summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-12-03 15:17:05 +0100
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2015-01-08 16:26:20 +0100
commit1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch)
tree35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /po/pt_BR
parent9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff)
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names * Make each LuCI module its own standalone package * Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'po/pt_BR')
-rw-r--r--po/pt_BR/ahcp.po115
-rw-r--r--po/pt_BR/asterisk.po691
-rw-r--r--po/pt_BR/base.po4145
-rw-r--r--po/pt_BR/commands.po98
-rw-r--r--po/pt_BR/coovachilli.po657
-rw-r--r--po/pt_BR/ddns.po90
-rw-r--r--po/pt_BR/diag_core.po42
-rw-r--r--po/pt_BR/diag_devinfo.po220
-rw-r--r--po/pt_BR/ffwizard.po178
-rw-r--r--po/pt_BR/firewall.po740
-rw-r--r--po/pt_BR/freifunk-policyrouting.po68
-rw-r--r--po/pt_BR/freifunk.po447
-rw-r--r--po/pt_BR/hd_idle.po50
-rw-r--r--po/pt_BR/meshwizard.po150
-rw-r--r--po/pt_BR/minidlna.po193
-rw-r--r--po/pt_BR/mmc_over_gpio.po41
-rw-r--r--po/pt_BR/multiwan.po124
-rw-r--r--po/pt_BR/ntpc.po53
-rw-r--r--po/pt_BR/olsr.po906
-rw-r--r--po/pt_BR/openvpn.po566
-rw-r--r--po/pt_BR/p2pblock.po30
-rw-r--r--po/pt_BR/p910nd.po57
-rw-r--r--po/pt_BR/pbx-voicemail.po175
-rw-r--r--po/pt_BR/pbx.po744
-rw-r--r--po/pt_BR/polipo.po306
-rw-r--r--po/pt_BR/qos.po127
-rw-r--r--po/pt_BR/radvd.po469
-rw-r--r--po/pt_BR/rrdtool.po359
-rw-r--r--po/pt_BR/samba.po93
-rw-r--r--po/pt_BR/splash.po402
-rw-r--r--po/pt_BR/statistics.po705
-rw-r--r--po/pt_BR/tinyproxy.po367
-rw-r--r--po/pt_BR/transmission.po300
-rw-r--r--po/pt_BR/upnp.po166
-rw-r--r--po/pt_BR/ushare.po53
-rw-r--r--po/pt_BR/uvc_streamer.po40
-rw-r--r--po/pt_BR/vnstat.po68
-rw-r--r--po/pt_BR/voice_core.po21
-rw-r--r--po/pt_BR/voice_diag.po32
-rw-r--r--po/pt_BR/watchcat.po71
-rw-r--r--po/pt_BR/wol.po56
-rw-r--r--po/pt_BR/wshaper.po59
42 files changed, 0 insertions, 14274 deletions
diff --git a/po/pt_BR/ahcp.po b/po/pt_BR/ahcp.po
deleted file mode 100644
index 55ec29cdc..000000000
--- a/po/pt_BR/ahcp.po
+++ /dev/null
@@ -1,115 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:07+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "AHCP Server"
-msgstr "Servidor AHCP"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"AHCP is an autoconfiguration protocol for IPv6 and dual-stack IPv6/IPv4 "
-"networks designed to be used in place of router discovery or DHCP on "
-"networks where it is difficult or impossible to configure a server within "
-"every link-layer broadcast domain, for example mobile ad-hoc networks."
-msgstr ""
-"AHCP é um protocolo de autoconfiguração para redes IPv6 ou IPv6/IPv4 "
-"projetado para ser usado no lugar da \"descoberta de roteador\" ou DHCP em "
-"redes onde é difícil ou impossível configurar um servidor em cada camada de "
-"enlace de domínio de broadcast, como exemplo as redes móvel ad-hoc."
-
-msgid "Active AHCP Leases"
-msgstr "Alocações AHCP Ativas"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
-
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configurações Avançadas"
-
-msgid "Age"
-msgstr "Tempo de vida"
-
-msgid "Announced DNS servers"
-msgstr "Servidores DNS anunciados"
-
-msgid "Announced NTP servers"
-msgstr "Servidores NTP anunciados"
-
-msgid "Announced prefixes"
-msgstr "Prefixos anunciados"
-
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Coletando dados..."
-
-msgid "Forwarder"
-msgstr "Forwarder"
-
-msgid "General Setup"
-msgstr "Configurações Gerais"
-
-msgid "IPv4 and IPv6"
-msgstr "IPv4 e IPv6"
-
-msgid "IPv4 only"
-msgstr "Apenas IPv4"
-
-msgid "IPv6 only"
-msgstr "Apenas IPv6"
-
-msgid "Lease directory"
-msgstr "Diretório de atribuições"
-
-msgid "Lease validity time"
-msgstr "Tempo de validade da atribuição"
-
-msgid "Log file"
-msgstr "Arquivo de registro"
-
-msgid "Multicast address"
-msgstr "Endereço multicast"
-
-msgid "Operation mode"
-msgstr "Modo de operação"
-
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-msgid "Protocol family"
-msgstr "Família de protocolos"
-
-msgid "Served interfaces"
-msgstr "Interfaces configuradas"
-
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 NTP servers"
-msgstr "Especifica os servidores NTP IPv4 e IPv6 anunciados"
-
-msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 name servers"
-msgstr "Especifica os servidores de nomes IPv4 e IPv6 anunciados"
-
-msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 network prefixes in CIDR notation"
-msgstr ""
-"Especifica os prefixos de rede IPv4 e IPv6, em notação CIDR, anunciados"
-
-msgid "The AHCP Service is not running."
-msgstr "O serviço AHCP está parado"
-
-msgid "The AHCP Service is running with ID %s."
-msgstr "O serviço AHCP esta executando com o ID %s."
-
-msgid "There are no active leases."
-msgstr "Não existe alocações ativas."
-
-msgid "Unique ID file"
-msgstr "Arquivo de identificador único"
diff --git a/po/pt_BR/asterisk.po b/po/pt_BR/asterisk.po
deleted file mode 100644
index 07d705280..000000000
--- a/po/pt_BR/asterisk.po
+++ /dev/null
@@ -1,691 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-18 22:20+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
-
-#~ msgid "Asterisk General Options"
-#~ msgstr "Opções Gerais do Asterisk"
-
-#~ msgid "AGI directory"
-#~ msgstr "Diretório do AGI"
-
-#~ msgid "Cache recorded sound files during recording"
-#~ msgstr "Guardar em cache os arquivos de som durante a gravação"
-
-#~ msgid "Debug Level"
-#~ msgstr "Nível de detalhamento"
-
-#~ msgid "Disable some warnings"
-#~ msgstr "Desativar alguns avisos"
-
-#~ msgid "Dump core on crash"
-#~ msgstr "Guardar o core quando o programa estourar"
-
-#~ msgid "High Priority"
-#~ msgstr "Alta Prioridade"
-
-#~ msgid "Initialise Crypto"
-#~ msgstr "Inicializar Crypto"
-
-#~ msgid "Use Internal Timing"
-#~ msgstr "Usar Temporização Interna"
-
-#~ msgid "Log directory"
-#~ msgstr "Diretório de registos"
-
-#~ msgid "Maximum number of calls allowed"
-#~ msgstr "Número máximo de chamadas permitidas"
-
-#~ msgid "Maximum load to stop accepting new calls"
-#~ msgstr "Carga máxima para deixar de aceitar novas chamadas"
-
-#~ msgid "Disable console colors"
-#~ msgstr "Desativar cores no console"
-
-#~ msgid "Sound files Cache directory"
-#~ msgstr "Diretório de cache para arquivos de som"
-
-#~ msgid "The Group to run as"
-#~ msgstr "O grupo sob o qual o asterisk será executado"
-
-#~ msgid "The User to run as"
-#~ msgstr "O usuário sob o qual o asterisk será executado"
-
-#~ msgid "Voicemail Spool directory"
-#~ msgstr "Directorio da spool de voicemail"
-
-#~ msgid "Prefix UniquID with system name"
-#~ msgstr "Prefixar o nome de sistema à UniquID"
-
-#~ msgid "Build transcode paths via SLINEAR, not directly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Construir os caminhos de transcode atraves de SLINEAR e não directamente"
-
-#~ msgid "Transmit SLINEAR silence while recording a channel"
