summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/ru/base.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-12-03 15:17:05 +0100
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2015-01-08 16:26:20 +0100
commit1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch)
tree35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /po/ru/base.po
parent9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff)
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names * Make each LuCI module its own standalone package * Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'po/ru/base.po')
-rw-r--r--po/ru/base.po4080
1 files changed, 0 insertions, 4080 deletions
diff --git a/po/ru/base.po b/po/ru/base.po
deleted file mode 100644
index 7a073f57cb..0000000000
--- a/po/ru/base.po
+++ /dev/null
@@ -1,4080 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: LuCI: base\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
-"Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
-"Language: ru\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-
-msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
-
-msgid "(%s available)"
-msgstr "(%s доступно)"
-
-msgid "(empty)"
-msgstr "(пусто)"
-
-msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
-
-msgid "-- Additional Field --"
-msgstr "-- Дополнительное поле --"
-
-msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
-
-msgid "-- custom --"
-msgstr "-- пользовательский --"
-
-msgid "1 Minute Load:"
-msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
-
-msgid "15 Minute Load:"
-msgstr "Загрузка за 15 минут:"
-
-msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "Загрузка за 5 минут:"
-
-msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
-"order of the resolvfile"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
-"порядке, определенном в resolvfile файле"
-
-msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
-"(CIDR)"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
-"\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
-"\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
-
-# Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
-msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
-
-msgid "ADSL"
-msgstr ""
-
-msgid "ADSL Status"
-msgstr ""
-
-msgid "APN"
-msgstr "APN"
-
-msgid "AR Support"
-msgstr "Поддержка AR"
-
-msgid "ARP retry threshold"
-msgstr "Порог повтора ARP"
-
-msgid "ATM Bridges"
-msgstr "Мосты ATM"
-
-msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
-
-msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
-
-msgid ""
-"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
-"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
-"to dial into the provider network."
-msgstr ""
-"ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
-"качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
-"использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
-
-msgid "ATM device number"
-msgstr "Номер устройства ATM"
-
-msgid "Access Concentrator"
-msgstr "Концентратор доступа"
-
-msgid "Access Point"
-msgstr "Точка доступа"
-
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
-
-msgid "Actions"
-msgstr "Действия"
-
-msgid "Activate this network"
-msgstr "Активировать эту сеть"
-
-msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
-
-msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
-
-msgid "Active Connections"
-msgstr "Активные соединения"
-
-msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr "Активные аренды DHCP"
-
-msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr "Активные аренды DHCPv6"
-
-msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "Ad-Hoc"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
-
-msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr ""
-"Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
-
-msgid "Add new interface..."
-msgstr "Добавить новый интерфейс..."
-
-msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "Дополнительные файлы hosts"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
-
-msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
-
-msgid "Administration"
-msgstr "Управление"
-
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Расширенные настройки"
-
-msgid "Alert"
-msgstr "Тревожная ситуация"
-
-msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr ""
-"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
-"пароля"
-
-msgid "Allow all except listed"
-msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
-
-msgid "Allow listed only"
-msgstr "Разрешить только перечисленные"
-
-msgid "Allow localhost"
-msgstr "Разрешить локальный хост"
-
-msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
-msgstr ""
-"Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
-"SSH"
-
-msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
-
-msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr ""
-"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
-
-msgid ""
-"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
-
-msgid "Always announce default router"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
-"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
-msgstr ""
-"Всегда использовать ширину каналов 40 МГц, даже если каналы перекрываются. "
-"Использование этой опции не совместимо со стандартом IEEE 802.11n-2009!"
-
-msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
-
-msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
-msgstr ""
-
-msgid "Announced DNS domains"
-msgstr ""
-
-msgid "Announced DNS servers"
-msgstr ""
-
-msgid "Antenna 1"
-msgstr "Антенна 1"
-
-msgid "Antenna 2"
-msgstr "Антенна 2"
-
-msgid "Antenna Configuration"
-msgstr "Конфигурация антенн"
-
-msgid "Any zone"
-msgstr "Любая зона"
-
-msgid "Apply"
-msgstr "Принять"
-
-msgid "Applying changes"
-msgstr "Применение изменений"
-
-msgid ""
-"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
-msgstr ""
-
-msgid "Assign interfaces..."
-msgstr "Назначить интерфейсы..."
-
-msgid ""
-"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
-msgstr ""
-
-msgid "Associated Stations"
-msgstr "Подключенные клиенты"
-
-msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "Аутентификация"
-
-msgid "Authoritative"
-msgstr "Авторитетный"
-
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Требуется авторизация"
-
-msgid "Auto Refresh"
-msgstr "Автообновление"
-
-msgid "Automatic"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr ""
-
-msgid "Available"
-msgstr "Доступно"
-
-msgid "Available packages"
-msgstr "Доступные пакеты"
-
-msgid "Average:"
-msgstr "Средняя:"
-
-msgid "BSSID"
-msgstr "BSSID"
-
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-msgid "Back to Overview"
-msgstr "Назад к обзору"
-
-msgid "Back to configuration"
-msgstr "Назад к настройке"
-
-msgid "Back to overview"
-msgstr "Назад к обзору"
-
-msgid "Back to scan results"
-msgstr "Назад к результатам сканирования"
-
-msgid "Background Scan"
-msgstr "Фоновое сканирование"
-
-msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Резервная копия / прошивка"
-
-msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
-
-msgid "Backup file list"
-msgstr "Список файлов для резервного копирования"
-
-msgid "Bad address specified!"
-msgstr "Указан неправильный адрес!"
-
-msgid "Band"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
-"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
-"defined backup patterns."
-msgstr ""
-"Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
-"состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
-"базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
-"пользователем."
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Скорость"
-
-msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
-
-msgid "Bridge"
-msgstr "Мост"
-
-msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Объединить в мост"
-
-msgid "Bridge unit number"
-msgstr "Номер моста"
-
-msgid "Bring up on boot"
-msgstr "Запустить при загрузке"
-
-msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
-
-msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
-
-msgid "Buffered"
-msgstr "Буферизировано"
-
-msgid "Buttons"
-msgstr "Кнопки"
-
-msgid "CPU"
-msgstr "ЦП"
-
-msgid "CPU usage (%)"
-msgstr "Загрузка ЦП (%)"
-
-msgid "Cached"
-msgstr "Кэшировано"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отменить"
-
-msgid "Category"
-msgstr ""
-
-msgid "Chain"
-msgstr "Цепочка"
-
-msgid "Changes"
-msgstr "Изменения"
-
-msgid "Changes applied."
-msgstr "Изменения приняты."
-
-msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
-
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
-
-msgid "Check"
-msgstr "Проверить"
-
-msgid "Checksum"
-msgstr "Контрольная сумма"
-
-msgid ""
-"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
-"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
-"interface to it."
-msgstr ""
-"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
-"<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
-"поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
-"интерфейс."
-
-msgid ""
-"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
-"out the <em>create</em> field to define a new network."
-msgstr ""
-"Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
-"интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
-
-msgid "Cipher"
-msgstr "Шифрование"
-
-msgid ""
-"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
-"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
-"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
-msgstr ""
-"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
-"конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
-"нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
-
-msgid "Client"
-msgstr "Клиент"
-
-msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
-
-msgid ""
-"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
-"persist connection"
-msgstr ""
-"Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
-"используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
-
-msgid "Close list..."
-msgstr "Закрыть список..."
-
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Сбор информации..."
-
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-msgid "Common Configuration"
-msgstr "Общая конфигурация"
-
-msgid "Compression"
-msgstr "Сжатие"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Конфигурация"
-
-msgid "Configuration applied."
-msgstr "Конфигурация применена."
-
-msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
-
-msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr ""
-"Использовать эту точку монтирования в качестве overlay-хранилища для block-"
-"extroot"
-
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Подтверждение пароля"
-
-msgid "Connect"
-msgstr "Соединить"
-
-msgid "Connected"
-msgstr "Подключен"
-
-msgid "Connection Limit"
-msgstr "Ограничение соединений"
-
-msgid "Connections"
-msgstr "Соединения"
-
-msgid "Country"
-msgstr "Страна"
-
-msgid "Country Code"
-msgstr "Код страны"
-
-msgid "Cover the following interface"
-msgstr "Включить следующий интерфейс"
-
-msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr "Включить следующие интерфейсы"
-
-msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
-
-msgid "Create Interface"
-msgstr "Создать интерфейс"
-
-msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
-
-msgid "Critical"
-msgstr "Критическая ситуация"
-
-msgid "Cron Log Level"
-msgstr "Уровень вывода Cron"
-
-msgid "Custom Interface"
-msgstr "Пользовательский интерфейс"
-
-msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
-"\">LED</abbr>s if possible."
