diff options
author | Manuel Munz <freifunk@somakoma.de> | 2011-11-27 21:48:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Manuel Munz <freifunk@somakoma.de> | 2011-11-27 21:48:30 +0000 |
commit | 3c3e3128bb209401c3d0f20a52599aaf8e29a113 (patch) | |
tree | cdfd40ab5fb6b7590c8b0834af44212edcddde67 /po/pt_BR | |
parent | ec846b538d8717c67fe299624f838b2339c71cc5 (diff) |
applications/luci-splash: Make splashtext translateable, show down-/upload limits and link to contact page
Diffstat (limited to 'po/pt_BR')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/splash.po | 83 |
1 files changed, 75 insertions, 8 deletions
diff --git a/po/pt_BR/splash.po b/po/pt_BR/splash.po index 0dc97df2d..1f2c67fcf 100644 --- a/po/pt_BR/splash.po +++ b/po/pt_BR/splash.po @@ -16,6 +16,13 @@ msgstr "" msgid "Accept" msgstr "Aceitar" +msgid "" +"Access to the internet might be possible nevertheless, because some " +"activists of this project share their private internet connections. These " +"few connections are shared between all users. That means available bandwidth " +"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:" +msgstr "" + msgid "Active Clients" msgstr "Clientes Ativos" @@ -31,9 +38,16 @@ msgstr "" "para subir e baixar, estão definidos. Use o valor 0 para desabilitar " "completamente esta limitação. Clientes na lista branca não são limitados." +msgid "" +"Become an active member of this community and help by operating your own node" +msgstr "" + msgid "Blacklist" msgstr "Lista negra" +msgid "By accepting these rules you can use this network for" +msgstr "" + msgid "Clearance time" msgstr "Tempo de eliminação" @@ -62,9 +76,15 @@ msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)" msgstr "" "A velocidade para subir dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)" +msgid "Contact" +msgstr "" + msgid "Decline" msgstr "Rejeitar" +msgid "Donate some money to help us keep this project alive." +msgstr "" + msgid "Download limit" msgstr "Limite para baixar" @@ -90,6 +110,13 @@ msgstr "" msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" +msgid "" +"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours." +msgstr "" + +msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:" +msgstr "" + msgid "Intercept client traffic on this Interface" msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface" @@ -99,6 +126,11 @@ msgstr "Interfaces" msgid "Interfaces that are used for Splash." msgstr "Interfaces usadas pelo Splash." +msgid "" +"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively " +"contributing to this project." +msgstr "" + msgid "MAC Address" msgstr "Endereço MAC" @@ -121,6 +153,11 @@ msgstr "Rede" msgid "No clients connected" msgstr "Nenhum cliente conectado" +msgid "" +"Please note that we are not an internet service provider but an experimental " +"community network." +msgstr "" + msgid "Policy" msgstr "Política" @@ -142,20 +179,23 @@ msgstr "Tráfego de entrada/saída" msgid "Upload limit" msgstr "Limite de subida" +msgid "Welcome" +msgstr "" + msgid "Whitelist" msgstr "Lista branca" +msgid "You are now connected to the free wireless mesh network" +msgstr "" + msgid "" -"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is " +"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is " "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " -"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/" -"splash/'>test the splash page</a> after you saved it." +"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###." +msgstr "" + +msgid "Your bandwidth is limited to" msgstr "" -"Aqui você pode mudar o texto do termo de uso que é mostrado aos clientes.<br " -"/> É possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, " -"###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### e ###ACCEPT###.<br />Clique aqui para " -"<a href='/luci/splash/'>testar a página de termo de uso</a> depois que você " -"salvá-la." msgid "blacklisted" msgstr "na lista negra" @@ -163,17 +203,44 @@ msgstr "na lista negra" msgid "expired" msgstr "expirado" +msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again." +msgstr "" + msgid "optional when using host addresses" msgstr "opcional quando é usado o endereço do equipamento" +msgid "perform any kind of illegal activities" +msgstr "" + msgid "splashed" msgstr "termo mostrado" msgid "temporarily blocked" msgstr "bloqueado temporariamente" +msgid "the owner of this access point." +msgstr "" + msgid "unknown" msgstr "desconhecido" +msgid "use filesharing applications on this network" +msgstr "" + +msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams" +msgstr "" + msgid "whitelisted" msgstr "na lista branca" + +#~ msgid "" +#~ "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is " +#~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, " +#~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to " +#~ "<a href='/luci/splash/'>test the splash page</a> after you saved it." +#~ msgstr "" +#~ "Aqui você pode mudar o texto do termo de uso que é mostrado aos clientes." +#~ "<br /> É possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, " +#~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### e ###ACCEPT###.<br />Clique aqui " +#~ "para <a href='/luci/splash/'>testar a página de termo de uso</a> depois " +#~ "que você salvá-la." |