-#~ msgstr "Transmitir silencio SLINEAR durante a gravação de um canal"
-
-#~ msgid "Verbose Level"
-#~ msgstr "Nível de Detalhamento"
-
-#~ msgid "Time Zone"
-#~ msgstr "Fuso Horário"
-
-#~ msgid "Section dialplan"
-#~ msgstr "Seção do Plano de Marcação"
-
-#~ msgid "include"
-#~ msgstr "incluir"
-
-#~ msgid "Dialplan Extension"
-#~ msgstr "Extensão do Plano de Discagem"
-
-#~ msgid "Dialplan General Options"
-#~ msgstr "Opções Gerais do Plano de Discagem"
-
-#~ msgid "Allow transfer"
-#~ msgstr "Permitir transferência"
-
-#~ msgid "Reinvite/redirect media connections"
-#~ msgstr "Reconvidar/redirecionar conexões multimídia"
-
-#~ msgid "Clear global vars"
-#~ msgstr "Limpar variáveis globais"
-
-#~ msgid "Dialplan Goto"
-#~ msgstr "Encaminhamento do Plano de Discagem"
-
-#~ msgid "Dialplan Conference"
-#~ msgstr "Conferência do Plano de Discagem"
-
-#~ msgid "Dialplan Time"
-#~ msgstr "Tempo do Plano de Discagem"
-
-#~ msgid "Dialplan Voicemail"
-#~ msgstr "Correio de voz do Plano de Discagem"
-
-#~ msgid "Dial Zones for Dialplan"
-#~ msgstr "Zonas do Plano de Discagem"
-
-#~ msgid "Prefix to add matching dialplans"
-#~ msgstr "Prefixo para adicionar aos planos de discagem correspondentes"
-
-#~ msgid "Match International prefix"
-#~ msgstr "Coincidir com o prefixo internacional"
-
-#~ msgid "Prefix (0) to add/remove to/from international numbers"
-#~ msgstr "Prefixo (0) para adicionar/remover para/de números internacionais"
-
-#~ msgid "localzone"
-#~ msgstr "zona local"
-
-#~ msgid "Match plan"
-#~ msgstr "Plano de combinação"
-
-#~ msgid "Connection to use"
-#~ msgstr "Conexão usada"
-
-#~ msgid "Feature Key maps"
-#~ msgstr "Mapeamentos de Tecla de Função"
-
-#~ msgid "Attended transfer key"
-#~ msgstr "Tecla de transferência assistida"
-
-#~ msgid "Blind transfer key"
-#~ msgstr "Tecla de transferência cega"
-
-#~ msgid "Key to Disconnect call"
-#~ msgstr "Tecla para Desligar a chamada"
-
-#~ msgid "Key to Park call"
-#~ msgstr "Tecla para Estacionar a chamada"
-
-#~ msgid "Parking Feature"
-#~ msgstr "Recurso de Estacionamento"
-
-#~ msgid "ADSI Park"
-#~ msgstr "Estacionamento ADSI"
-
-#~ msgid "Attended transfer timeout (sec)"
-#~ msgstr "Tempo limite (seg) da transferência assistida"
-
-#~ msgid "One touch record key"
-#~ msgstr "Tecla de gravação em um toque"
-
-#~ msgid "Name of call context for parking"
-#~ msgstr "Nome do contexto de chamada para o estacionamento"
-
-#~ msgid "Sound file to play to parked caller"
-#~ msgstr "Arquivo de som para tocar para o chamador estacionado"
-
-#~ msgid "Max time (ms) between digits for feature activation"
-#~ msgstr "Tempo máximo (ms) entre os dígitos para ativação de recursos"
-
-#~ msgid "Method to Find Parking slot"
-#~ msgstr "Método para Encontrar uma Vaga de Estacionamento"
-
-#~ msgid "parkedmusicclass"
-#~ msgstr "parkedmusicclass"
-
-#~ msgid "Play courtesy tone to"
-#~ msgstr "Toque o tom de cortesia para"
-
-#~ msgid "Enable Parking"
-#~ msgstr "Habilitar Estacionamento"
-
-#~ msgid "Extension to dial to park"
-#~ msgstr "Extensão para discar para estacionar"
-
-#~ msgid "Parking time (secs)"
-#~ msgstr "Tempo de estacionamento (seg)"
-
-#~ msgid "Range of extensions for call parking"
-#~ msgstr "faixa de extensões para o estacionamento de chamada"
-
-#~ msgid "Pickup extension"
-#~ msgstr "Extensão de captura"
-
-#~ msgid "Seconds to wait bewteen digits when transferring"
-#~ msgstr "Segundos para esperar entre os dígitos quando transferindo"
-
-#~ msgid "sound when attended transfer is complete"
-#~ msgstr "emitir som quando a transferência assistida estiver completa"
-
-#~ msgid "Sound when attended transfer fails"
-#~ msgstr "Emitir som quando a transferência assistida falhar"
-
-#~ msgid "Reload Hardware Config"
-#~ msgstr "Recarregar a Configuração de Hardware"
-
-#~ msgid "Reboot Method"
-#~ msgstr "Método de Reinicialização"
-
-#~ msgid "Parameter"
-#~ msgstr "Parâmetro"
-
-#~ msgid "Option type"
-#~ msgstr "Tipo de Opção"
-
-#~ msgid "User name"
-#~ msgstr "Nome do usuário"
-
-#~ msgid "IAX General Options"
-#~ msgstr "Opções Gerais do Plano de Discagem"
-
-#~ msgid "Allow Codecs"
-#~ msgstr "Permitir Codificadores (codecs)"
-
-#~ msgid "Static"
-#~ msgstr "Estático"
-
-#~ msgid "Write Protect"
-#~ msgstr "Proteção à Escrita"
-
-#~ msgid "Meetme Conference"
-#~ msgstr "Conferência Encontre-me"
-
-#~ msgid "Admin PIN"
-#~ msgstr "PIN do Administrador"
-
-#~ msgid "Meeting PIN"
-#~ msgstr "PIN da Conferência"
-
-#~ msgid "Meetme Conference General Options"
-#~ msgstr "Opções Gerais da Conferência Encontre-me"
-
-#~ msgid "Number of 20ms audio buffers to be used"
-#~ msgstr "Número de buffers de 20ms que serão usados"
-
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Módulos"
-
-#~ msgid "Alarm Receiver Application"
-#~ msgstr "Aplicativo de Recepção de Alarmes"
-
-#~ msgid "Authentication Application"
-#~ msgstr "Aplicativo de Autenticação"
-
-#~ msgid "Make sure asterisk doesnt save CDR"
-#~ msgstr "Garanta que o asterisk não salva o CDR"
-
-#~ msgid "Check if channel is available"
-#~ msgstr "Verifique se o canal está disponível"
-
-#~ msgid "Listen in on any channel"
-#~ msgstr "Escute em qualquer canal"
-
-#~ msgid "Control Playback Application"
-#~ msgstr "Controlar o Aplicativo de Reprodução"
-
-#~ msgid "Cuts up variables"
-#~ msgstr "Variáveis de Cortes"
-
-#~ msgid "Database access functions"
-#~ msgstr "Funções de acesso ao banco de dados"
-
-#~ msgid "Dialing Application"
-#~ msgstr "Aplicativo de Discagem"
-
-#~ msgid "Virtual Dictation Machine Application"
-#~ msgstr "Aplicativo de Máquina de Ditado Virtual"
-
-#~ msgid "Directed Call Pickup Support"
-#~ msgstr "Suporte a Captura de Chamadas Direcionadas"
-
-#~ msgid "Extension Directory"
-#~ msgstr "Diretório de Extensão"
-
-#~ msgid "DISA (Direct Inward System Access) Application"
-#~ msgstr "Aplicativo DISA (Acesso Direto ao Sistema Interior)"
-
-#~ msgid "Dump channel variables Application"
-#~ msgstr "Descarregar Aplicativo de variáveis do canal"
-
-#~ msgid "Simple Echo Application"
-#~ msgstr "Aplicativo de Eco Simples"
-
-#~ msgid "ENUM Lookup"
-#~ msgstr "Pesquisa ENUM"
-
-#~ msgid "Reevaluates strings"
-#~ msgstr "Reavaliar sequências de caracteres"
-
-#~ msgid "Executes applications"
-#~ msgstr "Executa aplicativos"
-
-#~ msgid "External IVR application interface"
-#~ msgstr "Interface de aplicativo IVR externo"
-
-#~ msgid "Fork The CDR into 2 seperate entities"
-#~ msgstr "Bifurcar o CDR em duas entidades separadas"
-
-#~ msgid "Get ADSI CPE ID"
-#~ msgstr "Pegar o ID do CPE ADSI"
-
-#~ msgid "Group Management Routines"
-#~ msgstr "Rotinas de Gerenciamento e Grupo"
-
-#~ msgid "Encode and Stream via icecast and ices"
-#~ msgstr "Codificar e Transmitir através do icecast e ices"
-
-#~ msgid "Image Transmission Application"
-#~ msgstr "Aplicativo de Transmissão de Imagem"
-
-# what is this black? Seems to be truncated!