-msgstr ""
-"Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
-
-msgid "DHCP Leases"
-msgstr "Аренды DHCP"
-
-msgid "DHCP Server"
-msgstr "DHCP-сервер"
-
-msgid "DHCP and DNS"
-msgstr "DHCP и DNS"
-
-msgid "DHCP client"
-msgstr "DHCP-клиент"
-
-msgid "DHCP-Options"
-msgstr "DHCP-Настройки"
-
-msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "Аренды DHCPv6"
-
-msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
-
-msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
-
-msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
-
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-msgid "DNS forwardings"
-msgstr "Перенаправление запросов DNS"
-
-msgid "DNS-Label / FQDN"
-msgstr ""
-
-msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr ""
-
-msgid "DUID"
-msgstr "DUID"
-
-msgid "Debug"
-msgstr "Отладка"
-
-msgid "Default %d"
-msgstr "По умолчанию %d"
-
-msgid "Default gateway"
-msgstr "Шлюз по умолчанию"
-
-msgid "Default state"
-msgstr "Начальное состояние"
-
-msgid "Define a name for this network."
-msgstr "Укажите имя этой сети."
-
-msgid ""
-"Define additional DHCP options, for example "
-"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
-"servers to clients."
-msgstr ""
-"Определить дополнительные опции DHCP, например, "
-"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
-"серверах."
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
-
-msgid "Delete this interface"
-msgstr "Удалить этот интерфейс"
-
-msgid "Delete this network"
-msgstr "Удалить эту сеть"
-
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-msgid "Design"
-msgstr "Тема"
-
-msgid "Destination"
-msgstr "Назначение"
-
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
-
-msgid "Device Configuration"
-msgstr "Конфигурация устройства"
-
-msgid "Diagnostics"
-msgstr "Диагностика"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Директория"
-
-msgid "Disable"
-msgstr "Отключить"
-
-msgid ""
-"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
-"this interface."
-msgstr ""
-"Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
-"abbr> для этого интерфейса."
-
-msgid "Disable DNS setup"
-msgstr "Отключить настройку DNS"
-
-msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Отключено"
-
-msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
-
-msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
-
-msgid "Distance Optimization"
-msgstr "Оптимизация расстояния"
-
-msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
-
-msgid "Diversity"
-msgstr "Разновидность антенн"
-
-msgid ""
-"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
-"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
-"firewalls"
-msgstr ""
-"Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
-"\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
-"прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
-"\">NAT</abbr>"
-
-msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
-
-msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
-msgstr ""
-"Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
-"серверами"
-
-msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
-
-msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "Не посылать тестовые ответы"
-
-msgid "Domain required"
-msgstr "Требуется домен"
-
-msgid "Domain whitelist"
-msgstr "Белый список доменов"
-
-msgid ""
-"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
-msgstr ""
-"Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
-"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
-
-msgid "Download and install package"
-msgstr "Загрузить и установить пакет"
-
-msgid "Download backup"
-msgstr "Загрузить резервную копию"
-
-msgid "Dropbear Instance"
-msgstr "Dropbear"
-
-msgid ""
-"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
-"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
-msgstr ""
-"Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
-"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
-
-msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
-msgstr ""
-
-msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgstr ""
-"Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
-"abbr>"
-
-msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr "Динамический туннель"
-
-msgid ""
-"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
-"having static leases will be served."
-msgstr ""
-"Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
-"обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
-
-msgid "EAP-Method"
-msgstr "Метод EAP"
-
-# "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактировать"
-
-#, fuzzy
-msgid "Edit this interface"
-msgstr "Редактировать этот интерфейс"
-
-msgid "Edit this network"
-msgstr "Редактировать эту сеть"
-
-msgid "Emergency"
-msgstr "Чрезвычайная ситуация"
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Включить"
-
-msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-
-msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
-
-msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
-
-msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
-
-msgid "Enable NTP client"
-msgstr "Включить NTP-клиент"
-
-msgid "Enable TFTP server"
-msgstr "Включить TFTP-сервер"
-
-msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr "Включить поддержку VLAN"
-
-msgid "Enable learning and aging"
-msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
-
-msgid "Enable this mount"
-msgstr "Включить эту точку монтирования"
-
-msgid "Enable this swap"
-msgstr "Включить этот раздел подкачки"
-
-msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Включить/выключить"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
-
-msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
-
-msgid "Encapsulation mode"
-msgstr "Режим инкапсуляции"
-
-msgid "Encryption"
-msgstr "Шифрование"
-
-msgid "Erasing..."
-msgstr "Стирание..."
-
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
-
-msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr "Ethernet-адаптер"
-
-msgid "Ethernet Switch"
-msgstr "Ethernet-коммутатор"
-
-msgid "Expand hosts"
-msgstr "Расширять имена узлов"
-
-msgid "Expires"
-msgstr "Истекает"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr ""
-"Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
-"code>)."
-
-msgid "External"
-msgstr ""
-
-msgid "External system log server"
-msgstr "Сервер системного журнала"
-
-msgid "External system log server port"
-msgstr "Порт сервера системного журнала"
-
-msgid "Fast Frames"
-msgstr "Быстрые кадры"
-
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
-
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Файловая система"
-
-msgid "Filter"
-msgstr "Фильтр"
-
-msgid "Filter private"
-msgstr "Фильтровать частные"
-
-msgid "Filter useless"
-msgstr "Фильтровать бесполезные"
-
-msgid "Find and join network"
-msgstr "Найти и присоединиться к сети"
-
-msgid "Find package"
-msgstr "Найти пакет"
-
-msgid "Finish"
-msgstr "Завершить"
-
-msgid "Firewall"
-msgstr "Межсетевой экран"
-
-msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Настройки межсетевого экрана"
-
-msgid "Firewall Status"
-msgstr "Статус межсетевого экрана"
-
-msgid "Firmware Version"
-msgstr "Версия прошивки"
-
-msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
-
-msgid "Flags"
-msgstr "Флаги"
-
-msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Установить прошивку"
-
-msgid "Flash image..."
-msgstr "Установить..."
-
-msgid "Flash new firmware image"
-msgstr "Установить новый образ прошивки"
-
-msgid "Flash operations"
-msgstr "Операции с прошивкой"
-
-msgid "Flashing..."
-msgstr "Прошивка..."
-
-# Force DHCP on the network
-msgid "Force"
-msgstr "Принудительно"
-
-msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr "Принудительно установить режим 40 МГц ширины канала"
-
-msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr "Требовать CCMP (AES)"
-
-msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
-
-msgid "Force TKIP"
-msgstr "Требовать TKIP"
-
-msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
-
-msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
-
-msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
-
-msgid "Forwarding mode"
-msgstr "Режим перенаправления"
-
-msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "Порог фрагментации"
-
-msgid "Frame Bursting"
-msgstr "Пакетная передача кадров"
-
-msgid "Free"
-msgstr "Свободно"
-
-msgid "Free space"
-msgstr "Свободное место"
-
-msgid "Frequency Hopping"
-msgstr "Скачкообразная перестройка частоты"
-
-msgid "GHz"
-msgstr "ГГц"
-
-msgid "GPRS only"
-msgstr "Только GPRS"
-
-msgid "Gateway"
-msgstr "Шлюз"
-
-msgid "Gateway ports"
-msgstr "Порты шлюза"
-
-msgid "General Settings"
-msgstr "Основные настройки"
-
-msgid "General Setup"
-msgstr "Основные настройки"
-
-msgid "Generate archive"
-msgstr "Создать архив"
-
-msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
-
-msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
-msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
-
-msgid "Global network options"
-msgstr ""
-
-msgid "Go to password configuration..."
-msgstr "Перейти к настройке пароля..."
-
-msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "Перейти к странице конфигурации"
-
-msgid "Guest"
-msgstr ""
-
-msgid "HE.net password"
-msgstr "Пароль HE.net"
-
-msgid "HE.net username"
-msgstr ""
-
-msgid "HT mode (802.11n)"
-msgstr ""
-
-msgid "Handler"
-msgstr "Обработчик"
-
-# Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Перезапустить"
-
-msgid ""
-"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
-"the timezone."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
-"хоста или часовой пояс."
-
-msgid ""
-"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
-"аутентификации."
