summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
authorManuel Munz <freifunk@somakoma.de>2011-11-27 21:48:30 +0000
committerManuel Munz <freifunk@somakoma.de>2011-11-27 21:48:30 +0000
commit3c3e3128bb209401c3d0f20a52599aaf8e29a113 (patch)
treecdfd40ab5fb6b7590c8b0834af44212edcddde67 /po/pt_BR
parentec846b538d8717c67fe299624f838b2339c71cc5 (diff)
applications/luci-splash: Make splashtext translateable, show down-/upload limits and link to contact page
Diffstat (limited to 'po/pt_BR')
-rw-r--r--po/pt_BR/splash.po83
1 files changed, 75 insertions, 8 deletions
diff --git a/po/pt_BR/splash.po b/po/pt_BR/splash.po
index 0dc97df2d..1f2c67fcf 100644
--- a/po/pt_BR/splash.po
+++ b/po/pt_BR/splash.po
@@ -16,6 +16,13 @@ msgstr ""
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
+msgid ""
+"Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
+"activists of this project share their private internet connections. These "
+"few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
+"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
+msgstr ""
+
msgid "Active Clients"
msgstr "Clientes Ativos"
@@ -31,9 +38,16 @@ msgstr ""
"para subir e baixar, estão definidos. Use o valor 0 para desabilitar "
"completamente esta limitação. Clientes na lista branca não são limitados."
+msgid ""
+"Become an active member of this community and help by operating your own node"
+msgstr ""
+
msgid "Blacklist"
msgstr "Lista negra"
+msgid "By accepting these rules you can use this network for"
+msgstr ""
+
msgid "Clearance time"
msgstr "Tempo de eliminação"
@@ -62,9 +76,15 @@ msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
msgstr ""
"A velocidade para subir dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
msgid "Decline"
msgstr "Rejeitar"
+msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
+msgstr ""
+
msgid "Download limit"
msgstr "Limite para baixar"
@@ -90,6 +110,13 @@ msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
+msgid ""
+"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
+msgstr ""
+
+msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
+msgstr ""
+
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface"
@@ -99,6 +126,11 @@ msgstr "Interfaces"
msgid "Interfaces that are used for Splash."
msgstr "Interfaces usadas pelo Splash."
+msgid ""
+"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
+"contributing to this project."
+msgstr ""
+
msgid "MAC Address"
msgstr "Endereço MAC"
@@ -121,6 +153,11 @@ msgstr "Rede"
msgid "No clients connected"
msgstr "Nenhum cliente conectado"
+msgid ""
+"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
+"community network."
+msgstr ""
+
msgid "Policy"
msgstr "Política"
@@ -142,20 +179,23 @@ msgstr "Tráfego de entrada/saída"
msgid "Upload limit"
msgstr "Limite de subida"
+msgid "Welcome"
+msgstr ""
+
msgid "Whitelist"
msgstr "Lista branca"
+msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
+msgstr ""
+
msgid ""
-"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
+"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
-"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
-"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
+"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
+msgstr ""
+
+msgid "Your bandwidth is limited to"
msgstr ""
-"Aqui você pode mudar o texto do termo de uso que é mostrado aos clientes.<br "
-"/> É possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, "
-"###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### e ###ACCEPT###.<br />Clique aqui para "
-"<a href='/luci/splash/'>testar a página de termo de uso</a> depois que você "
-"salvá-la."
msgid "blacklisted"
msgstr "na lista negra"
@@ -163,17 +203,44 @@ msgstr "na lista negra"
msgid "expired"
msgstr "expirado"
+msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
+msgstr ""
+
msgid "optional when using host addresses"
msgstr "opcional quando é usado o endereço do equipamento"
+msgid "perform any kind of illegal activities"
+msgstr ""
+
msgid "splashed"
msgstr "termo mostrado"
msgid "temporarily blocked"
msgstr "bloqueado temporariamente"
+msgid "the owner of this access point."
+msgstr ""
+
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
+msgid "use filesharing applications on this network"
+msgstr ""
+
+msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
+msgstr ""
+
msgid "whitelisted"
msgstr "na lista branca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
+#~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, "
+#~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to "
+#~ "<a href='/luci/splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqui você pode mudar o texto do termo de uso que é mostrado aos clientes."
+#~ "<br /> É possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, "
+#~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### e ###ACCEPT###.<br />Clique aqui "
+#~ "para <a href='/luci/splash/'>testar a página de termo de uso</a> depois "
+#~ "que você salvá-la."