-#~ msgid "Look up Caller*ID name/number from black"
-#~ msgstr "Buscar o Identificador de chamadas/nome/número do preto"
-
-#~ msgid "Look up CallerID Name from local databas"
-#~ msgstr "Buscar o Identificador de chamadas/nome/número do banco de dados"
-
-#~ msgid "Extension Macros"
-#~ msgstr "Macros de extensão"
-
-#~ msgid "A simple math Application"
-#~ msgstr "Um Aplicativo simples de matemática"
-
-#~ msgid "MD5 checksum Application"
-#~ msgstr "Aplicativo de soma de verificação MD5"
-
-#~ msgid "Digital Milliwatt (mu-law) Test Application"
-#~ msgstr "Aplicativo de Teste de Miliwatt (mu-law) Digital"
-
-#~ msgid "Record a call and mix the audio during the recording"
-#~ msgstr "Gravar uma ligação e mixar o áudio durante a gravação"
-
-#~ msgid "Call Parking and Announce Application"
-#~ msgstr "Aplicativo de Anúncio e Estacionamento de Chamada"
-
-#~ msgid "Trivial Playback Application"
-#~ msgstr "Aplicativo de Reprodução Trivial"
-
-#~ msgid "Require phone number to be entered"
-#~ msgstr "Requer que seja informado um número de telefone"
-
-#~ msgid "True Call Queueing"
-#~ msgstr "Enfileiramento Real da Chamada"
-
-#~ msgid "Random goto"
-#~ msgstr "Vá para aleatório"
-
-#~ msgid "Read Variable Application"
-#~ msgstr "Aplicativo de Leitura de Variável"
-
-#~ msgid "Read in a file"
-#~ msgstr "Ler em um arquivo"
-
-#~ msgid "Realtime Data Lookup/Rewrite"
-#~ msgstr "Escrita/Consulta de Dados em Tempo Real"
-
-#~ msgid "Trivial Record Application"
-#~ msgstr "Aplicativo de Gravação Trivial"
-
-#~ msgid "Say time"
-#~ msgstr "Dizer a hora"
-
-#~ msgid "Send DTMF digits Application"
-#~ msgstr "Aplicativo para Enviar dígitos DTMF"
-
-#~ msgid "Send Text Applications"
-#~ msgstr "Aplicativos para Enviar Texto"
-
-#~ msgid "Set CallerID Application"
-#~ msgstr "Aplicativo de Definir a Identificação da Chamada"
-
-# I guess there is something wrong with English here
-#~ msgid "CDR user field apps"
-#~ msgstr "Aplicativos do campo do usuário no CDR"
-
-#~ msgid "load => .so ; Set CallerID Name"
-#~ msgstr "Carregar => .so ; Definir o Nome na Identificação da Chamada"
-
-#~ msgid "load => .so ; Set CallerID Number"
-#~ msgstr "Carregar => .so ; Definir o Número na Identificação da Chamada"
-
-#~ msgid "Set RDNIS Number"
-#~ msgstr "Definir o Número do RDNIS"
-
-#~ msgid "Set ISDN Transfer Capability"
-#~ msgstr "Definir Capacidade de Transferência ISDN"
-
-#~ msgid "SMS/PSTN handler"
-#~ msgstr "Tratador do SMS/PSTN"
-
-#~ msgid "Hangs up the requested channel"
-#~ msgstr "Termina a ligação no canal requisitado"
-
-#~ msgid "Stack Routines"
-#~ msgstr "Rotinas de Empilhamento"
-
-#~ msgid "Generic System() application"
-#~ msgstr "Aplicativo de Sistema Genérico"
-
-#~ msgid "Playback with Talk Detection"
-#~ msgstr "Reprodução com Detecção de Conversa"
-
-#~ msgid "Interface Test Application"
-#~ msgstr "Aplicativo de Teste de Interface"
-
-#~ msgid "Transfer"
-#~ msgstr "Transferir"
-
-#~ msgid "TXTCIDName"
-#~ msgstr "TXTCIDName"
-
-#~ msgid "Send URL Applications"
-#~ msgstr "Aplicativo para Enviar URL"
-
-#~ msgid "Custom User Event Application"
-#~ msgstr "Aplicativo para Eventos do Usuário Personalizados"
-
-#~ msgid "Send verbose output"
-#~ msgstr "Enviar saída detalhada"
-
-#~ msgid "Voicemail"
-#~ msgstr "Correio de Voz"
-
-#~ msgid "Waits until first ring after time"
-#~ msgstr "Espere até o primeiro toque após tempo"
-
-#~ msgid "Wait For Silence Application"
-#~ msgstr "Aplicativo para Esperar Por Silêncio"
-
-#~ msgid "While Loops and Conditional Execution"
-#~ msgstr "Laços de Repetição e Execução Condicional"
-
-#~ msgid "Comma Separated Values CDR Backend"
-#~ msgstr "Serviço de CDR em Valores Separados por Vírgula"
-
-#~ msgid "Customizable Comma Separated Values CDR Backend"
-#~ msgstr "Serviço de CDR em Valores Separados por Vírgula Personalizável"
-
-#~ msgid "Asterisk Call Manager CDR Backend"
-#~ msgstr "Serviço de CDR de Gerenciamento de Chamadas Asterisk"
-
-#~ msgid "MySQL CDR Backend"
-#~ msgstr "Serviço de CDR em MySQL"
-
-#~ msgid "PostgreSQL CDR Backend"
-#~ msgstr "Serviço de CDR em PostgreSQL"
-
-#~ msgid "SQLite CDR Backend"
-#~ msgstr "Serviço de CDR em SQLite"
-
-#~ msgid "Agent Proxy Channel"
-#~ msgstr "Canal de Proxy do Agente"
-
-#~ msgid "Option chan_iax2"
-#~ msgstr "Opção chan_iax2"
-
-#~ msgid "Local Proxy Channel"
-#~ msgstr "Canal de Proxy Local"
-
-#~ msgid "Session Initiation Protocol (SIP)"
-#~ msgstr "Protocolo de Iniciação de Sessão (SIP)"
-
-#~ msgid "Adaptive Differential PCM Coder/Decoder"
-#~ msgstr "Codificador/Decodificador PCM Diferencial Adaptativo"
-
-#~ msgid "A-law Coder/Decoder"
-#~ msgstr "Codificador/Decodificador A-law"
-
-#~ msgid "A-law and Mulaw direct Coder/Decoder"
-#~ msgstr "Codificador/Decodificador direto A-law e Mulaw"
-
-#~ msgid "ITU G.726-32kbps G726 Transcoder"
-#~ msgstr "Transcodificador G726 ITU G.726-32kbps"
-
-#~ msgid "GSM/PCM16 (signed linear) Codec Translation"
-#~ msgstr "Tradutor de codificação GSM/PCM16 (linear com sinal)"
-
-#~ msgid "Speex/PCM16 (signed linear) Codec Translator"
-#~ msgstr "Tradutor de codificação Speex/PCM16 (linear com sinal)"
-
-#~ msgid "Mu-law Coder/Decoder"
-#~ msgstr "Codificador/Decodificador Mu-law"
-
-#~ msgid "Sun Microsystems AU format (signed linear)"
-#~ msgstr "Formato AU Sun Microsystems (linear com sinal)"
-
-#~ msgid "G.723.1 Simple Timestamp File Format"
-#~ msgstr "Formato de Arquivo de Selo Temporal Simples G.723.1"
-
-#~ msgid "Raw G.726 (16/24/32/40kbps) data"
-#~ msgstr "Dado G.726 bruto (16/24/32/40kbps)"
-
-#~ msgid "Raw G729 data"
-#~ msgstr "Dado G729 bruto"
-
-#~ msgid "Raw GSM data"
-#~ msgstr "Dado GSM bruto"
-
-#~ msgid "Raw h263 data"
-#~ msgstr "Dado h263 bruto"
-
-#~ msgid "JPEG (Joint Picture Experts Group) Image"
-#~ msgstr "Imagem JPEG ((Joint Picture Experts Group)"
-
-#~ msgid "Raw uLaw 8khz Audio support (PCM)"
-#~ msgstr "Suporte a uLaw 8khz Áudio bruto (PCM)"
-
-#~ msgid "load => .so ; Raw aLaw 8khz PCM Audio support"
-#~ msgstr "carregar => .so ; Suporte a uLaw 8khz Áudio PCM bruto"
-
-#~ msgid "Raw Signed Linear Audio support (SLN)"
-#~ msgstr "Suporte a Áudio Linear com Sinal (SLN)"
-
-#~ msgid "Dialogic VOX (ADPCM) File Format"
-#~ msgstr "Formato de Arquivo Dialogic VOX (ADPCM)"
-
-#~ msgid "Microsoft WAV format (8000hz Signed Line"
-#~ msgstr "Formato WAV da Microsoft (8000hz Linear com Sinal)"
-
-#~ msgid "Microsoft WAV format (Proprietary GSM)"
-#~ msgstr "Formato WAV da Microsoft (GSM Proprietário) "
-
-#~ msgid "Caller ID related dialplan functions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funções do plano de discagem relacionadas ao identificador da chamada"
-
-#~ msgid "ENUM Functions"
-#~ msgstr "Funções ENUM"
-
-#~ msgid "URI encoding / decoding functions"
-#~ msgstr "Funções de codificação / decodificação de URI"
-
-#~ msgid "Asterisk Extension Language Compiler"
-#~ msgstr "Compilador da Linguagem de Extensão do Asterisk"
-
-#~ msgid "Text Extension Configuration"
-#~ msgstr "Configuração da Extensão de Texto"
-
-#~ msgid "load => .so ; Builtin dialplan functions"
-#~ msgstr "carregar => .so ; Funções de plano de discagem embutidas"
-
-#~ msgid "Loopback Switch"
-#~ msgstr "Interruptor loopback"
-
-#~ msgid "Realtime Switch"
-#~ msgstr "Interruptor de Tempo Real"
-
-#~ msgid "Outgoing Spool Support"
-#~ msgstr "Suporte a bufferização da Saída"
-
-#~ msgid "Wil Cal U (Auto Dialer)"
-#~ msgstr "Wil Cal U (Discador Automático)"
-
-#~ msgid "MySQL Config Resource"
-#~ msgstr "Recurso de Configuração do Mysql"
-
-#~ msgid "ODBC Config Resource"
-#~ msgstr "Recurso de Configuração do ODBC"
-
-#~ msgid "PGSQL Module"
-#~ msgstr "Módulo do PGSQL"
-
-#~ msgid "Cryptographic Digital Signatures"
-#~ msgstr "Assinaturas Digitais Criptográficas"
-
-#~ msgid "Call Parking Resource"
-#~ msgstr "Recurso de Estacionamento de Chamadas"
-
-#~ msgid "Indications Configuration"
-#~ msgstr "Configuração dos Indicadores"
-
-#~ msgid "Call Monitoring Resource"
-#~ msgstr "Recurso de Monitoramento de Chamada"
-
-#~ msgid "Music On Hold Resource"
-#~ msgstr "Recurso da Música de Espera"
-
-#~ msgid "ODBC Resource"
-#~ msgstr "Recurso do ODBC"
-
-#~ msgid "SMDI Module"
-#~ msgstr "Módulo SMDI"
-
-#~ msgid "SNMP Module"
-#~ msgstr "Módulo SNMP"
-
-#~ msgid "Music On Hold"
-#~ msgstr "Música de Espera"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Aplicativo"
-
-#~ msgid "Directory of Music"
-#~ msgstr "Diretório de Música"
-
-#~ msgid "Option mode"
-#~ msgstr "Modo da opção"
-
-#~ msgid "Random Play"
-#~ msgstr "Toque Aleatoriamente"
-
-#~ msgid "DTMF mode"
-#~ msgstr "Modo DTMF"
-
-#~ msgid "Primary domain identity for From: headers"
-#~ msgstr "Identidade do primeiro domínio para cabeçalhos De:"
-
-#~ msgid "From user (required by many SIP providers)"
-#~ msgstr "Do usuário (necessário para muitos provedores de SIP)"
-
-# I didn't undestand this one
-#~ msgid "Ring on incoming dialplan contexts"
-#~ msgstr "Tocar no contextos de plano de discagem recebidas"
-
-#~ msgid "Allow Insecure for"
-#~ msgstr "Permitir Inseguro para"
-
-#~ msgid "Mailbox for MWI"
-#~ msgstr "Caixa de Correio para MWI"
-
-#~ msgid "NAT between phone and Asterisk"
-#~ msgstr "NAT entre o telefone e o Asterisk"
-
-#~ msgid "Check tags in headers"
-#~ msgstr "Verifique as etiquetas nos cabeçalhos"