-
-msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
-
-msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
-
-msgid "Host entries"
-msgstr "Записи хостов"
-
-msgid "Host expiry timeout"
-msgstr "Таймаут хоста"
-
-msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
-
-msgid "Hostname"
-msgstr "Имя хоста"
-
-msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
-
-msgid "Hostnames"
-msgstr "Имена хостов"
-
-msgid "IP address"
-msgstr "IP-адрес"
-
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr "Межсетевой экран IPv4"
-
-msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr "Статус IPv4 WAN"
-
-msgid "IPv4 address"
-msgstr "IPv4-адрес"
-
-msgid "IPv4 and IPv6"
-msgstr "IPv4 и IPv6"
-
-msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
-
-msgid "IPv4 gateway"
-msgstr "IPv4-адрес шлюза"
-
-msgid "IPv4 netmask"
-msgstr "Маска сети IPv4"
-
-msgid "IPv4 only"
-msgstr "Только IPv4"
-
-msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr "Длина префикса IPv4"
-
-msgid "IPv4-Address"
-msgstr "IPv4-адрес"
-
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr "Межсетевой экран IPv6"
-
-msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "Статус IPv6 WAN"
-
-msgid "IPv6 address"
-msgstr "IPv6-адрес"
-
-msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 gateway"
-msgstr "IPv6-адрес шлюза"
-
-msgid "IPv6 only"
-msgstr "Только IPv6"
-
-msgid "IPv6 prefix"
-msgstr "Префикс IPv6"
-
-msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr "Длина префикса IPv6"
-
-msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6-Address"
-msgstr "IPv6-адрес"
-
-msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
-
-msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
-
-msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
-
-msgid "Identity"
-msgstr "Идентификация EAP"
-
-msgid ""
-"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr ""
-"Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
-"фиксированного файла устройства"
-
-msgid ""
-"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
-"device node"
-msgstr ""
-"Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
-"фиксированного файла устройства"
-
-msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
-
-msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
-
-msgid ""
-"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
-"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
-"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
-"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
-"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-msgstr ""
-"Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
-"временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
-"увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
-"Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
-"устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
-"медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-
-msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr "Игнорировать файлы hosts"
-
-msgid "Ignore interface"
-msgstr "Игнорировать интерфейс"
-
-msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Игнорировать файл resolv"
-
-msgid "Image"
-msgstr "Образ"
-
-msgid "In"
-msgstr "В"
-
-msgid "Inactivity timeout"
-msgstr "Таймаут бездействия"
-
-msgid "Inbound:"
-msgstr "Входящий:"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Информация"
-
-msgid "Initscript"
-msgstr "Скрипт инициализации"
-
-msgid "Initscripts"
-msgstr "Скрипты инциализации"
-
-msgid "Install"
-msgstr "Установить"
-
-msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr ""
-
-msgid "Install package %q"
-msgstr "Установить пакет %q"
-
-msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr "Установить расширения протокола..."
-
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Установленные пакеты"
-
-msgid "Interface"
-msgstr "Интерфейс"
-
-msgid "Interface Configuration"
-msgstr "Конфигурация интерфейса"
-
-msgid "Interface Overview"
-msgstr "Обзор интерфейса"
-
-msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr "Интерфейс переподключается..."
-
-msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr "Интерфейс отключается..."
-
-msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
-
-msgid "Interface reconnected"
-msgstr "Интерфейс переподключен"
-
-msgid "Interface shut down"
-msgstr "Интерфейс отключен"
-
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Интерфейсы"
-
-msgid "Internal Server Error"
-msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
-
-msgid "Invalid"
-msgstr "Введённое значение не верно"
-
-msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr ""
-"Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
-"%d."
-
-msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
-
-msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
-"flash memory, please verify the image file!"
-msgstr ""
-"Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
-"устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
-
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "Требуется Java Script!"
-
-msgid "Join Network"
-msgstr "Подключение к сети"
-
-msgid "Join Network: Settings"
-msgstr "Подключение к сети: настройки"
-
-msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr "Подключение к сети: сканирование"
-
-msgid "Keep settings"
-msgstr "Сохранить настройки"
-
-msgid "Kernel Log"
-msgstr "Журнал ядра"
-
-msgid "Kernel Version"
-msgstr "Версия ядра"
-
-msgid "Key"
-msgstr "Ключ"
-
-msgid "Key #%d"
-msgstr "Ключ №%d"
-
-msgid "Kill"
-msgstr "Принудительно завершить"
-
-msgid "L2TP"
-msgstr "L2TP"
-
-msgid "L2TP Server"
-msgstr "L2TP-сервер"
-
-msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
-
-msgid "LCP echo interval"
-msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
-
-msgid "LLC"
-msgstr "LLC"
-
-msgid "Label"
-msgstr "Метка"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
-
-msgid "Language and Style"
-msgstr "Язык и тема"
-
-msgid "Lease validity time"
-msgstr "Срок действия аренды"
-
-msgid "Leasefile"
-msgstr "Файл аренд"
-
-msgid "Leasetime"
-msgstr "Время аренды"
-
-msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Оставшееся время аренды"
-
-msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
-
-msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
-
-msgid "Legend:"
-msgstr "Легенда:"
-
-msgid "Limit"
-msgstr "Предел"
-
-msgid "Line Attenuation"
-msgstr ""
-
-msgid "Line Speed"
-msgstr ""
-
-msgid "Line State"
-msgstr ""
-
-msgid "Link On"
-msgstr "Подключение"
-
-msgid ""
-"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
-"requests to"
-msgstr ""
-"Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
-"перенаправления запросов"
-
-msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
-
-msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
-
-msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
-
-msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
-
-msgid "Load"
-msgstr "Загрузка"
-
-msgid "Load Average"
-msgstr "Средняя загрузка"
-
-msgid "Loading"
-msgstr "Загрузка"
-
-msgid "Local IPv4 address"
-msgstr "Локальный IPv4-адрес"
-
-msgid "Local IPv6 address"
-msgstr "Локальный IPv6-адрес"
-
-msgid "Local Startup"
-msgstr "Локальная загрузка"
-
-msgid "Local Time"
-msgstr "Местное время"
-
-msgid "Local domain"
-msgstr "Локальный домен"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
-"and are resolved from DHCP or hosts files only"
-msgstr ""
-"Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
-"у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
-
-msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
-msgstr ""
-"Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
-"файлов hosts"
-
-msgid "Local server"
-msgstr "Локальный сервер"
-
-msgid ""
-"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
-"available"
-msgstr ""
-"Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
-"доступно несколько IP-адресов."
-
-msgid "Localise queries"
-msgstr "Локализовывать запросы"
-
-msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr "Привязка к каналу %d, используемому %s"
-
-msgid "Log output level"
-msgstr "Уровень вывода"
-
-msgid "Log queries"
-msgstr "Записывать запросы в журнал"
-
-msgid "Logging"
-msgstr "Журналирование"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Войти"
-
-msgid "Logout"
-msgstr "Выйти"
-
-msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr "Минимальный адрес аренды."
-
-msgid "MAC-Address"
-msgstr "MAC-адрес"
-
-msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr "Фильтр MAC-адресов"
-
-msgid "MAC-Filter"
-msgstr "MAC-фильтр"
-
-msgid "MAC-List"
-msgstr "Список MAC"
-
-msgid "MB/s"
-msgstr "МБ/с"
-
-msgid "MHz"
-msgstr "МГц"
-
-msgid "MTU"
-msgstr "MTU"
-
-msgid "Maximum Rate"
-msgstr "Максимальная скорость"
-
-msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
-
-msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
-
-msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
-
-msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
-
-msgid "Maximum hold time"
-msgstr "Максимальное время удержания"
-
-msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
-
-msgid "Mbit/s"
-msgstr "Мбит/с"
-
-msgid "Memory"
-msgstr "Память"
-
-msgid "Memory usage (%)"
-msgstr "Использование памяти (%)"
-
-msgid "Metric"
-msgstr "Метрика"
-
-msgid "Minimum Rate"
-msgstr "Минимальная скорость"
-
-msgid "Minimum hold time"
-msgstr "Минимальное время удержания"
-
-msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
-
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-msgid "Model"
-msgstr ""
-
-msgid "Modem device"
-msgstr "Модем"
-
-msgid "Modem init timeout"
-msgstr "Таймаут инициализации модема"
-
-# 802.11 monitor mode
-msgid "Monitor"
-msgstr "Монитор"
-
-msgid "Mount Entry"
-msgstr "Точка монтирования"
-
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Точка монтирования"
-
-msgid "Mount Points"
-msgstr "Точки монтирования"
-
-msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "Точки монтирования - Запись"
-
-msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
-
-msgid ""
-"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
-"filesystem"
-msgstr ""
-"Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
-"запоминающее устройство"
-
-msgid "Mount options"
-msgstr "Опции монтирования"
-
-msgid "Mount point"
-msgstr "Точка монтирования"
-
-msgid "Mounted file systems"
-msgstr "Смонтированные файловые системы"
-
-msgid "Move down"
-msgstr "Переместить вниз"
-
-msgid "Move up"
-msgstr "Переместить вверх"
-
-msgid "Multicast Rate"
-msgstr "Скорость групповой передачи"
-
-msgid "Multicast address"
-msgstr "Адрес групповой передачи"
-
-msgid "NAS ID"
-msgstr "Идентификатор NAS"
-
-msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
-
-msgid "NTP server candidates"
-msgstr "Список NTP-серверов"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-msgid "Name of the new interface"
-msgstr "Имя нового интерфейса"
-
-msgid "Name of the new network"
-msgstr "Имя новой сети"
-
-msgid "Navigation"
-msgstr "Навигация"
-
-msgid "Netmask"
-msgstr "Маска сети"
-
-msgid "Network"
-msgstr "Сеть"
-
-msgid "Network Utilities"
-msgstr "Сетевые утилиты"
-
-msgid "Network boot image"
-msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
-
-msgid "Network without interfaces."
