diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-12-03 15:17:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2015-01-08 16:26:20 +0100 |
commit | 1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch) | |
tree | 35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /po/ru/base.po | |
parent | 9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff) |
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names
* Make each LuCI module its own standalone package
* Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'po/ru/base.po')
-rw-r--r-- | po/ru/base.po | 4080 |
1 files changed, 0 insertions, 4080 deletions
diff --git a/po/ru/base.po b/po/ru/base.po deleted file mode 100644 index 7a073f57cb..0000000000 --- a/po/ru/base.po +++ /dev/null @@ -1,4080 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: LuCI: base\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n" -"Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n" -"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n" -"Language: ru\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" - -msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)" - -msgid "(%s available)" -msgstr "(%s доступно)" - -msgid "(empty)" -msgstr "(пусто)" - -msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "(нет связанных интерфейсов)" - -msgid "-- Additional Field --" -msgstr "-- Дополнительное поле --" - -msgid "-- Please choose --" -msgstr "-- Пожалуйста, выберите --" - -msgid "-- custom --" -msgstr "-- пользовательский --" - -msgid "1 Minute Load:" -msgstr "Загрузка за 1 минуту:" - -msgid "15 Minute Load:" -msgstr "Загрузка за 15 минут:" - -msgid "5 Minute Load:" -msgstr "Загрузка за 5 минут:" - -msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" -msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port" -msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" -msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера" - -msgid "" -"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the " -"order of the resolvfile" -msgstr "" -"<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в " -"порядке, определенном в resolvfile файле" - -msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" -msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" -msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" -msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" -msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>" - -msgid "" -"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " -"(CIDR)" -msgstr "" -"<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" -msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" -msgstr "" - -msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" -msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" -msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" -msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес" - -msgid "" -"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " -"Protocol\">DHCP</abbr> leases" -msgstr "" -"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title=" -"\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>" - -msgid "" -"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " -"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" -msgstr "" -"<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title=" -"\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" -msgstr "" -"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов" - -# Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста -msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" -msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>" - -msgid "ADSL" -msgstr "" - -msgid "ADSL Status" -msgstr "" - -msgid "APN" -msgstr "APN" - -msgid "AR Support" -msgstr "Поддержка AR" - -msgid "ARP retry threshold" -msgstr "Порог повтора ARP" - -msgid "ATM Bridges" -msgstr "Мосты ATM" - -msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)" - -msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)" - -msgid "" -"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " -"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " -"to dial into the provider network." -msgstr "" -"ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в " -"качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть " -"использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера." - -msgid "ATM device number" -msgstr "Номер устройства ATM" - -msgid "Access Concentrator" -msgstr "Концентратор доступа" - -msgid "Access Point" -msgstr "Точка доступа" - -msgid "Action" -msgstr "Действие" - -msgid "Actions" -msgstr "Действия" - -msgid "Activate this network" -msgstr "Активировать эту сеть" - -msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" -msgstr "" -"Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>" - -msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" -msgstr "" -"Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>" - -msgid "Active Connections" -msgstr "Активные соединения" - -msgid "Active DHCP Leases" -msgstr "Активные аренды DHCP" - -msgid "Active DHCPv6 Leases" -msgstr "Активные аренды DHCPv6" - -msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Ad-Hoc" - -msgid "Add" -msgstr "Добавить" - -msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "" -"Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts" - -msgid "Add new interface..." -msgstr "Добавить новый интерфейс..." - -msgid "Additional Hosts files" -msgstr "Дополнительные файлы hosts" - -msgid "Address" -msgstr "Адрес" - -msgid "Address to access local relay bridge" -msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору" - -msgid "Administration" -msgstr "Управление" - -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Расширенные настройки" - -msgid "Alert" -msgstr "Тревожная ситуация" - -msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" -msgstr "" -"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью " -"пароля" - -msgid "Allow all except listed" -msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных" - -msgid "Allow listed only" -msgstr "Разрешить только перечисленные" - -msgid "Allow localhost" -msgstr "Разрешить локальный хост" - -msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" -msgstr "" -"Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам " -"SSH" - -msgid "Allow root logins with password" -msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля" - -msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" -msgstr "" -"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля" - -msgid "" -"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов" - -msgid "Always announce default router" -msgstr "" - -msgid "" -"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " -"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" -msgstr "" -"Всегда использовать ширину каналов 40 МГц, даже если каналы перекрываются. " -"Использование этой опции не совместимо со стандартом IEEE 802.11n-2009!" - -msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть." - -msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." -msgstr "" - -msgid "Announced DNS domains" -msgstr "" - -msgid "Announced DNS servers" -msgstr "" - -msgid "Antenna 1" -msgstr "Антенна 1" - -msgid "Antenna 2" -msgstr "Антенна 2" - -msgid "Antenna Configuration" -msgstr "Конфигурация антенн" - -msgid "Any zone" -msgstr "Любая зона" - -msgid "Apply" -msgstr "Принять" - -msgid "Applying changes" -msgstr "Применение изменений" - -msgid "" -"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" -msgstr "" - -msgid "Assign interfaces..." -msgstr "Назначить интерфейсы..." - -msgid "" -"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." -msgstr "" - -msgid "Associated Stations" -msgstr "Подключенные клиенты" - -msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros" - -msgid "Authentication" -msgstr "Аутентификация" - -msgid "Authoritative" -msgstr "Авторитетный" - -msgid "Authorization Required" -msgstr "Требуется авторизация" - -msgid "Auto Refresh" -msgstr "Автообновление" - -msgid "Automatic" -msgstr "" - -msgid "Automatic Homenet (HNCP)" -msgstr "" - -msgid "Available" -msgstr "Доступно" - -msgid "Available packages" -msgstr "Доступные пакеты" - -msgid "Average:" -msgstr "Средняя:" - -msgid "BSSID" -msgstr "BSSID" - -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -msgid "Back to Overview" -msgstr "Назад к обзору" - -msgid "Back to configuration" -msgstr "Назад к настройке" - -msgid "Back to overview" -msgstr "Назад к обзору" - -msgid "Back to scan results" -msgstr "Назад к результатам сканирования" - -msgid "Background Scan" -msgstr "Фоновое сканирование" - -msgid "Backup / Flash Firmware" -msgstr "Резервная копия / прошивка" - -msgid "Backup / Restore" -msgstr "Резервное копирование / Восстановление" - -msgid "Backup file list" -msgstr "Список файлов для резервного копирования" - -msgid "Bad address specified!" -msgstr "Указан неправильный адрес!" - -msgid "Band" -msgstr "" - -msgid "" -"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " -"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " -"defined backup patterns." -msgstr "" -"Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он " -"состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых " -"базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых " -"пользователем." - -msgid "Bitrate" -msgstr "Скорость" - -msgid "Bogus NX Domain Override" -msgstr "Переопределение поддельного NX-домена" - -msgid "Bridge" -msgstr "Мост" - -msgid "Bridge interfaces" -msgstr "Объединить в мост" - -msgid "Bridge unit number" -msgstr "Номер моста" - -msgid "Bring up on boot" -msgstr "Запустить при загрузке" - -msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom" - -msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" -msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x" - -msgid "Buffered" -msgstr "Буферизировано" - -msgid "Buttons" -msgstr "Кнопки" - -msgid "CPU" -msgstr "ЦП" - -msgid "CPU usage (%)" -msgstr "Загрузка ЦП (%)" - -msgid "Cached" -msgstr "Кэшировано" - -msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" - -msgid "Category" -msgstr "" - -msgid "Chain" -msgstr "Цепочка" - -msgid "Changes" -msgstr "Изменения" - -msgid "Changes applied." -msgstr "Изменения приняты." - -msgid "Changes the administrator password for accessing the device" -msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству" - -msgid "Channel" -msgstr "Канал" - -msgid "Check" -msgstr "Проверить" - -msgid "Checksum" -msgstr "Контрольная сумма" - -msgid "" -"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " -"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " -"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " -"interface to it." -msgstr "" -"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите " -"<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните " -"поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот " -"интерфейс." - -msgid "" -"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " -"out the <em>create</em> field to define a new network." -msgstr "" -"Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному " -"интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть." - -msgid "Cipher" -msgstr "Шифрование" - -msgid "" -"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " -"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " -"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." -msgstr "" -"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих " -"конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию " -"нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)." - -msgid "Client" -msgstr "Клиент" - -msgid "Client ID to send when requesting DHCP" -msgstr "ID клиента при DHCP-запросе" - -msgid "" -"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " -"persist connection" -msgstr "" -"Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), " -"используйте значение 0 для удержания неактивного соединения" - -msgid "Close list..." -msgstr "Закрыть список..." - -msgid "Collecting data..." -msgstr "Сбор информации..." - -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -msgid "Common Configuration" -msgstr "Общая конфигурация" - -msgid "Compression" -msgstr "Сжатие" - -msgid "Configuration" -msgstr "Конфигурация" - -msgid "Configuration applied." -msgstr "Конфигурация применена." - -msgid "Configuration files will be kept." -msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены." - -msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" -msgstr "" -"Использовать эту точку монтирования в качестве overlay-хранилища для block-" -"extroot" - -msgid "Confirmation" -msgstr "Подтверждение пароля" - -msgid "Connect" -msgstr "Соединить" - -msgid "Connected" -msgstr "Подключен" - -msgid "Connection Limit" -msgstr "Ограничение соединений" - -msgid "Connections" -msgstr "Соединения" - -msgid "Country" -msgstr "Страна" - -msgid "Country Code" -msgstr "Код страны" - -msgid "Cover the following interface" -msgstr "Включить следующий интерфейс" - -msgid "Cover the following interfaces" -msgstr "Включить следующие интерфейсы" - -msgid "Create / Assign firewall-zone" -msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана" - -msgid "Create Interface" -msgstr "Создать интерфейс" - -msgid "Create a bridge over multiple interfaces" -msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами" - -msgid "Critical" -msgstr "Критическая ситуация" - -msgid "Cron Log Level" -msgstr "Уровень вывода Cron" - -msgid "Custom Interface" -msgstr "Пользовательский интерфейс" - -msgid "Custom delegated IPv6-prefix" -msgstr "" - -msgid "" -"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" -"\">LED</abbr>s if possible." -msgstr "" -"Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно." - -msgid "DHCP Leases" -msgstr "Аренды DHCP" - -msgid "DHCP Server" -msgstr "DHCP-сервер" - -msgid "DHCP and DNS" -msgstr "DHCP и DNS" - -msgid "DHCP client" -msgstr "DHCP-клиент" - -msgid "DHCP-Options" -msgstr "DHCP-Настройки" - -msgid "DHCPv6 Leases" -msgstr "Аренды DHCPv6" - -msgid "DHCPv6 client" -msgstr "" - -msgid "DHCPv6-Mode" -msgstr "" - -msgid "DHCPv6-Service" -msgstr "" - -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -msgid "DNS forwardings" -msgstr "Перенаправление запросов DNS" - -msgid "DNS-Label / FQDN" -msgstr "" - -msgid "DS-Lite AFTR address" -msgstr "" - -msgid "DUID" -msgstr "DUID" - -msgid "Debug" -msgstr "Отладка" - -msgid "Default %d" -msgstr "По умолчанию %d" - -msgid "Default gateway" -msgstr "Шлюз по умолчанию" - -msgid "Default state" -msgstr "Начальное состояние" - -msgid "Define a name for this network." -msgstr "Укажите имя этой сети." - -msgid "" -"Define additional DHCP options, for example " -"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS " -"servers to clients." -msgstr "" -"Определить дополнительные опции DHCP, например, " -"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-" -"серверах." - -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" - -msgid "Delete this interface" -msgstr "Удалить этот интерфейс" - -msgid "Delete this network" -msgstr "Удалить эту сеть" - -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -msgid "Design" -msgstr "Тема" - -msgid "Destination" -msgstr "Назначение" - -msgid "Device" -msgstr "Устройство" - -msgid "Device Configuration" -msgstr "Конфигурация устройства" - -msgid "Diagnostics" -msgstr "Диагностика" - -msgid "Directory" -msgstr "Директория" - -msgid "Disable" -msgstr "Отключить" - -msgid "" -"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " -"this interface." -msgstr "" -"Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</" -"abbr> для этого интерфейса." - -msgid "Disable DNS setup" -msgstr "Отключить настройку DNS" - -msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "Отключить таймер HW-Beacon" - -msgid "Disabled" -msgstr "Отключено" - -msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918" - -msgid "Displaying only packages containing" -msgstr "Показываются только пакеты, содержащие" - -msgid "Distance Optimization" -msgstr "Оптимизация расстояния" - -msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах." - -msgid "Diversity" -msgstr "Разновидность антенн" - -msgid "" -"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" -"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" -"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " -"firewalls" -msgstr "" -"Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла" -"\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-" -"прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов" -"\">NAT</abbr>" - -msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов" - -msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" -msgstr "" -"Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-" -"серверами" - -msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей" - -msgid "Do not send probe responses" -msgstr "Не посылать тестовые ответы" - -msgid "Domain required" -msgstr "Требуется домен" - -msgid "Domain whitelist" -msgstr "Белый список доменов" - -msgid "" -"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " -"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" -msgstr "" -"Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы " -"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени" - -msgid "Download and install package" -msgstr "Загрузить и установить пакет" - -msgid "Download backup" -msgstr "Загрузить резервную копию" - -msgid "Dropbear Instance" -msgstr "Dropbear" - -msgid "" -"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " -"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" -msgstr "" -"Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным " -"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>" - -msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" -msgstr "" - -msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" -msgstr "" -"Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</" -"abbr>" - -msgid "Dynamic tunnel" -msgstr "Динамический туннель" - -msgid "" -"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " -"having static leases will be served." -msgstr "" -"Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут " -"обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами." - -msgid "EAP-Method" -msgstr "Метод EAP" - -# "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку -#, fuzzy -msgid "Edit" -msgstr "Редактировать" - -#, fuzzy -msgid "Edit this interface" -msgstr "Редактировать этот интерфейс" - -msgid "Edit this network" -msgstr "Редактировать эту сеть" - -msgid "Emergency" -msgstr "Чрезвычайная ситуация" - -msgid "Enable" -msgstr "Включить" - -msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" -msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" - -msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" -msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net" - -msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении" - -msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" -msgstr "Пропускать Jumbo-кадры" - -msgid "Enable NTP client" -msgstr "Включить NTP-клиент" - -msgid "Enable TFTP server" -msgstr "Включить TFTP-сервер" - -msgid "Enable VLAN functionality" -msgstr "Включить поддержку VLAN" - -msgid "Enable learning and aging" -msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)" - -msgid "Enable this mount" -msgstr "Включить эту точку монтирования" - -msgid "Enable this swap" -msgstr "Включить этот раздел подкачки" - -msgid "Enable/Disable" -msgstr "Включить/выключить" - -msgid "Enabled" -msgstr "Включено" - -msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "Режим инкапсуляции" - -msgid "Encryption" -msgstr "Шифрование" - -msgid "Erasing..." -msgstr "Стирание..." - -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -msgid "Ethernet Adapter" -msgstr "Ethernet-адаптер" - -msgid "Ethernet Switch" -msgstr "Ethernet-коммутатор" - -msgid "Expand hosts" -msgstr "Расширять имена узлов" - -msgid "Expires" -msgstr "Истекает" - -#, fuzzy -msgid "" -"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)." -msgstr "" -"Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</" -"code>)." - -msgid "External" -msgstr "" - -msgid "External system log server" -msgstr "Сервер системного журнала" - -msgid "External system log server port" -msgstr "Порт сервера системного журнала" - -msgid "Fast Frames" -msgstr "Быстрые кадры" - -msgid "File" -msgstr "Файл" - -msgid "Filename of the boot image advertised to clients" -msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам" - -msgid "Filesystem" -msgstr "Файловая система" - -msgid "Filter" -msgstr "Фильтр" - -msgid "Filter private" -msgstr "Фильтровать частные" - -msgid "Filter useless" -msgstr "Фильтровать бесполезные" - -msgid "Find and join network" -msgstr "Найти и присоединиться к сети" - -msgid "Find package" -msgstr "Найти пакет" - -msgid "Finish" -msgstr "Завершить" - -msgid "Firewall" -msgstr "Межсетевой экран" - -msgid "Firewall Settings" -msgstr "Настройки межсетевого экрана" - -msgid "Firewall Status" -msgstr "Статус межсетевого экрана" - -msgid "Firmware Version" -msgstr "Версия прошивки" - -msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов" - -msgid "Flags" -msgstr "Флаги" - -msgid "Flash Firmware" -msgstr "Установить прошивку" - -msgid "Flash image..." -msgstr "Установить..." - -msgid "Flash new firmware image" -msgstr "Установить новый образ прошивки" - -msgid "Flash operations" -msgstr "Операции с прошивкой" - -msgid "Flashing..." -msgstr "Прошивка..." - -# Force DHCP on the network -msgid "Force" -msgstr "Принудительно" - -msgid "Force 40MHz mode" -msgstr "Принудительно установить режим 40 МГц ширины канала" - -msgid "Force CCMP (AES)" -msgstr "Требовать CCMP (AES)" - -msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер." - -msgid "Force TKIP" -msgstr "Требовать TKIP" - -msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" -msgstr "TKIP или CCMP (AES)" - -msgid "Forward DHCP traffic" -msgstr "Перенаправлять трафик DHCP" - -msgid "Forward broadcast traffic" -msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик" - -msgid "Forwarding mode" -msgstr "Режим перенаправления" - -msgid "Fragmentation Threshold" -msgstr "Порог фрагментации" - -msgid "Frame Bursting" -msgstr "Пакетная передача кадров" - -msgid "Free" -msgstr "Свободно" - -msgid "Free space" -msgstr "Свободное место" - -msgid "Frequency Hopping" -msgstr "Скачкообразная перестройка частоты" - -msgid "GHz" -msgstr "ГГц" - -msgid "GPRS only" -msgstr "Только GPRS" - -msgid "Gateway" -msgstr "Шлюз" - -msgid "Gateway ports" -msgstr "Порты шлюза" - -msgid "General Settings" -msgstr "Основные настройки" - -msgid "General Setup" -msgstr "Основные настройки" - -msgid "Generate archive" -msgstr "Создать архив" - -msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер" - -msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" -msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!" - -msgid "Global network options" -msgstr "" - -msgid "Go to password configuration..." -msgstr "Перейти к настройке пароля..." - -msgid "Go to relevant configuration page" -msgstr "Перейти к странице конфигурации" - -msgid "Guest" -msgstr "" - -msgid "HE.net password" -msgstr "Пароль HE.net" - -msgid "HE.net username" -msgstr "" - -msgid "HT mode (802.11n)" -msgstr "" - -msgid "Handler" -msgstr "Обработчик" - -# Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так. -msgid "Hang Up" -msgstr "Перезапустить" - -msgid "" -"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " -"the timezone." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя " -"хоста или часовой пояс." - -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " -"authentication." -msgstr "" -"Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH " -"аутентификации." - -msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes" - -msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" -msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>" - -msgid "Host entries" -msgstr "Записи хостов" - -msgid "Host expiry timeout" -msgstr "Таймаут хоста" - -msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" -msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть" - -msgid "Hostname" -msgstr "Имя хоста" - -msgid "Hostname to send when requesting DHCP" -msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах" - -msgid "Hostnames" -msgstr "Имена хостов" - -msgid "IP address" -msgstr "IP-адрес" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv4 Firewall" -msgstr "Межсетевой экран IPv4" - -msgid "IPv4 WAN Status" -msgstr "Статус IPv4 WAN" - -msgid "IPv4 address" -msgstr "IPv4-адрес" - -msgid "IPv4 and IPv6" -msgstr "IPv4 и IPv6" - -msgid "IPv4 assignment length" -msgstr "" - -msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "Широковещательный IPv4-адрес" - -msgid "IPv4 gateway" -msgstr "IPv4-адрес шлюза" - -msgid "IPv4 netmask" -msgstr "Маска сети IPv4" - -msgid "IPv4 only" -msgstr "Только IPv4" - -msgid "IPv4 prefix length" -msgstr "Длина префикса IPv4" - -msgid "IPv4-Address" -msgstr "IPv4-адрес" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "IPv6 Firewall" -msgstr "Межсетевой экран IPv6" - -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "" - -msgid "IPv6 ULA-Prefix" -msgstr "" - -msgid "IPv6 WAN Status" -msgstr "Статус IPv6 WAN" - -msgid "IPv6 address" -msgstr "IPv6-адрес" - -msgid "IPv6 assignment hint" -msgstr "" - -msgid "IPv6 assignment length" -msgstr "" - -msgid "IPv6 gateway" -msgstr "IPv6-адрес шлюза" - -msgid "IPv6 only" -msgstr "Только IPv6" - -msgid "IPv6 prefix" -msgstr "Префикс IPv6" - -msgid "IPv6 prefix length" -msgstr "Длина префикса IPv6" - -msgid "IPv6 routed prefix" -msgstr "" - -msgid "IPv6-Address" -msgstr "IPv6-адрес" - -msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" -msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)" - -msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" -msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)" - -msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" -msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)" - -msgid "Identity" -msgstr "Идентификация EAP" - -msgid "" -"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" -msgstr "" -"Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо " -"фиксированного файла устройства" - -msgid "" -"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " -"device node" -msgstr "" -"Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо " -"фиксированного файла устройства" - -msgid "If unchecked, no default route is configured" -msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается" - -msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" -msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются" - -msgid "" -"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " -"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" -"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " -"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " -"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." -msgstr "" -"Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть " -"временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к " -"увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. " -"Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как " -"устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо " -"медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." - -msgid "Ignore Hosts files" -msgstr "Игнорировать файлы hosts" - -msgid "Ignore interface" -msgstr "Игнорировать интерфейс" - -msgid "Ignore resolve file" -msgstr "Игнорировать файл resolv" - -msgid "Image" -msgstr "Образ" - -msgid "In" -msgstr "В" - -msgid "Inactivity timeout" -msgstr "Таймаут бездействия" - -msgid "Inbound:" -msgstr "Входящий:" - -msgid "Info" -msgstr "Информация" - -msgid "Initscript" -msgstr "Скрипт инициализации" - -msgid "Initscripts" -msgstr "Скрипты инциализации" - -msgid "Install" -msgstr "Установить" - -msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" -msgstr "" - -msgid "Install package %q" -msgstr "Установить пакет %q" - -msgid "Install protocol extensions..." -msgstr "Установить расширения протокола..." - -msgid "Installed packages" -msgstr "Установленные пакеты" - -msgid "Interface" -msgstr "Интерфейс" - -msgid "Interface Configuration" -msgstr "Конфигурация интерфейса" - -msgid "Interface Overview" -msgstr "Обзор интерфейса" - -msgid "Interface is reconnecting..." -msgstr "Интерфейс переподключается..." - -msgid "Interface is shutting down..." -msgstr "Интерфейс отключается..." - -msgid "Interface not present or not connected yet." -msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен." - -msgid "Interface reconnected" -msgstr "Интерфейс переподключен" - -msgid "Interface shut down" -msgstr "Интерфейс отключен" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Интерфейсы" - -msgid "Internal Server Error" -msgstr "Внутренняя ошибка сервера" - -msgid "Invalid" -msgstr "Введённое значение не верно" - -msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." -msgstr "" -"Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до " -"%d." - -msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" -msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID" - -msgid "Invalid username and/or password! Please try again." -msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова." - -#, fuzzy -msgid "" -"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " -"flash memory, please verify the image file!" -msgstr "" -"Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память " -"устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа." - -msgid "Java Script required!" -msgstr "Требуется Java Script!" - -msgid "Join Network" -msgstr "Подключение к сети" - -msgid "Join Network: Settings" -msgstr "Подключение к сети: настройки" - -msgid "Join Network: Wireless Scan" -msgstr "Подключение к сети: сканирование" - -msgid "Keep settings" -msgstr "Сохранить настройки" - -msgid "Kernel Log" -msgstr "Журнал ядра" - -msgid "Kernel Version" -msgstr "Версия ядра" - -msgid "Key" -msgstr "Ключ" - -msgid "Key #%d" -msgstr "Ключ №%d" - -msgid "Kill" -msgstr "Принудительно завершить" - -msgid "L2TP" -msgstr "L2TP" - -msgid "L2TP Server" -msgstr "L2TP-сервер" - -msgid "LCP echo failure threshold" -msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP" - -msgid "LCP echo interval" -msgstr "Интервал эхо-запросов LCP" - -msgid "LLC" -msgstr "LLC" - -msgid "Label" -msgstr "Метка" - -msgid "Language" -msgstr "Язык" - -msgid "Language and Style" -msgstr "Язык и тема" - -msgid "Lease validity time" -msgstr "Срок действия аренды" - -msgid "Leasefile" -msgstr "Файл аренд" - -msgid "Leasetime" -msgstr "Время аренды" - -msgid "Leasetime remaining" -msgstr "Оставшееся время аренды" - -msgid "Leave empty to autodetect" -msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения" - -msgid "Leave empty to use the current WAN address" -msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN" - -msgid "Legend:" -msgstr "Легенда:" - -msgid "Limit" -msgstr "Предел" - -msgid "Line Attenuation" -msgstr "" - -msgid "Line Speed" -msgstr "" - -msgid "Line State" -msgstr "" - -msgid "Link On" -msgstr "Подключение" - -msgid "" -"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward " -"requests to" -msgstr "" -"Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для " -"перенаправления запросов" - -msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" -msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918" - -msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" -msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX" - -msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" -msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех" - -msgid "Listening port for inbound DNS queries" -msgstr "Порт для входящих DNS-запросов" - -msgid "Load" -msgstr "Загрузка" - -msgid "Load Average" -msgstr "Средняя загрузка" - -msgid "Loading" -msgstr "Загрузка" - -msgid "Local IPv4 address" -msgstr "Локальный IPv4-адрес" - -msgid "Local IPv6 address" -msgstr "Локальный IPv6-адрес" - -msgid "Local Startup" -msgstr "Локальная загрузка" - -msgid "Local Time" -msgstr "Местное время" - -msgid "Local domain" -msgstr "Локальный домен" - -#, fuzzy -msgid "" -"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " -"and are resolved from DHCP or hosts files only" -msgstr "" -"Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются " -"у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts" - -msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" -msgstr "" -"Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из " -"файлов hosts" - -msgid "Local server" -msgstr "Локальный сервер" - -msgid "" -"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " -"available" -msgstr "" -"Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если " -"доступно несколько IP-адресов." - -msgid "Localise queries" -msgstr "Локализовывать запросы" - -msgid "Locked to channel %d used by %s" -msgstr "Привязка к каналу %d, используемому %s" - -msgid "Log output level" -msgstr "Уровень вывода" - -msgid "Log queries" -msgstr "Записывать запросы в журнал" - -msgid "Logging" -msgstr "Журналирование" - -msgid "Login" -msgstr "Войти" - -msgid "Logout" -msgstr "Выйти" - -msgid "Lowest leased address as offset from the network address." -msgstr "Минимальный адрес аренды." - -msgid "MAC-Address" -msgstr "MAC-адрес" - -msgid "MAC-Address Filter" -msgstr "Фильтр MAC-адресов" - -msgid "MAC-Filter" -msgstr "MAC-фильтр" - -msgid "MAC-List" -msgstr "Список MAC" - -msgid "MB/s" -msgstr "МБ/с" - -msgid "MHz" -msgstr "МГц" - -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -msgid "Maximum Rate" -msgstr "Максимальная скорость" - -msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов" - -msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" -msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов" - -msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" -msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0" - -msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" -msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)" - -msgid "Maximum hold time" -msgstr "Максимальное время удержания" - -msgid "Maximum number of leased addresses." -msgstr "Максимальное количество арендованных адресов." - -msgid "Mbit/s" -msgstr "Мбит/с" - -msgid "Memory" -msgstr "Память" - -msgid "Memory usage (%)" -msgstr "Использование памяти (%)" - -msgid "Metric" -msgstr "Метрика" - -msgid "Minimum Rate" -msgstr "Минимальная скорость" - -msgid "Minimum hold time" -msgstr "Минимальное время удержания" - -msgid "Missing protocol extension for proto %q" -msgstr "Отсутствует расширение протокола %q" - -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -msgid "Model" -msgstr "" - -msgid "Modem device" -msgstr "Модем" - -msgid "Modem init timeout" -msgstr "Таймаут инициализации модема" - -# 802.11 monitor mode -msgid "Monitor" -msgstr "Монитор" - -msgid "Mount Entry" -msgstr "Точка монтирования" - -msgid "Mount Point" -msgstr "Точка монтирования" - -msgid "Mount Points" -msgstr "Точки монтирования" - -msgid "Mount Points - Mount Entry" -msgstr "Точки монтирования - Запись" - -msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки" - -msgid "" -"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " -"filesystem" -msgstr "" -"Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено " -"запоминающее устройство" - -msgid "Mount options" -msgstr "Опции монтирования" - -msgid "Mount point" -msgstr "Точка монтирования" - -msgid "Mounted file systems" -msgstr "Смонтированные файловые системы" - -msgid "Move down" -msgstr "Переместить вниз" - -msgid "Move up" -msgstr "Переместить вверх" - -msgid "Multicast Rate" -msgstr "Скорость групповой передачи" - -msgid "Multicast address" -msgstr "Адрес групповой передачи" - -msgid "NAS ID" -msgstr "Идентификатор NAS" - -msgid "NDP-Proxy" -msgstr "" - -msgid "NTP server candidates" -msgstr "Список NTP-серверов" - -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -msgid "Name of the new interface" -msgstr "Имя нового интерфейса" - -msgid "Name of the new network" -msgstr "Имя новой сети" - -msgid "Navigation" -msgstr "Навигация" - -msgid "Netmask" -msgstr "Маска сети" - -msgid "Network" -msgstr "Сеть" - -msgid "Network Utilities" -msgstr "Сетевые утилиты" - -msgid "Network boot image" -msgstr "Образ системы для сетевой загрузки" - -msgid "Network without interfaces." -msgstr "Сеть без интерфейсов." - -msgid "Next »" -msgstr "Следующий »" - -msgid "No DHCP Server configured for this interface" -msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса" - -msgid "No chains in this table" -msgstr "Нет цепочек в этой таблице" - -msgid "No files found" -msgstr "Файлы не найдены" - -msgid "No information available" -msgstr "Нет доступной информации" - -msgid "No negative cache" -msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов" - -msgid "No network configured on this device" -msgstr "Не настроена сеть на устройстве" - -msgid "No network name specified" -msgstr "Не задано имя сети" - -msgid "No package lists available" -msgstr "Список пакетов не доступен" - -msgid "No password set!" -msgstr "Пароль не установлен!" - -msgid "No rules in this chain" -msgstr "Нет правил в данной цепочке" - -msgid "No zone assigned" -msgstr "Зона не присвоена" - -msgid "Noise" -msgstr "Шум" - -msgid "Noise Margin" -msgstr "" - -msgid "Noise:" -msgstr "Шум:" - -msgid "None" -msgstr "Нет" - -msgid "Normal" -msgstr "Нормально" - -msgid "Not Found" -msgstr "Не найдено" - -msgid "Not associated" -msgstr "Не связанный" - -msgid "Not connected" -msgstr "Не подключено" - -msgid "Note: Configuration files will be erased." -msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты." - -msgid "Notice" -msgstr "Заметка" - -msgid "Nslookup" -msgstr "DNS-запрос" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "OPKG-Configuration" -msgstr "Настройка OPKG" - -msgid "Off-State Delay" -msgstr "Задержка выключенного состояния" - -msgid "" -"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " -"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " -"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " -"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " -"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " -"<samp>eth0.1</samp>)." -msgstr "" -"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете " -"объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" " -"и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете " -"использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-" -"обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например" -"\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)." - -msgid "On-State Delay" -msgstr "Задержка включенного состояния" - -msgid "One of hostname or mac address must be specified!" -msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!" - -msgid "One or more fields contain invalid values!" -msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!" - -msgid "One or more required fields have no value!" -msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!" - -msgid "Open list..." -msgstr "Открыть список..." - -msgid "Option changed" -msgstr "Опция изменена" - -msgid "Option removed" -msgstr "Опция удалена" - -msgid "Options" -msgstr "Опции" - -msgid "Other:" -msgstr "Другие:" - -msgid "Out" -msgstr "Вне" - -msgid "Outbound:" -msgstr "Исходящий:" - -msgid "Outdoor Channels" -msgstr "Внешние каналы" - -msgid "Override MAC address" -msgstr "Назначить MAC-адрес" - -msgid "Override MTU" -msgstr "Назначить MTU" - -msgid "Override the gateway in DHCP responses" -msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP" - -msgid "" -"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " -"subnet that is served." -msgstr "" -"Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от " -"подсети, которая подана." - -msgid "Override the table used for internal routes" -msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов" - -msgid "Overview" -msgstr "Обзор" - -msgid "Owner" -msgstr "Владелец" - -msgid "PAP/CHAP password" -msgstr "Пароль PAP/CHAP" - -msgid "PAP/CHAP username" -msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP" - -msgid "PID" -msgstr "PID" - -msgid "PIN" -msgstr "PIN" - -msgid "PPP" -msgstr "PPP" - -msgid "PPPoA Encapsulation" -msgstr "Инкапсуляция PPPoA" - -msgid "PPPoATM" -msgstr "PPPoATM" - -msgid "PPPoE" -msgstr "PPPoE" - -msgid "PPtP" -msgstr "PPTP" - -msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "Требуется пакет libiwinfo!" - -msgid "Package lists are older than 24 hours" -msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад" - -msgid "Package name" -msgstr "Имя пакета" - -msgid "Packets" -msgstr "Пакеты" - -msgid "Part of zone %q" -msgstr "Часть зоны %q" - -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -msgid "Password authentication" -msgstr "Аутентификация с помощью пароля" - -msgid "Password of Private Key" -msgstr "Пароль или закрытый ключ" - -msgid "Password successfully changed!" -msgstr "Пароль успешно изменён!" - -msgid "Path to CA-Certificate" -msgstr "Путь к центру сертификации" - -msgid "Path to Client-Certificate" -msgstr "Путь к клиентскому сертификату" - -msgid "Path to Private Key" -msgstr "Путь к личному ключу" - -msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки" - -msgid "Peak:" -msgstr "Пиковая:" - -msgid "Perform reboot" -msgstr "Выполнить перезагрузку" - -msgid "Perform reset" -msgstr "Выполнить сброс" - -msgid "Phy Rate:" -msgstr "Скорость:" - -msgid "Physical Settings" -msgstr "Настройки канала" - -msgid "Ping" -msgstr "Эхо-запрос" - -msgid "Pkts." -msgstr "Пакетов." - -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль." - -msgid "Please wait: Device rebooting..." -msgstr "Пожалуйста подождите: устройство перезагружается..." - -msgid "Policy" -msgstr "Политика" - -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -msgid "Port %d" -msgstr "Порт %d" - -msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!" - -msgid "Port status:" -msgstr "Состояние порта:" - -msgid "" -"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " -"ignore failures" -msgstr "" -"Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок " -"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок" - -msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией" - -msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3" - -msgid "Proceed" -msgstr "Продолжить" - -msgid "Processes" -msgstr "Процессы" - -msgid "Prot." -msgstr "Прот." - -msgid "Protocol" -msgstr "Протокол" - -msgid "Protocol family" -msgstr "Семейство протоколов" - -msgid "Protocol of the new interface" -msgstr "Протокол нового интерфейса" - -msgid "Protocol support is not installed" -msgstr "Поддержка протокола не установлена" - -msgid "Provide NTP server" -msgstr "Включить NTP-сервер" - -msgid "Provide new network" -msgstr "Предоставлять новую сеть" - -msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" -msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)" - -msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." -msgstr "" - -msgid "Quality" -msgstr "Качество" - -msgid "RTS/CTS Threshold" -msgstr "Порог RTS/CTS" - -msgid "RX" -msgstr "RX" - -msgid "RX Rate" -msgstr "Скорость приёма" - -msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink" - -msgid "Radius-Accounting-Port" -msgstr "Порт Radius-Accounting" - -msgid "Radius-Accounting-Secret" -msgstr "Секрет Radius-Accounting" - -msgid "Radius-Accounting-Server" -msgstr "Сервер Radius-Accounting" - -msgid "Radius-Authentication-Port" -msgstr "Порт Radius-Authentication" - -msgid "Radius-Authentication-Secret" -msgstr "Секрет Radius-Authentication" - -msgid "Radius-Authentication-Server" -msgstr "Сервер Radius-Authentication" - -msgid "" -"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " -"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" -msgstr "" -"Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол " -"динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера" - -msgid "" -"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " -"lose access to this device if you are connected via this interface." -msgstr "" -"Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы " -"можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот " -"интерфейс." - -msgid "" -"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " -"might lose access to this device if you are connected via this network." -msgstr "" -"Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!" -"\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через " -"эту сеть." - -msgid "Really reset all changes?" -msgstr "Действительно сбросить все изменения?" - -#, fuzzy -msgid "" -"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " -"connected via this interface." -msgstr "" -"Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому " -"устройству, если вы подключены через этот интерфейс." - -msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " -"you are connected via this interface." -msgstr "" -"Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к " -"этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс." - -msgid "Really switch protocol?" -msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?" - -msgid "Realtime Connections" -msgstr "Соединения в реальном времени" - -msgid "Realtime Graphs" -msgstr "Графики в реальном времени" - -msgid "Realtime Load" -msgstr "Загрузка в реальном времени" - -msgid "Realtime Traffic" -msgstr "Трафик в реальном времени" - -msgid "Realtime Wireless" -msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени" - -msgid "Rebind protection" -msgstr "Защита от DNS Rebinding" - -msgid "Reboot" -msgstr "Перезагрузка" - -msgid "Rebooting..." -msgstr "Перезагрузка..." - -msgid "Reboots the operating system of your device" -msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства" - -msgid "Receive" -msgstr "Приём" - -msgid "Receiver Antenna" -msgstr "Приёмная антенна" - -msgid "Reconnect this interface" -msgstr "Переподключить этот интерфейс" - -msgid "Reconnecting interface" -msgstr "Интерфейс переподключается" - -# References to firewall chains -msgid "References" -msgstr "Ссылки" - -msgid "Regulatory Domain" -msgstr "Нормативная зона" - -msgid "Relay" -msgstr "Ретранслятор" - -msgid "Relay Bridge" -msgstr "Мост-ретранслятор" - -msgid "Relay between networks" -msgstr "Ретранслятор между сетями" - -msgid "Relay bridge" -msgstr "Мост-ретранслятор" - -msgid "Remote IPv4 address" -msgstr "Удалённый IPv4-адрес" - -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" - -msgid "Repeat scan" -msgstr "Повторить сканирование" - -msgid "Replace entry" -msgstr "Заменить запись" - -msgid "Replace wireless configuration" -msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию" - -msgid "Request IPv6-address" -msgstr "" - -msgid "Request IPv6-prefix of length" -msgstr "" - -msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" -msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров" - -msgid "Reset" -msgstr "Сбросить" - -msgid "Reset Counters" -msgstr "Сбросить счётчики" - -msgid "Reset to defaults" -msgstr "Сбросить на значения по умолчанию" - -msgid "Resolv and Hosts Files" -msgstr "Файлы resolv и hosts" - -msgid "Resolve file" -msgstr "Файл resolv" - -msgid "Restart" -msgstr "Перезапустить" - -msgid "Restart Firewall" -msgstr "Перезапустить межсетевой экран" - -msgid "Restore backup" -msgstr "Восстановить резервную копию" - -msgid "Reveal/hide password" -msgstr "Показать/скрыть пароль" - -msgid "Revert" -msgstr "Вернуть" - -msgid "Root" -msgstr "Корень" - -msgid "Root directory for files served via TFTP" -msgstr "Корневая директория для TFTP" - -msgid "Router Advertisement-Service" -msgstr "" - -msgid "Router Password" -msgstr "Пароль маршрутизатора" - -msgid "Routes" -msgstr "Маршруты" - -msgid "" -"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " -"can be reached." -msgstr "" -"Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно " -"достичть определённого хоста или сети." - -msgid "Rule #" -msgstr "Правило №" - -msgid "Run a filesystem check before mounting the device" -msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства" - -msgid "Run filesystem check" -msgstr "Проверять файловую систему" - -msgid "SSH Access" -msgstr "Доступ по SSH" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "SSH-ключи" - -msgid "SSID" -msgstr "SSID" - -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" - -msgid "Save & Apply" -msgstr "Сохранить и применить" - -msgid "Save & Apply" -msgstr "Сохранить и применить" - -msgid "Scan" -msgstr "Сканировать" - -msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "Запланированные задания" - -msgid "Section added" -msgstr "Секция добавлена" - -msgid "Section removed" -msgstr "Секция удалена" - -msgid "See \"mount\" manpage for