-
-#~ msgid "Reply Timeout (ms) for down connection"
-#~ msgstr "Tempo Limite da Resposta (ms) para conexões desconectadas"
-
-#~ msgid "Register connection"
-#~ msgstr "Registro da conexão"
-
-#~ msgid "Dial own extension for mailbox"
-#~ msgstr "Discar extensão própria para a caixa de correio"
-
-#~ msgid "Client Type"
-#~ msgstr "Tipo de Cliente"
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Usuário"
-
-#~ msgid "Section sipgeneral"
-#~ msgstr "Opções Gerais do SIP"
-
-#~ msgid "Allow codecs"
-#~ msgstr "Permitir codificações"
-
-#~ msgid "SIP realm"
-#~ msgstr "Domínio do SIP (realm)"
-
-#~ msgid "Voicemail general options"
-#~ msgstr "Opções gerais do correio de voz"
-
-#~ msgid "From Email address of server"
-#~ msgstr "Endereço do email de origem do servidor"
-
-#~ msgid "Voice Mail boxes"
-#~ msgstr "Caixas de Correio de Voz"
-
-#~ msgid "Email contains attachment"
-#~ msgstr "O email contém anexos"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Email"
-
-#~ msgid "Display Name"
-#~ msgstr "Nome para exibição"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Senha"
-
-#~ msgid "zone"
-#~ msgstr "zona"
-
-#~ msgid "Voice Zone settings"
-#~ msgstr "Configuração de Zona da Voz"
-
-#~ msgid "Message Format"
-#~ msgstr "Formato da Mensagem"
diff --git a/po/pt_BR/base.po b/po/pt_BR/base.po
deleted file mode 100644
index 0118b53ba..000000000
--- a/po/pt_BR/base.po
+++ /dev/null
@@ -1,4145 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:31+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
-
-msgid "(%s available)"
-msgstr "(%s disponível)"
-
-msgid "(empty)"
-msgstr "(vazio)"
-
-msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "(nenhuma interface conectada)"
-
-msgid "-- Additional Field --"
-msgstr "-- Campo Adicional --"
-
-msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Por favor, escolha --"
-
-msgid "-- custom --"
-msgstr "-- personalizado --"
-
-msgid "1 Minute Load:"
-msgstr "Carga 1 Minuto:"
-
-msgid "15 Minute Load:"
-msgstr "Carga 15 Minutos:"
-
-msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "Carga 5 Minutos:"
-
-msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Identificador de Conjunto Básico de Serviços\">BSSID</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr ""
-"Porta de consulta <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr ""
-"Porta do servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
-"order of the resolvfile"
-msgstr ""
-"O servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr> irá "
-"consultar na ordem do arquivo resolvfile"
-
-msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos\">ESSID</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "Roteador <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr ""
-"Máscara de rede <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
-"(CIDR)"
-msgstr ""
-"Endereço do <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> "
-"Endereço ou rede (CIDR)"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "Roteador <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "Nome do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
-msgstr ""
-"Numero máximo de alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica "
-"de Equipamentos\">DHCP</abbr>"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
-msgstr ""
-"Tamanho máximo do pacote do <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
-"Name System\">EDNS0</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr "Número máximo de consultas concorrentes"
-
-msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr "<abbr title='Par: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
-
-msgid "ADSL"
-msgstr ""
-
-msgid "ADSL Status"
-msgstr ""
-
-msgid "APN"
-msgstr "<abbr title=\"Access Point Name\">APN</abbr>"
-
-msgid "AR Support"
-msgstr "Suporte AR"
-
-msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
-"Limite de retentativas do <abbr title=\"Address Resolution Protocol\">ARP</"
-"abbr>"
-
-msgid "ATM Bridges"
-msgstr "Ponte ATM"
-
-msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "Identificador de Canal Virtual ATM (VCI)"
-
-msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "Identificador de Caminho Virtual ATM (VPI)"
-
-msgid ""
-"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
-"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
-"to dial into the provider network."
-msgstr ""
-"Pontes ATM expõem ethernet encapsuladas em conexões AAL5 como interfaces de "
-"rede virutais no Linux. Estas podem ser usadas em conjunto com o DHCP ou PPP "
-"para discar em um provedor de rede."
-
-msgid "ATM device number"
-msgstr "Número do dispositivo ATM"
-
-msgid "Access Concentrator"
-msgstr "Concentrador de Acesso"
-
-msgid "Access Point"
-msgstr "Ponto de Acceso (AP)"
-
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
-
-msgid "Actions"
-msgstr "Ações"
-
-msgid "Activate this network"
-msgstr "Ativar esta rede"
-
-msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas"
-
-msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> ativas"
-
-msgid "Active Connections"
-msgstr "Conexões Ativas"
-
-msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr "Alocações DHCP ativas"
-
-msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr "Alocações DHCPv6 ativas"
-
-msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "Ad-Hoc"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr "Adiciona um sufixo de domínio local para equipamentos conhecidos"
-
-msgid "Add new interface..."
-msgstr "Adiciona uma nova interface..."
-
-msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "Arquivos adicionais de equipamentos conhecidos (hosts)"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
-
-msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr "Endereço para acessar a ponte por retransmissão local "
-
-msgid "Administration"
-msgstr "Administração"
-
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Opções Avançadas"
-
-msgid "Alert"
-msgstr "Alerta"
-
-msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr ""
-"Permitir autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> por senha"
-
-msgid "Allow all except listed"
-msgstr "Permitir todos, exceto os listados"
-
-msgid "Allow listed only"
-msgstr "Permitir somente os listados"
-
-msgid "Allow localhost"
-msgstr "Permitir computador local"
-
-msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
-msgstr ""
-"Permitir que equipamentos remotos conectem à portas locais encaminhadas por "
-"SSH"
-
-msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "Permite autenticação do root com senha"
-
-msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr "Permite que o usuário <em>root</em> se autentique utilizando senha"
-
-msgid ""
-"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr ""
-"Permite respostas que apontem para 127.0.0.0/8 de servidores externos, por "
-"exemplo, para os serviços RBL"
-
-msgid "Always announce default router"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
-"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
-msgstr ""
-"Sempre use canais 40MHz mesmo se o canal secundário estiver sobreposto. "
-"Usando esta opção, você não estará de acordo com a norma IEEE 802.11n-2009!"
-
-msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado."
-
-msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
-msgstr ""
-
-msgid "Announced DNS domains"
-msgstr ""
-
-msgid "Announced DNS servers"
-msgstr ""
-
-msgid "Antenna 1"
-msgstr "Antena 1"
-
-msgid "Antenna 2"
-msgstr "Antena 2"
-
-msgid "Antenna Configuration"
-msgstr "configuração de antena"
-
-msgid "Any zone"
-msgstr "Qualquer zona"
-
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-msgid "Applying changes"
-msgstr "Aplicar as alterações"
-
-msgid ""
-"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
-msgstr ""
-
-msgid "Assign interfaces..."
-msgstr "atribuir as interfaces"
-
-msgid ""
-"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
-msgstr ""
-
-msgid "Associated Stations"
-msgstr "Estações associadas"
-
-msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s"
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação"
-
-msgid "Authoritative"
-msgstr "Autoritário"
-
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorização Necessária"
-
-msgid "Auto Refresh"
-msgstr "Atualização Automática"
-
-msgid "Automatic"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr ""
-
-msgid "Available"
-msgstr "Disponível"
-
-msgid "Available packages"
-msgstr "Pacotes disponíveis"
-
-msgid "Average:"
-msgstr "Média:"
-
-msgid "BSSID"
-msgstr "BSSID"
-
-msgid "Back"
-msgstr "Voltar"
-
-msgid "Back to Overview"
-msgstr "Voltar para Visão Geral"
-
-msgid "Back to configuration"
-msgstr "Voltar para configuração"
-
-msgid "Back to overview"
-msgstr "Voltar para visão geral"
-
-msgid "Back to scan results"
-msgstr "Voltar para os resultados da busca"
-
-msgid "Background Scan"
-msgstr "Busca em Segundo Plano"
-
-msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Cópia de Segurança / Gravar Firmware"
-
-msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Cópia de Segurança / Restauração"
-
-msgid "Backup file list"
-msgstr "Lista de arquivos para a cópia de segurança"
-
-msgid "Bad address specified!"