-msgstr "Сеть без интерфейсов."
-
-msgid "Next »"
-msgstr "Следующий »"
-
-msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
-
-msgid "No chains in this table"
-msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
-
-msgid "No files found"
-msgstr "Файлы не найдены"
-
-msgid "No information available"
-msgstr "Нет доступной информации"
-
-msgid "No negative cache"
-msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
-
-msgid "No network configured on this device"
-msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
-
-msgid "No network name specified"
-msgstr "Не задано имя сети"
-
-msgid "No package lists available"
-msgstr "Список пакетов не доступен"
-
-msgid "No password set!"
-msgstr "Пароль не установлен!"
-
-msgid "No rules in this chain"
-msgstr "Нет правил в данной цепочке"
-
-msgid "No zone assigned"
-msgstr "Зона не присвоена"
-
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
-
-msgid "Noise Margin"
-msgstr ""
-
-msgid "Noise:"
-msgstr "Шум:"
-
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормально"
-
-msgid "Not Found"
-msgstr "Не найдено"
-
-msgid "Not associated"
-msgstr "Не связанный"
-
-msgid "Not connected"
-msgstr "Не подключено"
-
-msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
-
-msgid "Notice"
-msgstr "Заметка"
-
-msgid "Nslookup"
-msgstr "DNS-запрос"
-
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr "Настройка OPKG"
-
-msgid "Off-State Delay"
-msgstr "Задержка выключенного состояния"
-
-msgid ""
-"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
-"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
-"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
-"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
-"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
-"<samp>eth0.1</samp>)."
-msgstr ""
-"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
-"объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
-"и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
-"использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
-"обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
-"\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
-
-msgid "On-State Delay"
-msgstr "Задержка включенного состояния"
-
-msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
-msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
-
-msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
-
-msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
-
-msgid "Open list..."
-msgstr "Открыть список..."
-
-msgid "Option changed"
-msgstr "Опция изменена"
-
-msgid "Option removed"
-msgstr "Опция удалена"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Опции"
-
-msgid "Other:"
-msgstr "Другие:"
-
-msgid "Out"
-msgstr "Вне"
-
-msgid "Outbound:"
-msgstr "Исходящий:"
-
-msgid "Outdoor Channels"
-msgstr "Внешние каналы"
-
-msgid "Override MAC address"
-msgstr "Назначить MAC-адрес"
-
-msgid "Override MTU"
-msgstr "Назначить MTU"
-
-msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
-
-msgid ""
-"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
-"subnet that is served."
-msgstr ""
-"Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
-"подсети, которая подана."
-
-msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
-
-msgid "Overview"
-msgstr "Обзор"
-
-msgid "Owner"
-msgstr "Владелец"
-
-msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr "Пароль PAP/CHAP"
-
-msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
-
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-msgid "PIN"
-msgstr "PIN"
-
-msgid "PPP"
-msgstr "PPP"
-
-msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
-
-msgid "PPPoATM"
-msgstr "PPPoATM"
-
-msgid "PPPoE"
-msgstr "PPPoE"
-
-msgid "PPtP"
-msgstr "PPTP"
-
-msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
-
-msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
-
-msgid "Package name"
-msgstr "Имя пакета"
-
-msgid "Packets"
-msgstr "Пакеты"
-
-msgid "Part of zone %q"
-msgstr "Часть зоны %q"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-msgid "Password authentication"
-msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
-
-msgid "Password of Private Key"
-msgstr "Пароль или закрытый ключ"
-
-msgid "Password successfully changed!"
-msgstr "Пароль успешно изменён!"
-
-msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr "Путь к центру сертификации"
-
-msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
-
-msgid "Path to Private Key"
-msgstr "Путь к личному ключу"
-
-msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
-
-msgid "Peak:"
-msgstr "Пиковая:"
-
-msgid "Perform reboot"
-msgstr "Выполнить перезагрузку"
-
-msgid "Perform reset"
-msgstr "Выполнить сброс"
-
-msgid "Phy Rate:"
-msgstr "Скорость:"
-
-msgid "Physical Settings"
-msgstr "Настройки канала"
-
-msgid "Ping"
-msgstr "Эхо-запрос"
-
-msgid "Pkts."
-msgstr "Пакетов."
-
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
-
-msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr "Пожалуйста подождите: устройство перезагружается..."
-
-msgid "Policy"
-msgstr "Политика"
-
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
-msgid "Port %d"
-msgstr "Порт %d"
-
-msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
-
-msgid "Port status:"
-msgstr "Состояние порта:"
-
-msgid ""
-"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
-"ignore failures"
-msgstr ""
-"Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
-"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
-
-msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
-
-msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "Продолжить"
-
-msgid "Processes"
-msgstr "Процессы"
-
-msgid "Prot."
-msgstr "Прот."
-
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
-
-msgid "Protocol family"
-msgstr "Семейство протоколов"
-
-msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr "Протокол нового интерфейса"
-
-msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr "Поддержка протокола не установлена"
-
-msgid "Provide NTP server"
-msgstr "Включить NTP-сервер"
-
-msgid "Provide new network"
-msgstr "Предоставлять новую сеть"
-
-msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
-
-msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
-msgstr ""
-
-msgid "Quality"
-msgstr "Качество"
-
-msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr "Порог RTS/CTS"
-
-msgid "RX"
-msgstr "RX"
-
-msgid "RX Rate"
-msgstr "Скорость приёма"
-
-msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
-
-msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr "Порт Radius-Accounting"
-
-msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr "Секрет Radius-Accounting"
-
-msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr "Сервер Radius-Accounting"
-
-msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr "Порт Radius-Authentication"
-
-msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr "Секрет Radius-Authentication"
-
-msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr "Сервер Radius-Authentication"
-
-msgid ""
-"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
-"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
-msgstr ""
-"Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
-"динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
-
-msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-"lose access to this device if you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
-"можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
-"интерфейс."
-
-msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
-"might lose access to this device if you are connected via this network."
-msgstr ""
-"Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
-"\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
-"эту сеть."
-
-msgid "Really reset all changes?"
-msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
-msgstr ""
-"Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
-"устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
-
-msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
-"этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
-
-msgid "Really switch protocol?"
-msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
-
-msgid "Realtime Connections"
-msgstr "Соединения в реальном времени"
-
-msgid "Realtime Graphs"
-msgstr "Графики в реальном времени"
-
-msgid "Realtime Load"
-msgstr "Загрузка в реальном времени"
-
-msgid "Realtime Traffic"
-msgstr "Трафик в реальном времени"
-
-msgid "Realtime Wireless"
-msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
-
-msgid "Rebind protection"
-msgstr "Защита от DNS Rebinding"
-
-msgid "Reboot"
-msgstr "Перезагрузка"
-
-msgid "Rebooting..."
-msgstr "Перезагрузка..."
-
-msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
-
-msgid "Receive"
-msgstr "Приём"
-
-msgid "Receiver Antenna"
-msgstr "Приёмная антенна"
-
-msgid "Reconnect this interface"
-msgstr "Переподключить этот интерфейс"
-
-msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "Интерфейс переподключается"
-
-# References to firewall chains
-msgid "References"
-msgstr "Ссылки"
-
-msgid "Regulatory Domain"
-msgstr "Нормативная зона"
-
-msgid "Relay"
-msgstr "Ретранслятор"
-
-msgid "Relay Bridge"
-msgstr "Мост-ретранслятор"
-
-msgid "Relay between networks"
-msgstr "Ретранслятор между сетями"
-
-msgid "Relay bridge"
-msgstr "Мост-ретранслятор"
-
-msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
-
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
-
-msgid "Repeat scan"
-msgstr "Повторить сканирование"
-
-msgid "Replace entry"
-msgstr "Заменить запись"
-
-msgid "Replace wireless configuration"
-msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
-
-msgid "Request IPv6-address"
-msgstr ""
-
-msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
-
-msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Сбросить"
-
-msgid "Reset Counters"
-msgstr "Сбросить счётчики"
-
-msgid "Reset to defaults"
-msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
-
-msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr "Файлы resolv и hosts"
-
-msgid "Resolve file"
-msgstr "Файл resolv"
-
-msgid "Restart"
-msgstr "Перезапустить"
-
-msgid "Restart Firewall"
-msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
-
-msgid "Restore backup"
-msgstr "Восстановить резервную копию"
-
-msgid "Reveal/hide password"
-msgstr "Показать/скрыть пароль"
-
-msgid "Revert"
-msgstr "Вернуть"
-
-msgid "Root"
-msgstr "Корень"
-
-msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr "Корневая директория для TFTP"
-
-msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
-
-msgid "Router Password"
-msgstr "Пароль маршрутизатора"
-
-msgid "Routes"
-msgstr "Маршруты"
-
-msgid ""
-"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
-"can be reached."
