значением префикса" +"Устанавливает имя логического интерфейса для получения префикса 6to4. " +"Публичный IPv4-адрес интерфейса комбинитуется с 2002::/3 и значением префикса" msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds." -msgstr "" +msgstr "Указывает период жизни, связанный с маршрутом (сек.)" msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to" msgstr "" -"Устанавливает имя логического интерфейса которому принадлежит данная секция" +"Устанавливает имя логического интерфейса, которому принадлежит данная секция" msgid "" "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name " "resolution." msgstr "" +"Указывает максимальную длительность использования записей DNSSL для " +"разрешения имён." msgid "" "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name " "resolution." msgstr "" +"Указывает максимальную длительность использования записей RDNSS для " +"разрешения имён." msgid "Specifies the preference associated with the default router" -msgstr "" +msgstr "Указывает приоритет, связанный с маршрутизатором по умолчанию" msgid "Suffix" msgstr "Суффикс" @@ -355,48 +370,48 @@ msgid "" "advertisements from the interface, in seconds" msgstr "" "Максимальный интервал времени между отсылкой групповых незапрашиваемых " -"извещений маршрутизатора (секунды)" +"извещений маршрутизатора (сек.)" msgid "" "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements " "from the interface, in seconds" msgstr "" "Минимальный интервал времени между отсылкой групповых извещений " -"маршрутизатора (секунды)" +"маршрутизатора с интерфейса (сек.)" msgid "" "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements from the interface, in seconds" msgstr "" "Минимальный интервал времени между отсылкой групповых незапрашиваемых " -"извещений маршрутизатора (секунды)" +"извещений маршрутизатора (сек.)" msgid "The preference for the Home Agent sending this RA" -msgstr "" +msgstr "Предпочтение домашнего агента, отсылающего данное извещение RA" msgid "Timing" -msgstr "" +msgstr "Интервалы" msgid "Unicast only" -msgstr "Только unicast" +msgstr "Только одноадресная передача" msgid "Valid lifetime" msgstr "Срок действия" msgid "Validity time" -msgstr "" +msgstr "Период действия" msgid "default" -msgstr "" +msgstr "по умолчанию" msgid "high" -msgstr "" +msgstr "высокий" msgid "low" -msgstr "" +msgstr "низкий" msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "средний" msgid "no" msgstr "нет" |