-msgstr "Endereço especificado está incorreto!"
-
-msgid "Band"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
-"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
-"defined backup patterns."
-msgstr ""
-"Abaixo estão os arquivos para a cópia de segurança. Ela consiste de arquivos "
-"de configuração alterados marcados pelo opkg, arquivos base essenciais e "
-"padrões para a cópia de segurança definidos pelo usuário."
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Taxa de bits"
-
-msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr "Substituir Domínio NX Falsos"
-
-msgid "Bridge"
-msgstr "Ponte"
-
-msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Juntar interfaces em uma ponte"
-
-msgid "Bridge unit number"
-msgstr "Número da ponte"
-
-msgid "Bring up on boot"
-msgstr "Levantar na iniciação"
-
-msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Controlador Wireless Broadcom 802.11%s"
-
-msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controlador"
-
-msgid "Buffered"
-msgstr "Buffered"
-
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botões"
-
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-msgid "CPU usage (%)"
-msgstr "Uso da CPU (%)"
-
-msgid "Cached"
-msgstr "Cached"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-msgid "Category"
-msgstr ""
-
-msgid "Chain"
-msgstr "Cadeia"
-
-msgid "Changes"
-msgstr "Alterações"
-
-msgid "Changes applied."
-msgstr "Alterações aplicadas."
-
-msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr "Muda a senha do administrador para acessar este dispositivo"
-
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-msgid "Check"
-msgstr "Verificar"
-
-msgid "Checksum"
-msgstr "Soma de verificação"
-
-msgid ""
-"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
-"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
-"interface to it."
-msgstr ""
-"Escolha a zona do firewall que você quer definir para esta interface. "
-"Selecione <em>não especificado -ou- criar</em> para remover a interface da "
-"zona associada ou preencha o campo para criar uma nova zona associada a esta "
-"interface."
-
-msgid ""
-"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
-"out the <em>create</em> field to define a new network."
-msgstr ""
-"Escolha a rede (s) que deseja anexar a este interface wireless ou preencha o "
-"<em> criar </em> campo para definir uma nova rede."
-
-msgid "Cipher"
-msgstr "Cifra"
-
-msgid ""
-"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
-"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
-"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
-msgstr ""
-"Clique em \"Gerar arquivo\" para baixar um arquivo tar com os arquivos de "
-"configuração atuais. Para retornar o roteador para o seu estado inicial, "
-"clique em \"Zerar configuração\" (somente possível para imagens squashfs)."
-
-msgid "Client"
-msgstr "Cliente"
-
-msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
-"Identificador do cliente enviando quando a requisição do DHCP é realizada"
-
-msgid ""
-"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
-"persist connection"
-msgstr ""
-"Feche as conexões inativas após uma dada quantidade de segundos. Use 0 para "
-"manter as conexões."
-
-msgid "Close list..."
-msgstr "Fechar a lista..."
-
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Coletando dados..."
-
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-msgid "Common Configuration"
-msgstr "Configuração Comum"
-
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
-
-msgid "Configuration applied."
-msgstr "Configuração aplicada."
-
-msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "Os arquivos de configuração serão mantidos."
-
-msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr ""
-"Configura esta montagem como um armazenamento sobreposto para o bloco-extroot"
-
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmação"
-
-msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
-
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-msgid "Connection Limit"
-msgstr "Limite de conexão"
-
-msgid "Connections"
-msgstr "Conexões"
-
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-msgid "Country Code"
-msgstr "Código do País"
-
-msgid "Cover the following interface"
-msgstr "Utilizando a seguinte interface"
-
-msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr "Utilizando as seguintes interfaces"
-
-msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "Criar / Atribuir a uma zona de firewall"
-
-msgid "Create Interface"
-msgstr "Criar Interface"
-
-msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr "Criar uma ponte juntando múltiplas interfaces"
-
-msgid "Critical"
-msgstr "Crítico"
-
-msgid "Cron Log Level"
-msgstr "Nível de Registro da Cron"
-
-msgid "Custom Interface"
-msgstr "Interface Personalizada"
-
-msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
-"\">LED</abbr>s if possible."
-msgstr ""
-"Se possível, personaliza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de "
-"Luz\">LED</abbr>s."
-
-msgid "DHCP Leases"
-msgstr "Alocações do DHCP"
-
-msgid "DHCP Server"
-msgstr "Servidor DHCP"
-
-msgid "DHCP and DNS"
-msgstr "DHCP e DNS"
-
-msgid "DHCP client"
-msgstr "Cliente DHCP"
-
-msgid "DHCP-Options"
-msgstr "Opções de DHCP"
-
-msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "Alocações DHCPv6"
-
-msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
-
-msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
-
-msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
-
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-msgid "DNS forwardings"
-msgstr "Encaminhamentos DNS"
-
-msgid "DNS-Label / FQDN"
-msgstr ""
-
-msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr ""
-
-msgid "DUID"
-msgstr "DUID"
-
-msgid "Debug"
-msgstr "Depurar"
-
-msgid "Default %d"
-msgstr "Padrão %d"
-
-msgid "Default gateway"
-msgstr "Roteador Padrão"
-
-msgid "Default state"
-msgstr "Estado padrão"
-
-msgid "Define a name for this network."
-msgstr "Define um nome para esta rede."
-
-msgid ""
-"Define additional DHCP options, for example "
-"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
-"servers to clients."
-msgstr ""
-"Define opções adicionais do DHCP. Por exemplo "
-"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" que anuncia diferentes servidores "
-"DNS para os clientes."
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-msgid "Delete this interface"
-msgstr "Apagar esta interface"
-
-msgid "Delete this network"
-msgstr "Apagar esta rede"
-
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-msgid "Design"
-msgstr "Tema"
-
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-msgid "Device Configuration"
-msgstr "Configuração do Dispositivo"
-
-msgid "Diagnostics"
-msgstr "Diagnóstico"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Diretório"
-
-msgid "Disable"
-msgstr "Desabilitar"
-
-msgid ""
-"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
-"this interface."
-msgstr ""
-"Desabilita <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-"para esta interface."
-
-msgid "Disable DNS setup"
-msgstr "Desabilita a configuração do DNS"
-
-msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "Desativar temporizador de Beacon de Hardware"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
-
-msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
-"Descartar respostas de servidores externos para redes privadas (RFC1918)"
-
-msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr "Mostre somente os pacotes contendo"
-
-msgid "Distance Optimization"
-msgstr "Otimização de Distância"
-
-msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "Distância para o computador mais distante da rede (em metros)."
-
-msgid "Diversity"
-msgstr "Diversidade"
-
-msgid ""
-"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
-"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
-"firewalls"
-msgstr ""
-"Dnsmasq é um servidor combinado de <abbr title=\"Protocolo de Configuração "
-"Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> e <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
-"\">DNS</abbr> para firewalls <abbr title=\"Tradução de Endereço de Rede"
-"\">NAT</abbr>"
-
-msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr ""
-"Não mantenha em cache para respostas negativas como, por exemplo, para os "
-"domínios inexistentes"
-
-msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
-msgstr ""
-"Não encaminhe requisições que não podem ser respondidas por servidores de "
-"nomes públicos"
-
-msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "Não encaminhe buscas por endereço reverso das redes local"
-
-msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "Não enviar respostas de exames"
-
-msgid "Domain required"
-msgstr "Requerer domínio"
-
-msgid "Domain whitelist"
-msgstr "Lista branca de domínios"
-
-msgid ""
-"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
-msgstr ""
-"Não encaminhar consultas <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</"
-"abbr> sem o nome completo do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
-"\">DNS</abbr>"
-
-msgid "Download and install package"
-msgstr "Baixe e instale o pacote"
-
-msgid "Download backup"
-msgstr "Baixar a cópia de segurança"
-
-msgid "Dropbear Instance"
-msgstr "Dropbear"
-
-msgid ""
-"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
-"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
-msgstr ""
-"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell Seguro"
-"\">(SSH)</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> "
-"integrado"
-
-msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
-msgstr ""
-
-msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> "
-"Dinâmico"
-
-msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr "Túnel dinâmico"
-
-msgid ""
-"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
-"having static leases will be served."
-msgstr ""
-"Aloca dinamicamente os endereços do DHCP para os clientes. Se desabilitado, "
-"somente os clientes com atribuições estáticas serão servidos. "
-
-msgid "EAP-Method"
-msgstr "Método EAP"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-msgid "Edit this interface"
-msgstr "Editar esta interface"
-
-msgid "Edit this network"
-msgstr "Editar esta rede"
-
-msgid "Emergency"
-msgstr "Emergência"
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Ativar"
-
-msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr "Ativar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-
-msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr "Ativar a atualização de ponto final dinâmico HE.net"
-
-msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr "Ativar a negociação de IPv6 no enlace PPP"
-
-msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr "Ativar o encaminhamento de quadros jumbos (Jumbo Frames)"
-
-msgid "Enable NTP client"
-msgstr "Ativar o cliente <abbr title=\"Network Time Protocol\">NTP</abbr>"
-
-msgid "Enable TFTP server"
-msgstr "Ativar servidor TFTP"
-
-msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr "Ativar funcionalidade de VLAN"
-
-msgid "Enable learning and aging"
-msgstr "Ativar o aprendizado e obsolescência"
-
-msgid "Enable this mount"
-msgstr "Ativar esta montagem"
-
-msgid "Enable this swap"
-msgstr "Ativar este espaço de troca (swap)"
-
-msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Ativar/Desativar"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ativado"
-
-msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "Ativa o protocolo STP nesta ponte"
-
-msgid "Encapsulation mode"
-msgstr "Modo de encapsulamento"
-
-msgid "Encryption"
-msgstr "Cifragem"
-
-msgid "Erasing..."