-msgstr ""
-"Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
-"достичть определённого хоста или сети."
-
-msgid "Rule #"
-msgstr "Правило №"
-
-msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
-
-msgid "Run filesystem check"
-msgstr "Проверять файловую систему"
-
-msgid "SSH Access"
-msgstr "Доступ по SSH"
-
-msgid "SSH-Keys"
-msgstr "SSH-ключи"
-
-msgid "SSID"
-msgstr "SSID"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
-
-msgid "Save & Apply"
-msgstr "Сохранить и применить"
-
-msgid "Save &#38; Apply"
-msgstr "Сохранить и применить"
-
-msgid "Scan"
-msgstr "Сканировать"
-
-msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr "Запланированные задания"
-
-msgid "Section added"
-msgstr "Секция добавлена"
-
-msgid "Section removed"
-msgstr "Секция удалена"
-
-msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
-
-msgid ""
-"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
-"conjunction with failure threshold"
-msgstr ""
-"Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
-"только в сочетании с порогом ошибок"
-
-msgid "Separate Clients"
-msgstr "Разделять клиентов"
-
-msgid "Separate WDS"
-msgstr "Отдельный WDS"
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Настройки сервера"
-
-msgid "Service Name"
-msgstr "Имя службы"
-
-msgid "Service Type"
-msgstr "Тип службы"
-
-msgid "Services"
-msgstr "Сервисы"
-
-#, fuzzy
-msgid "Set up Time Synchronization"
-msgstr "Настроить синхронизацию времени"
-
-msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr "Настроить сервер DHCP"
-
-msgid "Show current backup file list"
-msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
-
-msgid "Shutdown this interface"
-msgstr "Выключить этот интерфейс"
-
-msgid "Shutdown this network"
-msgstr "Выключить эту сеть"
-
-msgid "Signal"
-msgstr "Сигнал"
-
-msgid "Signal:"
-msgstr "Сигнал:"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-msgid "Skip"
-msgstr "Пропустить"
-
-msgid "Skip to content"
-msgstr "Перейти к содержимому"
-
-msgid "Skip to navigation"
-msgstr "Перейти к навигации"
-
-msgid "Slot time"
-msgstr "Время слота"
-
-msgid "Software"
-msgstr "Программное обеспечение"
-
-msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
-
-msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
-
-msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
-msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
-"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
-"install instructions."
-msgstr ""
-"К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
-"должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики OpenWrt для получения "
-"конкретных инструкций для вашего устройства."
-
-msgid "Sort"
-msgstr "Сортировка"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Источник"
-
-msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
-
-msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
-
-msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
-
-msgid ""
-"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
-"to be dead"
-msgstr ""
-"Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
-"считаются отключенными"
-
-msgid ""
-"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
-"dead"
-msgstr ""
-"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
-
-msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr "Укажите закрытый ключ."
-
-msgid "Start"
-msgstr "Запустить"
-
-msgid "Start priority"
-msgstr "Приоритет"
-
-msgid "Startup"
-msgstr "Загрузка"
-
-msgid "Static IPv4 Routes"
-msgstr "Статические маршруты IPv4"
-
-msgid "Static IPv6 Routes"
-msgstr "Статические маршруты IPv6"
-
-msgid "Static Leases"
-msgstr "Постоянные аренды"
-
-msgid "Static Routes"
-msgstr "Статические маршруты"
-
-msgid "Static WDS"
-msgstr "Статический WDS"
-
-msgid "Static address"
-msgstr "Статический адрес"
-
-msgid ""
-"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
-"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
-"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
-msgstr ""
-"Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
-"имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
-"интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
-
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "Остановить"
-
-msgid "Strict order"
-msgstr "Строгий порядок"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Применить"
-
-msgid "Swap"
-msgstr ""
-
-msgid "Swap Entry"
-msgstr "Раздел подкачки"
-
-msgid "Switch"
-msgstr "Коммутатор"
-
-msgid "Switch %q"
-msgstr "Коммутатор %q"
-
-msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr "Коммутатор %q (%s)"
-
-msgid "Switch protocol"
-msgstr "Изменить протокол"
-
-msgid "Sync with browser"
-msgstr "Синхронизировать с браузером"
-
-msgid "Synchronizing..."
-msgstr "Синхронизация..."
-
-msgid "System"
-msgstr "Система"
-
-msgid "System Log"
-msgstr "Системный журнал"
-
-msgid "System Properties"
-msgstr "Свойства системы"
-
-msgid "System log buffer size"
-msgstr "Размер системного журнала"
-
-msgid "TCP:"
-msgstr "TCP:"
-
-msgid "TFTP Settings"
-msgstr "Настройки TFTP"
-
-msgid "TFTP server root"
-msgstr "Корень TFTP-сервера"
-
-msgid "TX"
-msgstr "TX"
-
-msgid "TX Rate"
-msgstr "Скорость передачи"
-
-msgid "Table"
-msgstr "Таблица"
-
-msgid "Target"
-msgstr "Цель"
-
-msgid "Terminate"
-msgstr "Завершить"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
-"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
-"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
-"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
-"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
-msgstr ""
-"Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
-"беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
-"антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
-"(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
-"такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
-"<em>Конфигурация интерфейса</em>."
-
-msgid ""
-"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
-"component for working wireless configuration!"
-msgstr ""
-"Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
-"беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
-
-msgid ""
-"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
-"username instead of the user ID!"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
-msgstr ""
-"Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
-
-msgid ""
-"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
-"code> and <code>_</code>"
-msgstr ""
-"Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
-"<code>_</code>"
-
-msgid ""
-"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
-"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-msgstr ""
-"Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
-"sda1</code>)"
-
-msgid ""
-"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
-"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
-"samp>)"
-msgstr ""
-"Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
-"title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
-
-msgid ""
-"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
-"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
-"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
-msgstr ""
-"Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
-"удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
-"начать процедуру обновления прошивки."
-
-msgid "The following changes have been committed"
-msgstr "Данные изменения были применены"
-
-msgid "The following changes have been reverted"
-msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
-
-msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
-
-msgid "The given network name is not unique"
-msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
-"be replaced if you proceed."
-msgstr ""
-"Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
-"существующая конфигурация будет заменена."
-
-msgid ""
-"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
-"addresses."
-msgstr ""
-"Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
-
-msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
-
-msgid ""
-"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
-"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
-"next greater network like the internet and other ports for a local network."
-msgstr ""
-"Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
-"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
-"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
-"\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
-"сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
-"подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
-"локальной сети."
-
-msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
-
-msgid ""
-"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
-"when finished."
-msgstr ""
-"Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
-"address of your computer to reach the device again, depending on your "
-"settings."
-msgstr ""
-"Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
-"несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
-"от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
-"компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
-
-msgid ""
-"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
-"you choose the generic image format for your platform."
-msgstr ""
-"Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
-"загрузили правильный образ для вашей платформы."
-
-msgid "There are no active leases."
-msgstr "Нет активных арендованных адресов."
-
-msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
-
-msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
-
-msgid "There are no pending changes!"
-msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
-
-msgid ""
-"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
-"\"Physical Settings\" tab"
-msgstr ""
-"Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
-"\"Настройки канала\""
-
-msgid ""
-"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
-"protect the web interface and enable SSH."
-msgstr ""
-"Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
-"защитить веб-интерфейс и включить SSH."
-
-msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
-
-msgid ""
-"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
-"configurations are automatically preserved."
-msgstr ""
-"Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
-"использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
-"конфигурации автоматически сохраняются."
-
-msgid ""
-"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
-"password if no update key has been configured"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
-"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
-msgstr ""
-"Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
-"0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
-
-# Maybe it usually ends with ::2?
-msgid ""
-"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
-"ends with <code>:2</code>"
-msgstr ""
-"Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
-"на <code>:2</code>"
-
-msgid ""
-"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-"abbr> in the local network"
-msgstr ""
-"Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
-"\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
-
-msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
-msgstr ""
-
-msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr ""
-"Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
-"задания."
-
-msgid ""
-"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
-msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
-
-msgid ""
-"This list gives an overview over currently running system processes and "
-"their status."
-msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
-
-msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
-
-msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
-msgstr ""
-"Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
-"соединений."