details" -msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)" - -msgid "" -"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " -"conjunction with failure threshold" -msgstr "" -"Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно " -"только в сочетании с порогом ошибок" - -msgid "Separate Clients" -msgstr "Разделять клиентов" - -msgid "Separate WDS" -msgstr "Отдельный WDS" - -msgid "Server Settings" -msgstr "Настройки сервера" - -msgid "Service Name" -msgstr "Имя службы" - -msgid "Service Type" -msgstr "Тип службы" - -msgid "Services" -msgstr "Сервисы" - -#, fuzzy -msgid "Set up Time Synchronization" -msgstr "Настроить синхронизацию времени" - -msgid "Setup DHCP Server" -msgstr "Настроить сервер DHCP" - -msgid "Show current backup file list" -msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии" - -msgid "Shutdown this interface" -msgstr "Выключить этот интерфейс" - -msgid "Shutdown this network" -msgstr "Выключить эту сеть" - -msgid "Signal" -msgstr "Сигнал" - -msgid "Signal:" -msgstr "Сигнал:" - -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -msgid "Skip" -msgstr "Пропустить" - -msgid "Skip to content" -msgstr "Перейти к содержимому" - -msgid "Skip to navigation" -msgstr "Перейти к навигации" - -msgid "Slot time" -msgstr "Время слота" - -msgid "Software" -msgstr "Программное обеспечение" - -msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" -msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!" - -msgid "Sorry, the object you requested was not found." -msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден." - -msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." -msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой." - -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " -"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " -"install instructions." -msgstr "" -"К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка " -"должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики OpenWrt для получения " -"конкретных инструкций для вашего устройства." - -msgid "Sort" -msgstr "Сортировка" - -msgid "Source" -msgstr "Источник" - -msgid "Specifies the button state to handle" -msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать" - -msgid "Specifies the directory the device is attached to" -msgstr "Директория, к которой присоединено устройство" - -msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" -msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>" - -msgid "" -"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " -"to be dead" -msgstr "" -"Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы " -"считаются отключенными" - -msgid "" -"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " -"dead" -msgstr "" -"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными" - -msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "Укажите закрытый ключ." - -msgid "Start" -msgstr "Запустить" - -msgid "Start priority" -msgstr "Приоритет" - -msgid "Startup" -msgstr "Загрузка" - -msgid "Static IPv4 Routes" -msgstr "Статические маршруты IPv4" - -msgid "Static IPv6 Routes" -msgstr "Статические маршруты IPv6" - -msgid "Static Leases" -msgstr "Постоянные аренды" - -msgid "Static Routes" -msgstr "Статические маршруты" - -msgid "Static WDS" -msgstr "Статический WDS" - -msgid "Static address" -msgstr "Статический адрес" - -msgid "" -"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " -"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " -"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." -msgstr "" -"Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и " -"имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических " -"интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами." - -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -msgid "Stop" -msgstr "Остановить" - -msgid "Strict order" -msgstr "Строгий порядок" - -msgid "Submit" -msgstr "Применить" - -msgid "Swap" -msgstr "" - -msgid "Swap Entry" -msgstr "Раздел подкачки" - -msgid "Switch" -msgstr "Коммутатор" - -msgid "Switch %q" -msgstr "Коммутатор %q" - -msgid "Switch %q (%s)" -msgstr "Коммутатор %q (%s)" - -msgid "Switch protocol" -msgstr "Изменить протокол" - -msgid "Sync with browser" -msgstr "Синхронизировать с браузером" - -msgid "Synchronizing..." -msgstr "Синхронизация..." - -msgid "System" -msgstr "Система" - -msgid "System Log" -msgstr "Системный журнал" - -msgid "System Properties" -msgstr "Свойства системы" - -msgid "System log buffer size" -msgstr "Размер системного журнала" - -msgid "TCP:" -msgstr "TCP:" - -msgid "TFTP Settings" -msgstr "Настройки TFTP" - -msgid "TFTP server root" -msgstr "Корень TFTP-сервера" - -msgid "TX" -msgstr "TX" - -msgid "TX Rate" -msgstr "Скорость передачи" - -msgid "Table" -msgstr "Таблица" - -msgid "Target" -msgstr "Цель" - -msgid "Terminate" -msgstr "Завершить" - -#, fuzzy -msgid "" -"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the " -"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " -"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is " -"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " -"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>." -msgstr "" -"Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки " -"беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор " -"антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей " -"(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, " -"такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе " -"<em>Конфигурация интерфейса</em>." - -msgid "" -"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " -"component for working wireless configuration!" -msgstr "" -"Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек " -"беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!" - -msgid "" -"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " -"username instead of the user ID!" -msgstr "" - -msgid "" -"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" -msgstr "" -"Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>" - -msgid "" -"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" -"code> and <code>_</code>" -msgstr "" -"Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и " -"<code>_</code>" - -msgid "" -"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." -"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" -msgstr "" -"Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/" -"sda1</code>)" - -msgid "" -"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" -"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" -"samp>)" -msgstr "" -"Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr " -"title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)" - -msgid "" -"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " -"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " -"\"Proceed\" below to start the flash procedure." -msgstr "" -"Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы " -"удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы " -"начать процедуру обновления прошивки." - -msgid "The following changes have been committed" -msgstr "Данные изменения были применены" - -msgid "The following changes have been reverted" -msgstr "Данные изменения были отвергнуты" - -msgid "The following rules are currently active on this system." -msgstr "На данном устройстве активны следующие правила." - -msgid "The given network name is not unique" -msgstr "Заданное имя сети не является уникальным" - -#, fuzzy -msgid "" -"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " -"be replaced if you proceed." -msgstr "" -"Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, " -"существующая конфигурация будет заменена." - -msgid "" -"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " -"addresses." -msgstr "" -"Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах." - -msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" -msgstr "Длина префикса IPv6 в битах" - -msgid "" -"The network ports on this device can be combined to several <abbr title=" -"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " -"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " -"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " -"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " -"next greater network like the internet and other ports for a local network." -msgstr "" -"Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title=" -"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут " -"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network" -"\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых " -"сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для " -"подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам " -"локальной сети." - -msgid "The selected protocol needs a device assigned" -msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство" - -msgid "" -"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " -"when finished." -msgstr "" -"Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы." - -#, fuzzy -msgid "" -"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " -"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " -"address of your computer to reach the device again, depending on your " -"settings." -msgstr "" -"Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите " -"несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости " -"от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего " -"компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству." - -msgid "" -"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " -"you choose the generic image format for your platform." -msgstr "" -"Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы " -"загрузили правильный образ для вашей платформы." - -msgid "There are no active leases." -msgstr "Нет активных арендованных адресов." - -msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "Нет изменений, которые можно применить!" - -msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!" - -msgid "There are no pending changes!" -msgstr "Нет изменений, которые можно применить!" - -msgid "" -"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " -"\"Physical Settings\" tab" -msgstr "" -"Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке " -"\"Настройки канала\"" - -msgid "" -"There is no password set on this router. Please configure a root password to " -"protect the web interface and enable SSH." -msgstr "" -"Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы " -"защитить веб-интерфейс и включить SSH." - -msgid "This IPv4 address of the relay" -msgstr "IPv4-адрес ретранслятора" - -msgid "" -"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " -"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " -"configurations are automatically preserved." -msgstr "" -"Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при " -"использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие " -"конфигурации автоматически сохраняются." - -msgid "" -"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " -"password if no update key has been configured" -msgstr "" - -msgid "" -"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " -"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." -msgstr "" -"Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit " -"0'), чтобы выполнить их в конце загрузки." - -# Maybe it usually ends with ::2? -msgid "" -"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " -"ends with <code>:2</code>" -msgstr "" -"Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается " -"на <code>:2</code>" - -msgid "" -"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" -"abbr> in the local network" -msgstr "" -"Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла" -"\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети" - -msgid "This is the plain username for logging into the account" -msgstr "" - -msgid "" -"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" -msgstr "" - -msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." -msgstr "" -"Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные " -"задания." - -msgid "" -"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" -msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера" - -msgid "" -"This list gives an overview over currently running system processes and " -"their status." -msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус." - -msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок" - -msgid "This page gives an overview over currently active network connections." -msgstr "" -"Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых " -"соединений." - -msgid "This section contains no values yet" -msgstr "Эта секция пока не содержит значений" - -msgid "Time Synchronization" -msgstr "Синхронизация времени" - -msgid "Time Synchronization is not configured yet." -msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена." - -msgid "Timezone" -msgstr "Часовой пояс" - -msgid "" -"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " -"archive here." -msgstr "" -"Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный " -"архив здесь." - -msgid "Total Available" -msgstr "Всего доступно" - -msgid "Traceroute" -msgstr "Трассировка" - -msgid "Traffic" -msgstr "Трафик" - -msgid "Transfer" -msgstr "Передача" - -msgid "Transmission Rate" -msgstr "Скорость передачи" - -msgid "Transmit" -msgstr "Передача" - -msgid "Transmit Power" -msgstr "Мощность передатчика" - -msgid "Transmitter Antenna" -msgstr "Передающая антенна" - -msgid "Trigger" -msgstr "Триггер" - -msgid "Trigger Mode" -msgstr "Режим срабатывания" - -msgid "Tunnel ID" -msgstr "Идентификатор туннеля" - -msgid "Tunnel Interface" -msgstr "Интерфейс туннеля" - -msgid "Tunnel Link" -msgstr "" - -msgid "Turbo Mode" -msgstr "Турбо-режим" - -msgid "Tx-Power" -msgstr "Мощность передатчика" - -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -msgid "UDP:" -msgstr "UDP:" - -msgid "UMTS only" -msgstr "Только UMTS" - -msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" -msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" - -msgid "USB Device" -msgstr "USB-устройство" - -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -msgid "Unable to dispatch" -msgstr "Невозможно обработать запрос для" - -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -msgid "Unknown Error, password not changed!" -msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!" - -msgid "Unmanaged" -msgstr "Неуправляемый" - -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Непринятые изменения" - -msgid "Unsupported protocol type." -msgstr "Неподдерживаемый тип протокола." - -msgid "Update lists" -msgstr "Обновить списки" - -msgid "" -"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " -"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " -"OpenWrt compatible firmware image)." -msgstr "" -"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. " -"Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую " -"конфигурацию (требуется совместимый с OpenWrt образ прошивки)." - -msgid "Upload archive..." -msgstr "Загрузить архив..." - -msgid "Uploaded File" -msgstr "Загруженный файл" - -msgid "Uptime" -msgstr "Время работы" - -msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" -msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>" - -msgid "Use DHCP gateway" -msgstr "Использовать шлюз DHCP" - -msgid "Use DNS servers advertised by peer" -msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы" - -msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." -msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2." - -msgid "Use MTU on tunnel interface" -msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля" - -msgid "Use TTL on tunnel interface" -msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля" - -msgid "Use as root filesystem" -msgstr "Использовать в качестве корневой файловой системы" - -msgid "Use broadcast flag" -msgstr "Использовать широковещательный флаг" - -msgid "Use builtin IPv6-management" -msgstr "" - -msgid "Use custom DNS servers" -msgstr "Использовать собственные DNS-серверы" - -msgid "Use default gateway" -msgstr "Использовать шлюз по умолчанию" - -msgid "Use gateway metric" -msgstr "Использовать метрику шлюза" - -msgid "Use routing table" -msgstr "Использовать таблицу маршрутизации" - -msgid "" -"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" -"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed " -"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " -"requesting host." -msgstr "" -"Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. " -"<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает " -"фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве " -"символьного имени для запрашивающего хоста." - -msgid "Used" -msgstr "Использовано" - -msgid "Used Key Slot" -msgstr "Используемый слот ключа" - -msgid "Username" -msgstr "Имя пользователя" - -msgid "VC-Mux" -msgstr "VC-Mux" - -msgid "VLAN Interface" -msgstr "Интерфейс VLAN" - -msgid "VLANs on %q" -msgstr "VLANы на %q" - -msgid "VLANs on %q (%s)" -msgstr "VLANы на %q (%s)" - -msgid "VPN Server" -msgstr "Сервер VPN" - -msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" -msgstr "" -"Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах" - -msgid "Verify" -msgstr "Проверить" - -msgid "Version" -msgstr "Версия" - -msgid "WDS" -msgstr "WDS" - -msgid "WEP Open System" -msgstr "Открытая система WEP" - -msgid "WEP Shared Key" -msgstr "Общий ключ WEP" - -msgid "WEP passphrase" -msgstr "Пароль WEP" - -msgid "WMM Mode" -msgstr "Режим WMM" - -msgid "WPA passphrase" -msgstr "Пароль WPA" - -msgid "" -"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " -"and ad-hoc mode) to be installed." -msgstr "" -"Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим " -"точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA." - -msgid "Waiting for changes to be applied..." -msgstr "Ожидание применения изменений..." - -msgid "Waiting for command to complete..." -msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..." - -msgid "Warning" -msgstr "Внимание" - -msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" -msgstr "" -"Внимание: есть несохранённые изменения, которые потеряются после " -"перезагрузки!" - -msgid "Wifi" -msgstr "Wi-Fi" - -msgid "Wireless" -msgstr "Wi-Fi" - -msgid "Wireless Adapter" -msgstr "Беспроводной адаптер" - -msgid "Wireless Network" -msgstr "Беспроводная сеть" - -msgid "Wireless Overview" -msgstr "Обзор беспроводных сетей" - -msgid "Wireless Security" -msgstr "Безопасность беспроводной сети" - -msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана " - -msgid "Wireless is restarting..." -msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..." - -msgid "Wireless network is disabled" -msgstr "Беспроводная сеть отключена" - -msgid "Wireless network is enabled" -msgstr "Беспроводная сеть включена" - -msgid "Wireless restarted" -msgstr "Беспроводная сеть перезапущена" - -msgid "Wireless shut down" -msgstr "Выключение беспроводной сети" - -msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал" - -msgid "XR Support" -msgstr "Поддержка XR" - -msgid "" -"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " -"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " -"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>" -msgstr "" -"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. " -"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /" -"><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации " -"(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>" - -msgid "" -"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." -msgstr "" -"Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы " -"LuCI." - -msgid "any" -msgstr "любой" - -msgid "auto" -msgstr "авто" - -#, fuzzy -msgid "automatic" -msgstr "статический" - -msgid "baseT" -msgstr "baseT" - -msgid "bridged" -msgstr "соед. мостом" - -msgid "create:" -msgstr "создать:" - -msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов" - -msgid "dB" -msgstr "дБ" - -msgid "dBm" -msgstr "дБм" - -msgid "disable" -msgstr "выключено" - -msgid "disabled" -msgstr "" - -msgid "expired" -msgstr "истекло" - -# убил бы -msgid "" -"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" -"abbr>-leases will be stored" -msgstr "" -"файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической " -"конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса" - -msgid "forward" -msgstr "перенаправить" - -msgid "full-duplex" -msgstr "полный дуплекс" - -msgid "half-duplex" -msgstr "полудуплекс" - -msgid "help" -msgstr "помощь" - -msgid "hidden" -msgstr "скрытый" - -msgid "hybrid mode" -msgstr "" - -msgid "if target is a network" -msgstr "если сеть" - -msgid "input" -msgstr "ввод" - -msgid "kB" -msgstr "кБ" - -msgid "kB/s" -msgstr "кБ/с" - -msgid "kbit/s" -msgstr "кбит/с" - -msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" -msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл" - -msgid "no" -msgstr "нет" - -msgid "no link" -msgstr "нет соединения" - -msgid "none" -msgstr "ничего" - -msgid "off" -msgstr "выключено" - -msgid "on" -msgstr "включено" - -msgid "open" -msgstr "открытая" - -msgid "relay mode" -msgstr "" - -msgid "routed" -msgstr "маршрутизируемый" - -msgid "server mode" -msgstr "" - -msgid "stateful-only" -msgstr "" - -msgid "stateless" -msgstr "" - -msgid "stateless + stateful" -msgstr "" - -msgid "tagged" -msgstr "с тегом" - -msgid "unknown" -msgstr "неизвестный" - -msgid "unlimited" -msgstr "неограниченный" - -msgid "unspecified" -msgstr "не определено" - -msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "не определено -или- создать:" - -msgid "untagged" -msgstr "без тега" - -msgid "yes" -msgstr "да" - -msgid "« Back" -msgstr "« Назад" - -#~ msgid "HE.net user ID" -#~ msgstr "Идентификатор пользователя HE.net" - -#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" -#~ msgstr "" -#~ "Это 32-байтный шестнадцатиричный идентификатор пользователя, не имя входа" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel above" -#~ msgstr "Второй 40МГц канал сверху" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel below" -#~ msgstr "Второй 40МГц канал снизу" - -#~ msgid "Accept router advertisements" -#~ msgstr "Принимать извещения маршрутизатора" - -#~ msgid "Advertise IPv6 on network" -#~ msgstr "Извещать об IPv6 в сети" - -#~ msgid "Advertised network ID" -#~ msgstr "Идентификатор сети" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" -#~ msgstr "Допустимый диапазон от 1 до 65535" - -#~ msgid "HT capabilities" -#~ msgstr "Возможности HT" - -#~ msgid "HT mode" -#~ msgstr "Режим HT" - -#~ msgid "Router Model" -#~ msgstr "Модель маршрутизатора" - -#~ msgid "Router Name" -#~ msgstr "Название маршрутизатора" - -#~ msgid "Send router solicitations" -#~ msgstr "Отправлять извещения маршрутизатора" - -#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "Анонсируемое предпочитаемое время жизни префикса (сек.)" - -#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "Анонсируемое действительное время жизни префикса (сек.)" - -#~ msgid "Use preferred lifetime" -#~ msgstr "Использовать предпочитаемое время жизни" - -#~ msgid "Use valid lifetime" -#~ msgstr "Использовать действительное время жизни" - -#~ msgid "Waiting for router..." -#~ msgstr "Ожидание маршрутизатора..." - -#~ msgid "Enable builtin NTP server" -#~ msgstr "Включить встроенный NTP-сервер" - -#~ msgid "Active Leases" -#~ msgstr "Активные аренды" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Открыть" - -#~ msgid "KB" -#~ msgstr "KB" - -#~ msgid "Bit Rate" -#~ msgstr "Скорость передачи в битах" - -#~ msgid "Configuration / Apply" -#~ msgstr "Конфигурация / Применить" - -#~ msgid "Configuration / Changes" -#~ msgstr "Конфигурация / Изменения" - -#~ msgid "Configuration / Revert" -#~ msgstr "Конфигурация / Обратить изменения" - -#~ msgid "MAC" -#~ msgstr "MAC" - -#~ msgid "MAC Address" -#~ msgstr "MAC Адрес" - -#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" -#~ msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>" - -#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " -#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the " -#~ "<em>create</em> field to define a new network." -#~ msgstr "" -#~ "Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному " -#~ "интерфейсу. Выберите <em>не определено</em> чтобы не прикреплять сеть или " -#~ "заполните поле <em>создать</em> чтобы определить новую сеть." - -#~ msgid "Create Network" -#~ msgstr "Создать сеть" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Соединение" - -#~ msgid "Networks" -#~ msgstr "Сети" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Мощность" - -#~ msgid "Wifi networks in your local environment" -#~ msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: " -#~ "address/prefix" -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/" -#~ "префикс" - -#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" -#~ msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер" - -#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный" - -#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" -#~ msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес" - -#~ msgid "IP-Aliases" -#~ msgstr "IP псевдонимы" - -#~ msgid "IPv6 Setup" -#~ msgstr "Установки IPv6" - -#~ msgid "" -#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " -#~ "it will be moved into this network." -#~ msgstr "" -#~ "Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой " -#~ "сети, то он будет перемещен в эту сеть." - -#~ msgid "" -#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " -#~ "lose access to this router if you are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно " -#~ "отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш " -#~ "компьютер подключен через этот интерфейс." - -#~ msgid "" -#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " -#~ "might lose access to this router if you are connected via this network." -#~ msgstr "" -#~ "Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление " -#~ "невозможно отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, " -#~ "если ваш компьютер подключен через этот интерфейс." - -#~ msgid "" -#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " -#~ "if you are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять " -#~ "доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер подключен через этот " -#~ "интерфейс." - -#~ msgid "" -#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you " -#~ "are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Вы действительно хотите выключить сеть?\\nВы можете поторять соединения с " -#~ "данным маршрутизатором при использовании этого интерфейса." - -#~ msgid "" -#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" -#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " -#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " -#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " -#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " -#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько " -#~ "<abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr> ов, в которых " -#~ "компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. <abbr title=" -#~ "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr> ы часто используются для " -#~ "разделения сети на разные сегменты. Обычно один исходящий порт " -#~ "используется для соединения с другой сетью, такой например, как интернет, " -#~ "а остальные порты используются для локальной сети." - -#~ msgid "Enable buffering" -#~ msgstr "Включить буферизацию" - -#~ msgid "IPv6-over-IPv4" -#~ msgstr "IPv6 через IPv4" - -#~ msgid "Custom Files" -#~ msgstr "Пользовательские файлы" - -#~ msgid "Custom files" -#~ msgstr "Пользовательские файлы" - -#~ msgid "Detected Files" -#~ msgstr "Найденные файлы" - -#~ msgid "Detected files" -#~ msgstr "Найденные файлы" - -#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -#~ msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Основные" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=" -#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." -#~ msgstr "" -#~ "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua " -#~ "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>." - -#~ msgid "Post-commit actions" -#~ msgstr "Запуск команд" - -#~ msgid "" -#~ "The following files are detected by the system and will be kept " -#~ "automatically during sysupgrade" -#~ msgstr "" -#~ "Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время " -#~ "обновления прошивки" - -#~ msgid "" -#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" -#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed " -#~ "allowing changes to be applied instantly." -#~ msgstr "" -#~ "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=" -#~ "\"Единый Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и " -#~ "изменения будут приняты." - -#~ msgid "" -#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories " -#~ "to include during sysupgrade" -#~ msgstr "" -#~ "Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование " -#~ "регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки" - -#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" -#~ msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>" - -#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Туннельный протокол типа точка-точка\">PPTP</abbr>-Сервер" - -#~ msgid "AHCP Settings" -#~ msgstr "AHCP Настройки" - -#~ msgid "ARP ping retries" -#~ msgstr "Количество ARP попыток" - -#~ msgid "ATM Settings" -#~ msgstr "Настройки ATM" - -#~ msgid "Access point (APN)" -#~ msgstr "Точка доступа (APN)" - -#~ msgid "Additional pppd options" -#~ msgstr "Дополнительные настройки pppd" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" -#~ msgstr "Разрешен диапазон от 1 до FFFF" - -#~ msgid "Automatic Disconnect" -#~ msgstr "Автоматическое разъединение" - -#~ msgid "Backup Archive" -#~ msgstr "Резервная копия" - -#~ msgid "" -#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " -#~ "PPP peer" -#~ msgstr "" -#~ "Настроить локальный DNS сервер таким образом, чтобы он использовал DNS " -#~ "серверы полученные от PPP пира" - -#~ msgid "Connect script" -#~ msgstr "Скрипт подключения" - -#~ msgid "Create backup" -#~ msgstr "Создать резервную копию" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "По умолчанию" - -#~ msgid "Disconnect script" -#~ msgstr "Скрипт разъединения" - -#~ msgid "Edit package lists and installation targets" -#~ msgstr "Изменить список пакетов и путей установки" - -#~ msgid "Enable 4K VLANs" -#~ msgstr "Включить 4K VLANы" - -#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" -#~ msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении" - -#~ msgid "Firmware image" -#~ msgstr "Прошивка" - -#~ msgid "Forward DHCP" -#~ msgstr "Перенаправлять DHCP" - -#~ msgid "Forward broadcasts" -#~ msgstr "Перенаправлять широковещательные сообщения" - -#~ msgid "HE.net Tunnel ID" -#~ msgstr "ID Туннеля HE.net" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " -#~ "possible - reset the router to the default settings." -#~ msgstr "" -#~ "Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию " -#~ "вашего маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по " -#~ "умолчанию." - -#~ msgid "Installation targets" -#~ msgstr "Путь установки" - -#~ msgid "Keep configuration files" -#~ msgstr "Сохранить конфигурационные файлы" - -#~ msgid "Keep-Alive" -#~ msgstr "Keep-Alive" - -#~ msgid "Kernel" -#~ msgstr "Ядро" - -#~ msgid "" -#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -#~ "successful connect" -#~ msgstr "" -#~ "Позволить pppd после успешного соединения изменить маршрут по умолчанию " -#~ "для использования PPP интерфейса" - -#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -#~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения" - -#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -#~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт до установления PPP соединения" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " -#~ "your sim card!" -#~ msgstr "" -#~ "Удостоверьтесь, что вы ввели корректный пин код, иначе вы можете " -#~ "заблокировать вашу сим карту!" - -#~ msgid "" -#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=" -#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending " -#~ "e-mails, ..." -#~ msgstr "" -#~ "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи " -#~ "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких " -#~ "как <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют " -#~ "mesh-маршрутизацию, отправляют письма , ..." - -#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -#~ msgstr "" -#~ "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к " -#~ "серверу" - -#~ msgid "Override Gateway" -#~ msgstr "Переопределение шлюза" - -#~ msgid "PIN code" -#~ msgstr "PIN код" - -#~ msgid "PPP Settings" -#~ msgstr "Настройки PPP" - -#~ msgid "Package lists" -#~ msgstr "Список пакетов" - -#~ msgid "Port PVIDs on %q" -#~ msgstr "PVIDы порта на %q" - -#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -#~ msgstr "" -#~ "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Процессор" - -#~ msgid "Radius-Port" -#~ msgstr "Radius-Порт" - -#~ msgid "Radius-Server" -#~ msgstr "Radius-Сервер" - -#~ msgid "Replace default route" -#~ msgstr "Заменить маршрут по умолчанию" - -#~ msgid "Reset router to defaults" -#~ msgstr "Сбросить маршрутизатор к настройкам по умолчанию" - -#~ msgid "Routing table ID" -#~ msgstr "ID таблицы маршрутизации" - -#~ msgid "" -#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -#~ msgstr "Таймаут в секундах перед попыткой соединения" - -#~ msgid "Server IPv4-Address" -#~ msgstr "IPv4-Адрес сервера" - -#~ msgid "Service type" -#~ msgstr "Тип службы" - -#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -#~ msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённые задачи на вашем устройстве." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Настройки" - -#~ msgid "Setup wait time" -#~ msgstr "Установить время ожидания" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> " -#~ "You need to manually flash your device." -#~ msgstr "" -#~ "Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном " -#~ "устройстве.<br /> Вам необходимо вручную обновить прошивку." - -#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -#~ msgstr "Укажите дополнительные аргументы pppd" - -#~ msgid "TTL" -#~ msgstr "TTL" - -#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -#~ msgstr "Файл устройства вашего модема, например /dev/ttyUSB0" - -#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -#~ msgstr "" -#~ "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто" - -#~ msgid "Time Server (rdate)" -#~ msgstr "Серверы синхронизации времени (rdate)" - -#~ msgid "Tunnel Settings" -#~ msgstr "Настройки туннелирования" - -#~ msgid "Update package lists" -#~ msgstr "Обновить список пакетов" - -#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -#~ msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства." - -#~ msgid "Upload image" -#~ msgstr "Загрузить образ" - -#~ msgid "Use peer DNS" -#~ msgstr "Использовать DNS пиров" - -#~ msgid "VLAN %d" -#~ msgstr "VLAN %d" - -#~ msgid "" -#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " -#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить " -#~ "новую запись. Введенные серверы переопределят адреса, назначенные " -#~ "автоматически." - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -#~ msgstr "" -#~ "Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-" -#~ "pppoe\" для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP" - -#~ msgid "back" -#~ msgstr "назад" - -#~ msgid "buffered" -#~ msgstr "буфферизовано" - -#~ msgid "cached" -#~ msgstr "кэшировано" - -#~ msgid "free" -#~ msgstr "свободно" - -#~ msgid "static" -#~ msgstr "статический" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection " -#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller" -#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr " -#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the " -#~ "Apache-License." -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное " -#~ "Lua програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller" -#~ "\">MVC</abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. " -#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> " -#~ "распространяется под лицензией Apache-License." - -#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" -#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи" - -#~ msgid "" -#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " -#~ "LuCI" -#~ msgstr "" -#~ "Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\"" - -#~ msgid "" -#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua " -#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>." -#~ msgstr "" -#~ "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua " -#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>." - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "О программе" - -#~ msgid "Active IP Connections" -#~ msgstr "Активные IP соединения" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Адреса" - -#~ msgid "Admin Password" -#~ msgstr "Пароль администратора" - -#~ msgid "Alias" -#~ msgstr "Псевдоним" - -#~ msgid "Authentication Realm" -#~ msgstr "Аутентификационная область" - -#~ msgid "Bridge Port" -#~ msgstr "Порт моста" - -#~ msgid "" -#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" -#~ msgstr "" -#~ "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</" -#~ "code>)" - -#~ msgid "Client + WDS" -#~ msgstr "Клиент + WDS" - -#~ msgid "Configuration file" -#~ msgstr "Файл конфигурации" - -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "Таймаут подключения" - -#~ msgid "Contributing Developers" -#~ msgstr "Помогавшие в разработке" - -#~ msgid "DHCP assigned" -#~ msgstr "Присвоенный DHCP" - -#~ msgid "Document root" -#~ msgstr "Корневая папка" - -#~ msgid "Enable Keep-Alive" -#~ msgstr "Включить Keep-Alive" - -#~ msgid "Enable device" -#~ msgstr "Включить устройство" - -#~ msgid "Ethernet Bridge" -#~ msgstr "Ethernet Мост" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys " -#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " -#~ "authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Здесь вы можете указать публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-" -#~ "Ключ (один на строку) для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> " -#~ "публичной-ключевой аутентификации." - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "IP Configuration" -#~ msgstr "IP Конфигурация" - -#~ msgid "Interface Status" -#~ msgstr "Статус интерфейса" - -#~ msgid "Lead Development" -#~ msgstr "Ведущие разработчики" - -#~ msgid "No address configured on this interface." -#~ msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес." - -#~ msgid "Not configured" -#~ msgstr "Не настроенный" - -#~ msgid "Password successfully changed" -#~ msgstr "Пароль успешно изменён" - -#~ msgid "Plugin path" -#~ msgstr "Путь к плагину" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Порты" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Первичный" - -#~ msgid "Project Homepage" -#~ msgstr "Домашняя страница проекта" - -#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" -#~ msgstr "Псевдо Ad-Hoc" - -#~ msgid "STP" -#~ msgstr "STP" - -#~ msgid "Thanks To" -#~ msgstr "Благодаря" - -#~ msgid "" -#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " -#~ "protected pages." -#~ msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах." - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Неизвестная ошибка" - -#~ msgid "VLAN" -#~ msgstr "VLAN" - -#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" -#~ msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>" - -#~ msgid "Enable this switch" -#~ msgstr "Включить этот сетевой коммутатор" - -#~ msgid "OPKG error code %i" -#~ msgstr "Код ошибки OPKG %i" - -#~ msgid "Package lists updated" -#~ msgstr "Список пакетов обновлён" - -#~ msgid "Reset switch during setup" -#~ msgstr "Сбросить коммутатор во время настройки" - -#~ msgid "Upgrade installed packages" -#~ msgstr "Заменить установленные пакеты" - -#~ msgid "" -#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " -#~ "over their current state." -#~ msgstr "" -#~ "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен " -#~ "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы." - -#~ msgid "" -#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr " -#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory " -#~ "usage or network interface data." -#~ msgstr "" -#~ "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде " -#~ "частоты процессора, использования памяти или сетевого интерфейса." - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, " -#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " -#~ "Kamikaze." -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, " -#~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze." - -#~ msgid "And now have fun with your router!" -#~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!" - -#~ msgid "" -#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " -#~ "your feedback and suggestions." -#~ msgstr "" -#~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим " -#~ "внимание на ваши вопросы и предложения." - -#~ msgid "Hello!" -#~ msgstr "Добро пожаловать." - -#~ msgid "" -#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> " -#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " -#~ "before being applied." -#~ msgstr "" -#~ "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> " -#~ "изменения принимаются после нажатия - Принять." - -#~ msgid "" -#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " -#~ "router." -#~ msgstr "" -#~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего " -#~ "роутера." - -#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" -#~ msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>" - -#~ msgid "" -#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration " -#~ "Interface\">LuCI</abbr>." -#~ msgstr "" -#~ "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</" -#~ "abbr>." - -#~ msgid "User Interface" -#~ msgstr "Пользовательский интерфейс" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "включено" - -#, fuzzy -#~ msgid "(optional)" -#~ msgstr " (дополнительно)" - -#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" -#~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in " -#~ "the order of the resolvfile" -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к " -#~ "resolvfile" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host " -#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической " -#~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms " -#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size" -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм " -#~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета" - -#~ msgid "AP-Isolation" -#~ msgstr "AP-Isolation" - -#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" -#~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть" - -#~ msgid "Aliases" -#~ msgstr "Ссылка" - -#~ msgid "Clamp Segment Size" -#~ msgstr "Clamp Segment Size" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Устройства" - -#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -#~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Ошибок" - -#~ msgid "Essentials" -#~ msgstr "Essentials" - -#~ msgid "Expand Hosts" -#~ msgstr "Expand Hosts" - -#~ msgid "First leased address" -#~ msgstr "Первый арендованный адрес" - -#~ msgid "" -#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -#~ "unexpected behaviour for some ISPs." -#~ msgstr "" -#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -#~ "unexpected behaviour for some ISPs." - -#~ msgid "Hardware Address" -#~ msgstr "Адрес устройства" - -#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." -#~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства." - -#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" -#~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>" - -#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" -#~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)" - -#~ msgid "Internet Connection" -#~ msgstr "Интернет соединение" - -#~ msgid "Join (Client)" -#~ msgstr "Присоединиться (Client)" - -#~ msgid "Leases" -#~ msgstr "Leases" - -#~ msgid "Local Domain" -#~ msgstr "Локальный домен" - -#~ msgid "Local Network" -#~ msgstr "Локальная сеть" - -#~ msgid "Local Server" -#~ msgstr "Локальный сервер" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network Boot Image" -#~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port" - -#~ msgid "" -#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</" -#~ "abbr>)" -#~ msgstr "" -#~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</" -#~ "abbr>)" - -#~ msgid "Number of leased addresses" -#~ msgstr "Количество арендованных адресов" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Путь" - -#~ msgid "Perform Actions" -#~ msgstr "Принять изменения" - -#~ msgid "Prevents Client to Client communication" -#~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией" - -#~ msgid "Provide (Access Point)" -#~ msgstr "Обеспечивает (AP)" - -#~ msgid "Resolvfile" -#~ msgstr "Resolvfile" - -#, fuzzy -#~ msgid "TFTP-Server Root" -#~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port" - -#~ msgid "TX / RX" -#~ msgstr "Перед. / Получ." - -#~ msgid "The following changes have been applied" -#~ msgstr "Данные изменения были приняты" - -#~ msgid "" -#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration " -#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</" -#~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ." - -#~ msgid "" -#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " -#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr " -#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=" -#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)." -#~ msgstr "" -#~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</" -#~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr " -#~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title=" -#~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)." - -#~ msgid "" -#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " -#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " -#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " -#~ "simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните " -#~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы " -#~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 " -#~ "Клиента." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " -#~ "support" -#~ msgstr "Ошибок" - -#~ msgid "additional hostfile" -#~ msgstr "дополнительный hostfile" - -#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -#~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты" - -#~ msgid "automatically reconnect" -#~ msgstr "автоматически переподсоединятся" - -#~ msgid "concurrent queries" -#~ msgstr "concurrent queries" - -#~ msgid "" -#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " -#~ "for this interface" -#~ msgstr "" -#~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</" -#~ "abbr> для данного интерфейса" - -#~ msgid "disconnect when idle for" -#~ msgstr "отсоединиться когда простой для" - -#~ msgid "don't cache unknown" -#~ msgstr "Don't cache unknown" - -#~ msgid "" -#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " -#~ "Windows-systems" -#~ msgstr "" -#~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-" -#~ "запросы Windows-систем" - -#~ msgid "installed" -#~ msgstr "установленные" - -#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" -#~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети" - -#~ msgid "not installed" -#~ msgstr "не установленно" - -#~ msgid "" -#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</" -#~ "abbr>-replies" -#~ msgstr "" -#~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</" -#~ "abbr>-ответы" - -#~ msgid "query port" -#~ msgstr "порт запросов" - -#~ msgid "transmitted / received" -#~ msgstr "передано / получено" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join network" -#~ msgstr "Локальная сеть" - -#~ msgid "all" -#~ msgstr "Все" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Код" - -#~ msgid "Distance" -#~ msgstr "Расстояние" - -#~ msgid "Legend" -#~ msgstr "Надпись" - -#~ msgid "Library" -#~ msgstr "Библиотека" - -#~ msgid "see '%s' manpage" -#~ msgstr "смотрите '%s' руководство" - -#~ msgid "Package Manager" -#~ msgstr "Менеджер пакетов" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Сервис" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Статистика" - -#~ msgid "zone" -#~ msgstr "Зона" |