-msgstr "Apagando..."
-
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr "Adaptador Ethernet"
-
-msgid "Ethernet Switch"
-msgstr "Switch Ethernet"
-
-msgid "Expand hosts"
-msgstr "Expandir arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)"
-
-msgid "Expires"
-msgstr "Expira"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr ""
-"Tempo de expiração dos endereços atribuídos. Mínimo é 2 minutos (<code>2m</"
-"code>)."
-
-msgid "External"
-msgstr ""
-
-msgid "External system log server"
-msgstr "Servidor externo de registros do sistema (syslog)"
-
-msgid "External system log server port"
-msgstr "Porta do servidor externo de registro do sistema (syslog)"
-
-msgid "Fast Frames"
-msgstr "Quadros Rápidos"
-
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
-
-msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr "Nome do arquivo da imagem de boot anunciada para os clientes"
-
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistema de Arquivos"
-
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-msgid "Filter private"
-msgstr "Filtrar endereços privados"
-
-msgid "Filter useless"
-msgstr "Filtrar consultas inúteis"
-
-msgid "Find and join network"
-msgstr "Procurar e conectar à rede"
-
-msgid "Find package"
-msgstr "Procurar pacote"
-
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminar"
-
-msgid "Firewall"
-msgstr "Firewall"
-
-msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Configurações do Firewall"
-
-msgid "Firewall Status"
-msgstr "Estado do Firewall"
-
-msgid "Firmware Version"
-msgstr "Versão do Firmware"
-
-msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr "Porta de origem fixa para saída de consultas DNS"
-
-msgid "Flags"
-msgstr "Marcadores"
-
-msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Gravar Firmware"
-
-msgid "Flash image..."
-msgstr "Gravar imagem..."
-
-msgid "Flash new firmware image"
-msgstr "Gravar nova imagem do firmware"
-
-msgid "Flash operations"
-msgstr "Operações na memória flash"
-
-msgid "Flashing..."
-msgstr "Gravando na flash..."
-
-msgid "Force"
-msgstr "Forçar"
-
-msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr "Forçar modo 40MHz"
-
-msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr "Forçar CCMP (AES)"
-
-msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "Forçar o DHCP nesta rede mesmo se outro servidor for detectado."
-
-msgid "Force TKIP"
-msgstr "Forçar TKIP"
-
-msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)"
-
-msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr "Encaminhar tráfego DHCP"
-
-msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr "Encaminhar tráfego broadcast"
-
-msgid "Forwarding mode"
-msgstr "Modo de encaminhamento"
-
-msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "Limiar de Fragmentação"
-
-msgid "Frame Bursting"
-msgstr "Explosão de Quadros (Frame Bursting)"
-
-msgid "Free"
-msgstr "Livre"
-
-msgid "Free space"
-msgstr "Espaço livre"
-
-msgid "Frequency Hopping"
-msgstr "Salto de Frequência"
-
-msgid "GHz"
-msgstr "GHz"
-
-msgid "GPRS only"
-msgstr "Somente GPRS"
-
-msgid "Gateway"
-msgstr "Roteador"
-
-msgid "Gateway ports"
-msgstr "Acesso remoto a portas encaminhadas"
-
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
-
-msgid "General Setup"
-msgstr "Configurações Gerais"
-
-msgid "Generate archive"
-msgstr "Gerar arquivo"
-
-msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Generico 802.11%s Wireless Controlador"
-
-msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
-msgstr "A senha de confirmação informada não casa. Senha não alterada!"
-
-msgid "Global network options"
-msgstr ""
-
-msgid "Go to password configuration..."
-msgstr "Ir para a configuração de senha..."
-
-msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "Ir para a página de configuração pertinente"
-
-msgid "Guest"
-msgstr ""
-
-msgid "HE.net password"
-msgstr "Senha HE.net"
-
-msgid "HE.net username"
-msgstr ""
-
-msgid "HT mode (802.11n)"
-msgstr ""
-
-# Não sei que contexto isto está sendo usado
-msgid "Handler"
-msgstr "Responsável"
-
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Suspender"
-
-msgid ""
-"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
-"the timezone."
-msgstr ""
-"Aqui você pode configurar os aspectos básicos do seu equipamento, como o "
-"nome do equipamento ou o fuso horário."
-
-msgid ""
-"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Aqui você pode colar as chaves públicas do SSH (uma por linha) para a "
-"autenticação por chaves do SSH."
-
-msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Hermes 802.11b Wireless Controlador"
-
-msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr ""
-"Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos"
-"\">ESSID</abbr>"
-
-msgid "Host entries"
-msgstr "Entradas de Equipamentos"
-
-msgid "Host expiry timeout"
-msgstr "Tempo limite de expiração de equipamento"
-
-msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Endereço do Protocolo de Internet\">IP</abbr> do Equipamento "
-"ou Rede"
-
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nome do equipamento"
-
-msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr "Nome do equipamento enviado quando requisitar DHCP"
-
-msgid "Hostnames"
-msgstr "Nome dos equipamentos"
-
-msgid "IP address"
-msgstr "Endereço IP"
-
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr "Firewall para IPv4"
-
-msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr "Estado IPv4 da WAN"
-
-msgid "IPv4 address"
-msgstr "Endereço IPv4"
-
-msgid "IPv4 and IPv6"
-msgstr "IPv4 e IPv6"
-
-msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr "Broadcast IPv4"
-
-msgid "IPv4 gateway"
-msgstr "Roteador padrão IPv4"
-
-msgid "IPv4 netmask"
-msgstr "Máscara de rede IPv4"
-
-msgid "IPv4 only"
-msgstr "Somente IPv4"
-
-msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr "Tamanho do prefixo IPv4"
-
-msgid "IPv4-Address"
-msgstr "Endereço IPv4"
-
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr "Firewall para IPv6"
-
-msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "Estado IPv6 da WAN"
-
-msgid "IPv6 address"
-msgstr "Endereço IPv6"
-
-msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 gateway"
-msgstr "Roteador padrão do IPv6"
-
-msgid "IPv6 only"
-msgstr "Somente IPv6"
-
-msgid "IPv6 prefix"
-msgstr "Prefixo IPv6"
-
-msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr "Tamanho Prefixo IPv6"
-
-msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6-Address"
-msgstr "Endereço IPv6"
-
-msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-
-msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
-
-msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
-
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidade PEAP"
-
-msgid ""
-"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr ""
-"Se especificado, monta o dispositivo pelo seu UUID ao invés de um nó de "
-"dispositivo fixo"
-
-msgid ""
-"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
-"device node"
-msgstr ""
-"Se especificado, monta o dispositivo pela etiqueta da partiçãoo ao invés de "
-"um nó de dispositivo fixo"
-
-msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr "Se desmarcado, nenhuma rota padrão será configurada"
-
-msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr ""
-"Se desmarcado, os endereços dos servidores DNS anunciados serão ignorados"
-
-msgid ""
-"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
-"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
-"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
-"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
-"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-msgstr ""
-"Se a sua memória física for insuficiente, os dados não utilizados poderão "
-"ser armazenados temporariamente em um dispositivo swap, resultando em uma "
-"maior quantidade de memória <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</"
-"abbr> utilizável. Esteja ciente de que a troca de dados (swap) é um processo "
-"muito lento, uma vez que o dispositivo swap não pode ser acessado com taxas "
-"de transferência tão altas com a memória <abbr title=\"Memória de Acesso "
-"Aleatório\">RAM</abbr>."
-
-msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr "Ignorar arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)"
-
-msgid "Ignore interface"
-msgstr "Ignorar interface"
-
-msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Ignorar arquivo de resolução de nomes (resolv.conf)"
-
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
-
-msgid "In"
-msgstr "Entrada"
-
-msgid "Inactivity timeout"
-msgstr "Tempo limite de inatividade"
-
-msgid "Inbound:"
-msgstr "Entrando:"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Informação"
-
-msgid "Initscript"
-msgstr "Script de iniciação"
-
-msgid "Initscripts"
-msgstr "Scripts de iniciação"
-
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
-
-msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr ""
-
-msgid "Install package %q"
-msgstr "Instalar pacote %q"
-
-msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr "Instalar extensões de protocolo..."
-
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Pacotes instalados"
-
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-msgid "Interface Configuration"
-msgstr "Configuração da Interface"
-
-msgid "Interface Overview"
-msgstr "Visão Geral da Interface"
-
-msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr "A interface está reconectando..."
-
-msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr "A interface está desligando..."
-
-msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr "A interface não está presente ou não está conectada ainda."
-
-msgid "Interface reconnected"
-msgstr "Interface reconectada"
-
-msgid "Interface shut down"
-msgstr "Interface desligada"
-
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfaces"
-
-msgid "Internal Server Error"
-msgstr "erro no servidor interno"
-
-msgid "Invalid"
-msgstr "Valor inválido"
-
-msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr ""
-"O valor informado do ID da VLAN é inválido! Somente valores entre %d e %d "
-"são permitidos."