-
-msgid "This section contains no values yet"
-msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
-
-msgid "Time Synchronization"
-msgstr "Синхронизация времени"
-
-msgid "Time Synchronization is not configured yet."
-msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
-
-msgid "Timezone"
-msgstr "Часовой пояс"
-
-msgid ""
-"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
-"archive here."
-msgstr ""
-"Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
-"архив здесь."
-
-msgid "Total Available"
-msgstr "Всего доступно"
-
-msgid "Traceroute"
-msgstr "Трассировка"
-
-msgid "Traffic"
-msgstr "Трафик"
-
-msgid "Transfer"
-msgstr "Передача"
-
-msgid "Transmission Rate"
-msgstr "Скорость передачи"
-
-msgid "Transmit"
-msgstr "Передача"
-
-msgid "Transmit Power"
-msgstr "Мощность передатчика"
-
-msgid "Transmitter Antenna"
-msgstr "Передающая антенна"
-
-msgid "Trigger"
-msgstr "Триггер"
-
-msgid "Trigger Mode"
-msgstr "Режим срабатывания"
-
-msgid "Tunnel ID"
-msgstr "Идентификатор туннеля"
-
-msgid "Tunnel Interface"
-msgstr "Интерфейс туннеля"
-
-msgid "Tunnel Link"
-msgstr ""
-
-msgid "Turbo Mode"
-msgstr "Турбо-режим"
-
-msgid "Tx-Power"
-msgstr "Мощность передатчика"
-
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-msgid "UDP:"
-msgstr "UDP:"
-
-msgid "UMTS only"
-msgstr "Только UMTS"
-
-msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
-
-msgid "USB Device"
-msgstr "USB-устройство"
-
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-msgid "Unable to dispatch"
-msgstr "Невозможно обработать запрос для"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
-
-msgid "Unmanaged"
-msgstr "Неуправляемый"
-
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Непринятые изменения"
-
-msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
-
-msgid "Update lists"
-msgstr "Обновить списки"
-
-msgid ""
-"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
-"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
-"OpenWrt compatible firmware image)."
-msgstr ""
-"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
-"Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
-"конфигурацию (требуется совместимый с OpenWrt образ прошивки)."
-
-msgid "Upload archive..."
-msgstr "Загрузить архив..."
-
-msgid "Uploaded File"
-msgstr "Загруженный файл"
-
-msgid "Uptime"
-msgstr "Время работы"
-
-msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
-
-msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr "Использовать шлюз DHCP"
-
-msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
-
-msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
-
-msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
-
-msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
-
-msgid "Use as root filesystem"
-msgstr "Использовать в качестве корневой файловой системы"
-
-msgid "Use broadcast flag"
-msgstr "Использовать широковещательный флаг"
-
-msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
-
-msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
-
-msgid "Use default gateway"
-msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
-
-msgid "Use gateway metric"
-msgstr "Использовать метрику шлюза"
-
-msgid "Use routing table"
-msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
-
-msgid ""
-"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
-"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
-"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
-"requesting host."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
-"<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
-"фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
-"символьного имени для запрашивающего хоста."
-
-msgid "Used"
-msgstr "Использовано"
-
-msgid "Used Key Slot"
-msgstr "Используемый слот ключа"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Имя пользователя"
-
-msgid "VC-Mux"
-msgstr "VC-Mux"
-
-msgid "VLAN Interface"
-msgstr "Интерфейс VLAN"
-
-msgid "VLANs on %q"
-msgstr "VLANы на %q"
-
-msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr "VLANы на %q (%s)"
-
-msgid "VPN Server"
-msgstr "Сервер VPN"
-
-msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
-"Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
-
-msgid "Verify"
-msgstr "Проверить"
-
-msgid "Version"
-msgstr "Версия"
-
-msgid "WDS"
-msgstr "WDS"
-
-msgid "WEP Open System"
-msgstr "Открытая система WEP"
-
-msgid "WEP Shared Key"
-msgstr "Общий ключ WEP"
-
-msgid "WEP passphrase"
-msgstr "Пароль WEP"
-
-msgid "WMM Mode"
-msgstr "Режим WMM"
-
-msgid "WPA passphrase"
-msgstr "Пароль WPA"
-
-msgid ""
-"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
-"and ad-hoc mode) to be installed."
-msgstr ""
-"Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
-"точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
-
-msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr "Ожидание применения изменений..."
-
-msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
-
-msgid "Warning"
-msgstr "Внимание"
-
-msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-msgstr ""
-"Внимание: есть несохранённые изменения, которые потеряются после "
-"перезагрузки!"
-
-msgid "Wifi"
-msgstr "Wi-Fi"
-
-msgid "Wireless"
-msgstr "Wi-Fi"
-
-msgid "Wireless Adapter"
-msgstr "Беспроводной адаптер"
-
-msgid "Wireless Network"
-msgstr "Беспроводная сеть"
-
-msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Обзор беспроводных сетей"
-
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Безопасность беспроводной сети"
-
-msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
-
-msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
-
-msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr "Беспроводная сеть отключена"
-
-msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr "Беспроводная сеть включена"
-
-msgid "Wireless restarted"
-msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
-
-msgid "Wireless shut down"
-msgstr "Выключение беспроводной сети"
-
-msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
-
-msgid "XR Support"
-msgstr "Поддержка XR"
-
-msgid ""
-"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
-"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
-msgstr ""
-"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
-"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
-"><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
-"(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
-
-msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr ""
-"Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
-"LuCI."
-
-msgid "any"
-msgstr "любой"
-
-msgid "auto"
-msgstr "авто"
-
-#, fuzzy
-msgid "automatic"
-msgstr "статический"
-
-msgid "baseT"
-msgstr "baseT"
-
-msgid "bridged"
-msgstr "соед. мостом"
-
-msgid "create:"
-msgstr "создать:"
-
-msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
-
-msgid "dB"
-msgstr "дБ"
-
-msgid "dBm"
-msgstr "дБм"
-
-msgid "disable"
-msgstr "выключено"
-
-msgid "disabled"
-msgstr ""
-
-msgid "expired"
-msgstr "истекло"
-
-# убил бы
-msgid ""
-"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-"abbr>-leases will be stored"
-msgstr ""
-"файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
-"конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
-
-msgid "forward"
-msgstr "перенаправить"
-
-msgid "full-duplex"
-msgstr "полный дуплекс"
-
-msgid "half-duplex"
-msgstr "полудуплекс"
-
-msgid "help"
-msgstr "помощь"
-
-msgid "hidden"
-msgstr "скрытый"
-
-msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
-
-msgid "if target is a network"
-msgstr "если сеть"
-
-msgid "input"
-msgstr "ввод"
-
-msgid "kB"
-msgstr "кБ"
-
-msgid "kB/s"
-msgstr "кБ/с"
-
-msgid "kbit/s"
-msgstr "кбит/с"
-
-msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
-
-msgid "no"
-msgstr "нет"
-
-msgid "no link"
-msgstr "нет соединения"
-
-msgid "none"
-msgstr "ничего"
-
-msgid "off"
-msgstr "выключено"
-
-msgid "on"
-msgstr "включено"
-
-msgid "open"
-msgstr "открытая"
-
-msgid "relay mode"
-msgstr ""
-
-msgid "routed"
-msgstr "маршрутизируемый"
-
-msgid "server mode"
-msgstr ""
-
-msgid "stateful-only"
-msgstr ""
-
-msgid "stateless"
-msgstr ""
-
-msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
-
-msgid "tagged"
-msgstr "с тегом"
-
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестный"
-
-msgid "unlimited"
-msgstr "неограниченный"
-
-msgid "unspecified"
-msgstr "не определено"
-
-msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "не определено -или- создать:"
-
-msgid "untagged"
-msgstr "без тега"
-
-msgid "yes"
-msgstr "да"
-
-msgid "« Back"
-msgstr "« Назад"
-
-#~ msgid "HE.net user ID"
-#~ msgstr "Идентификатор пользователя HE.net"
-
-#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Это 32-байтный шестнадцатиричный идентификатор пользователя, не имя входа"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
-#~ msgstr "Второй 40МГц канал сверху"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
-#~ msgstr "Второй 40МГц канал снизу"
-
-#~ msgid "Accept router advertisements"
-#~ msgstr "Принимать извещения маршрутизатора"
-
-#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
-#~ msgstr "Извещать об IPv6 в сети"
-
-#~ msgid "Advertised network ID"
-#~ msgstr "Идентификатор сети"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-#~ msgstr "Допустимый диапазон от 1 до 65535"
-
-#~ msgid "HT capabilities"
-#~ msgstr "Возможности HT"
-
-#~ msgid "HT mode"
-#~ msgstr "Режим HT"
-
-#~ msgid "Router Model"
-#~ msgstr "Модель маршрутизатора"
-
-#~ msgid "Router Name"
-#~ msgstr "Название маршрутизатора"
-
-#~ msgid "Send router solicitations"
-#~ msgstr "Отправлять извещения маршрутизатора"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr "Анонсируемое предпочитаемое время жизни префикса (сек.)"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr "Анонсируемое действительное время жизни префикса (сек.)"