-
-msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr ""
-"O valor informado do ID da VLAN é inválido! Somente valores únicos são "
-"permitidos."
-
-msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr "Usuário e/ou senha inválida! Por favor, tente novamente."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
-"flash memory, please verify the image file!"
-msgstr ""
-"A imagem que está a tentar carregar aparenta nao caber na flash do "
-"equipamento. Por favor verifique o arquivo da imagem!"
-
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "É necessário Java Script!"
-
-msgid "Join Network"
-msgstr "Conectar à Rede"
-
-msgid "Join Network: Settings"
-msgstr "Conectar à Rede: Configurações"
-
-msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr "Conectar à Rede: Busca por Rede Sem Fio"
-
-msgid "Keep settings"
-msgstr "Manter configurações"
-
-msgid "Kernel Log"
-msgstr "Registo do Kernel"
-
-msgid "Kernel Version"
-msgstr "Versão do Kernel"
-
-msgid "Key"
-msgstr "Chave"
-
-msgid "Key #%d"
-msgstr "Chave #%d"
-
-msgid "Kill"
-msgstr "Matar"
-
-msgid "L2TP"
-msgstr "L2TP"
-
-msgid "L2TP Server"
-msgstr "Servidor L2TP"
-
-msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr "Limite de falha no eco do LCP"
-
-msgid "LCP echo interval"
-msgstr "Intervalo do eco do LCP"
-
-msgid "LLC"
-msgstr "LLC"
-
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-msgid "Language and Style"
-msgstr "Idioma e Estilo"
-
-msgid "Lease validity time"
-msgstr "Tempo de validade da atribuição"
-
-msgid "Leasefile"
-msgstr "Arquivo de atribuições"
-
-msgid "Leasetime"
-msgstr "Tempo de atribuição do DHCP"
-
-msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Tempo restante da atribuição"
-
-msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr "Deixe vazio para detectar automaticamente"
-
-msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr "Deixe vazio para usar o endereço WAN atual"
-
-msgid "Legend:"
-msgstr "Legenda:"
-
-msgid "Limit"
-msgstr "Limite"
-
-msgid "Line Attenuation"
-msgstr ""
-
-msgid "Line Speed"
-msgstr ""
-
-msgid "Line State"
-msgstr ""
-
-msgid "Link On"
-msgstr "Enlace Ativo"
-
-msgid ""
-"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
-"requests to"
-msgstr ""
-"Lista dos servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> para "
-"encaminhar as requisições"
-
-msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr ""
-"Lista dos domínios para os quais será permitido respostas apontando para "
-"redes privadas (RFC1918)"
-
-msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr ""
-"Lista de servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> que "
-"fornecem resultados errados para consultas a domínios inexistentes (NX)"
-
-msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr ""
-"Escuta apenas na interface especificada. Se não especificado, escuta em todas"
-
-msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr "Porta de escuta para a entrada das consultas DNS"
-
-msgid "Load"
-msgstr "Carga"
-
-msgid "Load Average"
-msgstr "Carga Média"
-
-msgid "Loading"
-msgstr "Carregando"
-
-msgid "Local IPv4 address"
-msgstr "Endereço IPv4 local"
-
-msgid "Local IPv6 address"
-msgstr "Endereço IPv6 local"
-
-msgid "Local Startup"
-msgstr "Iniciação Local"
-
-msgid "Local Time"
-msgstr "Hora Local"
-
-msgid "Local domain"
-msgstr "Domínio Local"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
-"and are resolved from DHCP or hosts files only"
-msgstr ""
-"Especificação do domínio local. Nomes que casam com este domínio nunca serão "
-"encaminhados e são resolvidos somente pelo DHCP ou pelo arquivos de "
-"equipamentos conhecidos (hosts)"
-
-msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
-msgstr ""
-"Sufixo do domínio local adicionado aos nomes no DHCP e nas entradas dos "
-"arquivo de equipamentos conhecidos (hosts)"
-
-msgid "Local server"
-msgstr "Servidor local"
-
-msgid ""
-"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
-"available"
-msgstr ""
-"Localizar o nome do equipamento dependendo da subrede requisitante se "
-"mútliplos endereços IPs estiverem disponíveis"
-
-msgid "Localise queries"
-msgstr "Localizar consultas"
-
-msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr "Travado para o canal %d usado por %s"
-
-msgid "Log output level"
-msgstr "Nível de detalhamento de saída dos registros"
-
-msgid "Log queries"
-msgstr "Registar as consultas"
-
-msgid "Logging"
-msgstr "Registrando os eventos"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Entrar"
-
-msgid "Logout"
-msgstr "Sair"
-
-msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr "O endereço mais baixo concedido como deslocamento do endereço da rede."
-
-msgid "MAC-Address"
-msgstr "Endereço MAC"
-
-msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr "Filtro de Endereço MAC"
-
-msgid "MAC-Filter"
-msgstr "Filtro de MAC"
-
-msgid "MAC-List"
-msgstr "Lista de MAC"
-
-msgid "MB/s"
-msgstr "MB/s"
-
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-msgid "MTU"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de Transmissão\">MTU</"
-"abbr>"
-
-msgid "Maximum Rate"
-msgstr "Taxa Máxima"
-
-msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "Número máximo permitido de alocações DHCP ativas"
-
-msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr "Número máximo permitido de consultas DNS concorrentes"
-
-msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr "Tamanho máximo permitido dos pacotes UDP EDNS.0"
-
-msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr "Tempo máximo, em segundos, para esperar que o modem fique pronto"
-
-# Desconheço o uso
-msgid "Maximum hold time"
-msgstr "Tempo máximo de espera"
-
-msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr "Número máximo de endereços atribuídos."
-
-msgid "Mbit/s"
-msgstr "Mbit/s"
-
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
-
-msgid "Memory usage (%)"
-msgstr "Uso da memória (%)"
-
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrica"
-
-msgid "Minimum Rate"
-msgstr "Taxa Mínima"
-
-msgid "Minimum hold time"
-msgstr "Tempo mínimo de espera"
-
-msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr "Extensão para o protocolo %q está ausente"
-
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-msgid "Model"
-msgstr ""
-
-msgid "Modem device"
-msgstr "Dispositivo do Modem"
-
-msgid "Modem init timeout"
-msgstr "Estouro de tempo da iniciação do modem"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-msgid "Mount Entry"
-msgstr "Entrada de Montagem"
-
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Ponto de Montagem"
-
-msgid "Mount Points"
-msgstr "Pontos de Montagem"
-
-msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "Pontos de Montagem - Entrada de Montagem"
-
-msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "Pontos de Montagem - Entrada da Swap"
-
-msgid ""
-"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
-"filesystem"
-msgstr ""
-"Pontos de montagem definem em que ponto um dispositivo de armazenamento será "
-"anexado ao sistema de arquivos"
-
-msgid "Mount options"
-msgstr "Opções de montagem"
-
-msgid "Mount point"
-msgstr "Ponto de montagem"
-
-msgid "Mounted file systems"
-msgstr "Sistemas de arquivos montados"
-
-msgid "Move down"
-msgstr "Mover para baixo"
-
-msgid "Move up"
-msgstr "Mover para cima"
-
-msgid "Multicast Rate"
-msgstr "Taxa de Multicast"
-
-msgid "Multicast address"
-msgstr "Endereço de Multicast"
-
-msgid "NAS ID"
-msgstr "NAS ID"
-
-msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
-
-msgid "NTP server candidates"
-msgstr "Candidatos a servidor NTP"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-msgid "Name of the new interface"
-msgstr "Nome da nova interface"
-
-msgid "Name of the new network"
-msgstr "Nome da nova rede"
-
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegação"
-
-msgid "Netmask"
-msgstr "Máscara de rede"
-
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-msgid "Network Utilities"
-msgstr "Utilitários de Rede"
-
-msgid "Network boot image"
-msgstr "Imagem de boot pela rede"
-
-msgid "Network without interfaces."
-msgstr "Rede sem interfaces."
-
-msgid "Next »"
-msgstr "Próximo »"
-
-msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr "Nenhum Servidor DHCP configurado para esta interface"
-
-msgid "No chains in this table"
-msgstr "Nenhuma cadeira nesta tabela"
-
-msgid "No files found"
-msgstr "Nenhum arquivo encontrado"
-
-msgid "No information available"
-msgstr "Nenhuma informação disponível"
-
-msgid "No negative cache"
-msgstr "Nenhum cache negativo"
-
-msgid "No network configured on this device"
-msgstr "Nenhuma rede configurada neste dispositivo"
-
-msgid "No network name specified"
-msgstr "Nenhum nome de rede foi especificado"
-
-msgid "No package lists available"
-msgstr "Nenhuma lista de pacotes disponível"
-
-msgid "No password set!"
-msgstr "Nenhuma senha definida!"
-
-msgid "No rules in this chain"
-msgstr "Sem regras nesta cadeia"
-
-msgid "No zone assigned"
-msgstr "Nenhuma zona definida"
-
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruído"
-
-msgid "Noise Margin"
-msgstr ""
-
-msgid "Noise:"
-msgstr "Ruído:"
-
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-msgid "Not Found"
-msgstr "Não Encontrado"
-
-msgid "Not associated"
-msgstr "Não conectado"
-
-msgid "Not connected"
-msgstr "Não conectado"
-
-msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Nota: Os arquivos de configuração serão apagados."