-
-#~ msgid "Use preferred lifetime"
-#~ msgstr "Использовать предпочитаемое время жизни"
-
-#~ msgid "Use valid lifetime"
-#~ msgstr "Использовать действительное время жизни"
-
-#~ msgid "Waiting for router..."
-#~ msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
-
-#~ msgid "Enable builtin NTP server"
-#~ msgstr "Включить встроенный NTP-сервер"
-
-#~ msgid "Active Leases"
-#~ msgstr "Активные аренды"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Открыть"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Скорость передачи в битах"
-
-#~ msgid "Configuration / Apply"
-#~ msgstr "Конфигурация / Применить"
-
-#~ msgid "Configuration / Changes"
-#~ msgstr "Конфигурация / Изменения"
-
-#~ msgid "Configuration / Revert"
-#~ msgstr "Конфигурация / Обратить изменения"
-
-#~ msgid "MAC"
-#~ msgstr "MAC"
-
-#~ msgid "MAC Address"
-#~ msgstr "MAC Адрес"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
-#~ "<em>create</em> field to define a new network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
-#~ "интерфейсу. Выберите <em>не определено</em> чтобы не прикреплять сеть или "
-#~ "заполните поле <em>создать</em> чтобы определить новую сеть."
-
-#~ msgid "Create Network"
-#~ msgstr "Создать сеть"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Соединение"
-
-#~ msgid "Networks"
-#~ msgstr "Сети"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Мощность"
-
-#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
-#~ msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
-#~ "address/prefix"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/"
-#~ "префикс"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
-
-#~ msgid "IP-Aliases"
-#~ msgstr "IP псевдонимы"
-
-#~ msgid "IPv6 Setup"
-#~ msgstr "Установки IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
-#~ "it will be moved into this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой "
-#~ "сети, то он будет перемещен в эту сеть."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно "
-#~ "отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш "
-#~ "компьютер подключен через этот интерфейс."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
-#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление "
-#~ "невозможно отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, "
-#~ "если ваш компьютер подключен через этот интерфейс."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
-#~ "if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять "
-#~ "доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер подключен через этот "
-#~ "интерфейс."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
-#~ "are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите выключить сеть?\\nВы можете поторять соединения с "
-#~ "данным маршрутизатором при использовании этого интерфейса."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
-#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
-#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько "
-#~ "<abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ов, в которых "
-#~ "компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. <abbr title="
-#~ "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ы часто используются для "
-#~ "разделения сети на разные сегменты. Обычно один исходящий порт "
-#~ "используется для соединения с другой сетью, такой например, как интернет, "
-#~ "а остальные порты используются для локальной сети."
-
-#~ msgid "Enable buffering"
-#~ msgstr "Включить буферизацию"
-
-#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
-#~ msgstr "IPv6 через IPv4"
-
-#~ msgid "Custom Files"
-#~ msgstr "Пользовательские файлы"
-
-#~ msgid "Custom files"
-#~ msgstr "Пользовательские файлы"
-
-#~ msgid "Detected Files"
-#~ msgstr "Найденные файлы"
-
-#~ msgid "Detected files"
-#~ msgstr "Найденные файлы"
-
-#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-#~ msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Основные"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
-#~ "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "Post-commit actions"
-#~ msgstr "Запуск команд"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
-#~ "automatically during sysupgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время "
-#~ "обновления прошивки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-#~ "allowing changes to be applied instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title="
-#~ "\"Единый Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и "
-#~ "изменения будут приняты."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
-#~ "to include during sysupgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование "
-#~ "регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки"
-
-#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-#~ msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Туннельный протокол типа точка-точка\">PPTP</abbr>-Сервер"
-
-#~ msgid "AHCP Settings"
-#~ msgstr "AHCP Настройки"
-
-#~ msgid "ARP ping retries"
-#~ msgstr "Количество ARP попыток"
-
-#~ msgid "ATM Settings"
-#~ msgstr "Настройки ATM"
-
-#~ msgid "Access point (APN)"
-#~ msgstr "Точка доступа (APN)"
-
-#~ msgid "Additional pppd options"
-#~ msgstr "Дополнительные настройки pppd"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-#~ msgstr "Разрешен диапазон от 1 до FFFF"
-
-#~ msgid "Automatic Disconnect"
-#~ msgstr "Автоматическое разъединение"
-
-#~ msgid "Backup Archive"
-#~ msgstr "Резервная копия"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
-#~ "PPP peer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Настроить локальный DNS сервер таким образом, чтобы он использовал DNS "
-#~ "серверы полученные от PPP пира"
-
-#~ msgid "Connect script"
-#~ msgstr "Скрипт подключения"
-
-#~ msgid "Create backup"
-#~ msgstr "Создать резервную копию"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "По умолчанию"
-
-#~ msgid "Disconnect script"
-#~ msgstr "Скрипт разъединения"
-
-#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
-#~ msgstr "Изменить список пакетов и путей установки"
-
-#~ msgid "Enable 4K VLANs"
-#~ msgstr "Включить 4K VLANы"
-
-#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-#~ msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении"
-
-#~ msgid "Firmware image"
-#~ msgstr "Прошивка"
-
-#~ msgid "Forward DHCP"
-#~ msgstr "Перенаправлять DHCP"
-
-#~ msgid "Forward broadcasts"
-#~ msgstr "Перенаправлять широковещательные сообщения"
-
-#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
-#~ msgstr "ID Туннеля HE.net"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
-#~ "possible - reset the router to the default settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию "
-#~ "вашего маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по "
-#~ "умолчанию."
-
-#~ msgid "Installation targets"
-#~ msgstr "Путь установки"
-
-#~ msgid "Keep configuration files"
-#~ msgstr "Сохранить конфигурационные файлы"
-
-#~ msgid "Keep-Alive"
-#~ msgstr "Keep-Alive"
-
-#~ msgid "Kernel"
-#~ msgstr "Ядро"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-#~ "successful connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Позволить pppd после успешного соединения изменить маршрут по умолчанию "
-#~ "для использования PPP интерфейса"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-#~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-#~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт до установления PPP соединения"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
-#~ "your sim card!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Удостоверьтесь, что вы ввели корректный пин код, иначе вы можете "
-#~ "заблокировать вашу сим карту!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
-#~ "e-mails, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
-#~ "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких "
-#~ "как <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют "
-#~ "mesh-маршрутизацию, отправляют письма , ..."
-
-#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к "
-#~ "серверу"
-
-#~ msgid "Override Gateway"
-#~ msgstr "Переопределение шлюза"
-
-#~ msgid "PIN code"
-#~ msgstr "PIN код"
-
-#~ msgid "PPP Settings"
-#~ msgstr "Настройки PPP"
-
-#~ msgid "Package lists"
-#~ msgstr "Список пакетов"
-
-#~ msgid "Port PVIDs on %q"
-#~ msgstr "PVIDы порта на %q"
-
-#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Процессор"
-
-#~ msgid "Radius-Port"
-#~ msgstr "Radius-Порт"
-
-#~ msgid "Radius-Server"
-#~ msgstr "Radius-Сервер"
-
-#~ msgid "Replace default route"
-#~ msgstr "Заменить маршрут по умолчанию"
-
-#~ msgid "Reset router to defaults"
-#~ msgstr "Сбросить маршрутизатор к настройкам по умолчанию"
-
-#~ msgid "Routing table ID"
-#~ msgstr "ID таблицы маршрутизации"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-#~ msgstr "Таймаут в секундах перед попыткой соединения"
-
-#~ msgid "Server IPv4-Address"
-#~ msgstr "IPv4-Адрес сервера"
-
-#~ msgid "Service type"
-#~ msgstr "Тип службы"
-
-#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-#~ msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённые задачи на вашем устройстве."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Настройки"
-
-#~ msgid "Setup wait time"
-#~ msgstr "Установить время ожидания"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
-#~ "You need to manually flash your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном "
-#~ "устройстве.<br /> Вам необходимо вручную обновить прошивку."
-
-#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-#~ msgstr "Укажите дополнительные аргументы pppd"
-
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-#~ msgstr "Файл устройства вашего модема, например /dev/ttyUSB0"
-
-#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
-
-#~ msgid "Time Server (rdate)"
-#~ msgstr "Серверы синхронизации времени (rdate)"
-
-#~ msgid "Tunnel Settings"
-#~ msgstr "Настройки туннелирования"
-
-#~ msgid "Update package lists"
-#~ msgstr "Обновить список пакетов"
-
-#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-#~ msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
-
-#~ msgid "Upload image"
-#~ msgstr "Загрузить образ"
-
-#~ msgid "Use peer DNS"
-#~ msgstr "Использовать DNS пиров"
-
-#~ msgid "VLAN %d"
-#~ msgstr "VLAN %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
-#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить "
-#~ "новую запись. Введенные серверы переопределят адреса, назначенные "
-#~ "автоматически."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-"
-#~ "pppoe\" для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP"
-
-#~ msgid "back"
-#~ msgstr "назад"
-
-#~ msgid "buffered"
-#~ msgstr "буфферизовано"
-
-#~ msgid "cached"
-#~ msgstr "кэшировано"
-
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "свободно"
-
-#~ msgid "static"
-#~ msgstr "статический"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
-#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
-#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
-#~ "Apache-License."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное "
-#~ "Lua програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. "
-#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
-#~ "распространяется под лицензией Apache-License."
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
-#~ "LuCI"
-#~ msgstr ""
-#~ "Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
-#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
-#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "О программе"
-
-#~ msgid "Active IP Connections"
-#~ msgstr "Активные IP соединения"
-
-#~ msgid "Addresses"
-#~ msgstr "Адреса"
-
-#~ msgid "Admin Password"
-#~ msgstr "Пароль администратора"
-
-#~ msgid "Alias"
-#~ msgstr "Псевдоним"
-
-#~ msgid "Authentication Realm"
-#~ msgstr "Аутентификационная область"
-
-#~ msgid "Bridge Port"
-#~ msgstr "Порт моста"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</"
-#~ "code>)"
-
-#~ msgid "Client + WDS"
-#~ msgstr "Клиент + WDS"
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Файл конфигурации"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Таймаут подключения"
-
-#~ msgid "Contributing Developers"
-#~ msgstr "Помогавшие в разработке"
-
-#~ msgid "DHCP assigned"
-#~ msgstr "Присвоенный DHCP"
-
-#~ msgid "Document root"
-#~ msgstr "Корневая папка"
-
-#~ msgid "Enable Keep-Alive"
-#~ msgstr "Включить Keep-Alive"
-
-#~ msgid "Enable device"
-#~ msgstr "Включить устройство"
-
-#~ msgid "Ethernet Bridge"
-#~ msgstr "Ethernet Мост"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
-#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Здесь вы можете указать публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
-#~ "Ключ (один на строку) для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
-#~ "публичной-ключевой аутентификации."
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "IP Configuration"
-#~ msgstr "IP Конфигурация"
-
-#~ msgid "Interface Status"
-#~ msgstr "Статус интерфейса"
-
-#~ msgid "Lead Development"
-#~ msgstr "Ведущие разработчики"
-
-#~ msgid "No address configured on this interface."
-#~ msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес."
-
-#~ msgid "Not configured"
-#~ msgstr "Не настроенный"
-
-#~ msgid "Password successfully changed"
-#~ msgstr "Пароль успешно изменён"
-
-#~ msgid "Plugin path"
-#~ msgstr "Путь к плагину"
-
-#~ msgid "Ports"
-#~ msgstr "Порты"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Первичный"
-
-#~ msgid "Project Homepage"
-#~ msgstr "Домашняя страница проекта"
-
-#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-#~ msgstr "Псевдо Ad-Hoc"
-
-#~ msgid "STP"
-#~ msgstr "STP"
-
-#~ msgid "Thanks To"
-#~ msgstr "Благодаря"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
-#~ "protected pages."
-#~ msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
-
-#~ msgid "VLAN"
-#~ msgstr "VLAN"
-
-#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-#~ msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
-
-#~ msgid "Enable this switch"
-#~ msgstr "Включить этот сетевой коммутатор"
-
-#~ msgid "OPKG error code %i"
-#~ msgstr "Код ошибки OPKG %i"
-
-#~ msgid "Package lists updated"
-#~ msgstr "Список пакетов обновлён"
-
-#~ msgid "Reset switch during setup"
-#~ msgstr "Сбросить коммутатор во время настройки"
-
-#~ msgid "Upgrade installed packages"
-#~ msgstr "Заменить установленные пакеты"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
-#~ "over their current state."
-#~ msgstr ""
-#~ "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
-#~ "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
-#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
-#~ "usage or network interface data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде "
-#~ "частоты процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
-#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
-#~ "Kamikaze."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, "
-#~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
-
-#~ msgid "And now have fun with your router!"
-#~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
-#~ "your feedback and suggestions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим "
-#~ "внимание на ваши вопросы и предложения."
-
-#~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "Добро пожаловать."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
-#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
-#~ "before being applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
-#~ "изменения принимаются после нажатия - Принять."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
-#~ "router."
-#~ msgstr ""
-#~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего "
-#~ "роутера."
-
-#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-#~ msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
-#~ "abbr>."
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "Пользовательский интерфейс"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "включено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(optional)"
-#~ msgstr " (дополнительно)"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
-#~ "the order of the resolvfile"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
-#~ "resolvfile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
-#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
-#~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
-#~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
-
-#~ msgid "AP-Isolation"
-#~ msgstr "AP-Isolation"
-
-#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
-#~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
-
-#~ msgid "Aliases"
-#~ msgstr "Ссылка"
-
-#~ msgid "Clamp Segment Size"
-#~ msgstr "Clamp Segment Size"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Устройства"
-
-#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
-#~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Ошибок"
-
-#~ msgid "Essentials"
-#~ msgstr "Essentials"
-
-#~ msgid "Expand Hosts"
-#~ msgstr "Expand Hosts"
-
-#~ msgid "First leased address"
-#~ msgstr "Первый арендованный адрес"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
-
-#~ msgid "Hardware Address"
-#~ msgstr "Адрес устройства"
-
-#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-#~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
-
-#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-#~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-
-#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-#~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
-
-#~ msgid "Internet Connection"
-#~ msgstr "Интернет соединение"
-
-#~ msgid "Join (Client)"
-#~ msgstr "Присоединиться (Client)"
-
-#~ msgid "Leases"
-#~ msgstr "Leases"
-
-#~ msgid "Local Domain"
-#~ msgstr "Локальный домен"
-
-#~ msgid "Local Network"
-#~ msgstr "Локальная сеть"
-
-#~ msgid "Local Server"
-#~ msgstr "Локальный сервер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Boot Image"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
-#~ "abbr>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
-#~ "abbr>)"
-
-#~ msgid "Number of leased addresses"
-#~ msgstr "Количество арендованных адресов"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Путь"
-
-#~ msgid "Perform Actions"
-#~ msgstr "Принять изменения"
-
-#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
-#~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
-
-#~ msgid "Provide (Access Point)"
-#~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
-
-#~ msgid "Resolvfile"
-#~ msgstr "Resolvfile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TFTP-Server Root"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
-
-#~ msgid "TX / RX"
-#~ msgstr "Перед. / Получ."
-
-#~ msgid "The following changes have been applied"
-#~ msgstr "Данные изменения были приняты"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
-#~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
-#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
-#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
-#~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
-#~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
-#~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
-#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
-#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
-#~ "simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
-#~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
-#~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
-#~ "Клиента."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
-#~ "support"
-#~ msgstr "Ошибок"
-
-#~ msgid "additional hostfile"
-#~ msgstr "дополнительный hostfile"
-
-#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-#~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
-
-#~ msgid "automatically reconnect"
-#~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
-
-#~ msgid "concurrent queries"
-#~ msgstr "concurrent queries"
-
-#~ msgid ""
-#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "for this interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
-#~ "abbr> для данного интерфейса"
-
-#~ msgid "disconnect when idle for"
-#~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
-
-#~ msgid "don't cache unknown"
-#~ msgstr "Don&#39;t cache unknown"
-
-#~ msgid ""
-#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-#~ "Windows-systems"
-#~ msgstr ""
-#~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
-#~ "запросы Windows-систем"
-
-#~ msgid "installed"
-#~ msgstr "установленные"
-
-#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-#~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
-
-#~ msgid "not installed"
-#~ msgstr "не установленно"
-
-#~ msgid ""
-#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
-#~ "abbr>-replies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
-#~ "abbr>-ответы"
-
-#~ msgid "query port"
-#~ msgstr "порт запросов"
-
-#~ msgid "transmitted / received"
-#~ msgstr "передано / получено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join network"
-#~ msgstr "Локальная сеть"
-
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "Все"
-
-#~ msgid "Code"
-#~ msgstr "Код"
-
-#~ msgid "Distance"
-#~ msgstr "Расстояние"
-
-#~ msgid "Legend"
-#~ msgstr "Надпись"
-
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Библиотека"
-
-#~ msgid "see '%s' manpage"
-#~ msgstr "смотрите &#39;%s&#39; руководство"
-
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "Менеджер пакетов"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Сервис"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Статистика"
-
-#~ msgid "zone"
-#~ msgstr "Зона"