-
-msgid "Notice"
-msgstr "Aviso"
-
-msgid "Nslookup"
-msgstr "Nslookup"
-
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr "Configuração-OPKG"
-
-msgid "Off-State Delay"
-msgstr "Atraso no estado de desligado"
-
-msgid ""
-"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
-"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
-"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
-"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
-"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
-"<samp>eth0.1</samp>)."
-msgstr ""
-"Nesta página pode configurar as interfaces de rede. Esta interface pode "
-"formar uma ponte juntando várias interfaces. Para isto, marque o campo "
-"\"Juntar interfaces em uma ponte\" e informar as várias interfaces de rede. "
-"Pode também usar a notação para <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</"
-"abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"por exemplo\">ex.</abbr>: "
-"<samp>eth0.1</samp>)."
-
-msgid "On-State Delay"
-msgstr "Atraso no estado de conexões"
-
-msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
-msgstr ""
-"É necessário especificar ao menos um nome de equipamento ou endereço MAC!"
-
-msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr "Um ou mais campos contém valores inválidos!"
-
-msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não tem valor!"
-
-msgid "Open list..."
-msgstr "Abrir lista..."
-
-msgid "Option changed"
-msgstr "Opção alterada"
-
-msgid "Option removed"
-msgstr "Opção removida"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-msgid "Other:"
-msgstr "Outro:"
-
-msgid "Out"
-msgstr "Saída"
-
-msgid "Outbound:"
-msgstr "Saindo:"
-
-msgid "Outdoor Channels"
-msgstr "Canais para externo"
-
-msgid "Override MAC address"
-msgstr "Sobrescrever o endereço MAC"
-
-msgid "Override MTU"
-msgstr "Sobrescrever o MTU"
-
-msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr "Sobrescrever o roteador padrão nas respostas do DHCP"
-
-msgid ""
-"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
-"subnet that is served."
-msgstr ""
-"Sobrescrever a máscara de rede enviada aos clientes. Normalmente, ela é "
-"calculada a partir da máscara da subrede de onde o cliente solicitou o "
-"endereço."
-
-msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr "Sobrescrever a tabela usada para as rotas internas"
-
-msgid "Overview"
-msgstr "Visão geral"
-
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
-
-msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr "Senha do PAP/CHAP"
-
-msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr "Usuário do PAP/CHAP"
-
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-msgid "PIN"
-msgstr "PIN"
-
-msgid "PPP"
-msgstr "PPP"
-
-msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr "Encapsulamento PPPoA "
-
-msgid "PPPoATM"
-msgstr "PPPoATM"
-
-msgid "PPPoE"
-msgstr "PPPoE"
-
-msgid "PPtP"
-msgstr "PPtP"
-
-msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!"
-
-msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr "As listas de pacotes são mais antigas do que 24 horas"
-
-msgid "Package name"
-msgstr "Nome do Pacote"
-
-msgid "Packets"
-msgstr "Pacotes"
-
-msgid "Part of zone %q"
-msgstr "Parte da zona %q"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-msgid "Password authentication"
-msgstr "Autenticação por senha"
-
-msgid "Password of Private Key"
-msgstr "Senha da Chave Privada"
-
-msgid "Password successfully changed!"
-msgstr "A senha foi alterada com sucesso!"
-
-msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr "Caminho para o Certificado da AC"
-
-msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente"
-
-msgid "Path to Private Key"
-msgstr "Caminho para a Chave Privada"
-
-msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr "Caminho para o executável que trata o evento do botão"
-
-msgid "Peak:"
-msgstr "Pico:"
-
-msgid "Perform reboot"
-msgstr "Reiniciar o sistema"
-
-msgid "Perform reset"
-msgstr "Zerar configuração"
-
-msgid "Phy Rate:"
-msgstr "Taxa física:"
-
-msgid "Physical Settings"
-msgstr "Configurações Físicas"
-
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
-
-msgid "Pkts."
-msgstr "Pcts."
-
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Entre com o seu usuário e senha."
-
-msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr "Por favor aguarde: Equipamento reiniciando..."
-
-msgid "Policy"
-msgstr "Política"
-
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-msgid "Port %d"
-msgstr "Porta %d"
-
-msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "Porta %d está sem etiqueta para mútliplas VLANs!"
-
-msgid "Port status:"
-msgstr "Status da porta"
-
-msgid ""
-"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
-"ignore failures"
-msgstr ""
-"Assumir que o parceiro está morto depois de uma data quantidade de falhas de "
-"echo do LCP. Use 0 para ignorar as falhas"
-
-msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Impede a comunicação de cliente para cliente"
-
-msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controlador"
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "Proceder"
-
-msgid "Processes"
-msgstr "Processos"
-
-msgid "Prot."
-msgstr "Protocolo"
-
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-msgid "Protocol family"
-msgstr "Família do protocolo"
-
-msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr "Protocolo para a nova interface"
-
-msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr "O suporte ao protocolo não está instalado"
-
-msgid "Provide NTP server"
-msgstr "Fornecer serviço <abbr title=\"Network Time Protocol\">NTP</abbr>"
-
-msgid "Provide new network"
-msgstr "Prover nova rede"
-
-msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgstr "Ad-Hoc falso (ahdemo)"
-
-msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
-msgstr ""
-
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualidade"
-
-msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr "Limiar RTS/CTS"
-
-msgid "RX"
-msgstr "RX"
-
-msgid "RX Rate"
-msgstr "Taxa de RX"
-
-msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controlador"
-
-msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr "Porta de contabilidade do RADIUS"
-
-msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr "Segredo da contabilidade do RADIUS"
-
-msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr "Servidor da contabilidade do RADIUS"
-
-msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr "Porta de autenticação do RADIUS"
-
-msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr "Segredo da autenticação do RADIUS"
-
-msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr "Servidor da autenticação do RADIUS"
-
-msgid ""
-"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
-"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
-msgstr ""
-"Ler <code>/etc/ethers</code> para configurar o Servidor-<abbr title="
-"\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>"
-
-msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-"lose access to this device if you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"Realmente excluir esta interface? A exclusão não pode ser desfeita!\n"
-" Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
-"através desta interface."
-
-msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
-"might lose access to this device if you are connected via this network."
-msgstr ""
-"Realmente excluir esta interface Wireless? A exclusão não pode ser "
-"desfeita!\n"
-"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
-"através desta interface."
-
-msgid "Really reset all changes?"
-msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
-msgstr ""
-"Realmente desligar esta rede\"%s\" ?\n"
-"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
-"através desta interface."
-
-msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"Realmente desligar esta interface\"%s\" ?\n"
-"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
-"através desta interface."
-
-msgid "Really switch protocol?"
-msgstr "Realmente trocar o protocolo?"
-
-msgid "Realtime Connections"
-msgstr "Conexões em Tempo Real"
-
-msgid "Realtime Graphs"
-msgstr "Gráficos em Tempo Real"
-
-msgid "Realtime Load"
-msgstr "Carga em Tempo Real"
-
-msgid "Realtime Traffic"
-msgstr "Tráfego em Tempo Real"
-
-msgid "Realtime Wireless"
-msgstr "Rede sem fio em Tempo Real"
-
-msgid "Rebind protection"
-msgstr "Proteção contra \"Rebind\""
-
-msgid "Reboot"
-msgstr "Reiniciar"
-
-msgid "Rebooting..."
-msgstr "Reiniciando..."
-
-msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "Reinicia o sistema operacional do seu dispositivo"
-
-msgid "Receive"
-msgstr "Receber"
-
-msgid "Receiver Antenna"
-msgstr "Antena de Recepção"
-
-msgid "Reconnect this interface"
-msgstr "Reconectar esta interface"
-
-msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "Reconectando interface"
-
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
-
-msgid "Regulatory Domain"
-msgstr "Domínio Regulatório"
-
-msgid "Relay"
-msgstr "Retransmissor"
-
-msgid "Relay Bridge"
-msgstr "Ponte por Retransmissão"
-
-msgid "Relay between networks"
-msgstr "Encaminha o tráfego entre as redes"
-
-msgid "Relay bridge"
-msgstr "Ponte por retransmissão"
-
-msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr "Endereço IPv4 remoto"
-
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-msgid "Repeat scan"
-msgstr "Repetir busca"
-
-msgid "Replace entry"
-msgstr "Substituir entrada"
-
-msgid "Replace wireless configuration"
-msgstr "Substituir a configuração da rede sem fio"
-
-msgid "Request IPv6-address"
-msgstr ""
-
-msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
-
-msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr "Requerido para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3"
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Limpar"
-
-msgid "Reset Counters"
-msgstr "Reiniciar contadores"
-
-msgid "Reset to defaults"
-msgstr "Redefinir para os valores padrão"
-
-msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr "Arquivos de Resolv e Hosts"
-
-msgid "Resolve file"
-msgstr "Arquivo Resolv"
-
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
-
-msgid "Restart Firewall"
-msgstr "Reiniciar o firewall"
-
-msgid "Restore backup"
-msgstr "Restaurar cópia de segurança"
-
-msgid "Reveal/hide password"
-msgstr "Relevar/esconder senha"
-
-msgid "Revert"
-msgstr "Reverter"
-
-msgid "Root"
-msgstr "Raiz"
-
-msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr "Diretório raiz para arquivos disponibilizados pelo TFTP"
-
-msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
-
-msgid "Router Password"
-msgstr "Senha do Roteador"
-
-msgid "Routes"
-msgstr "Rotas"
-
-msgid ""
-"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
-"can be reached."
-msgstr ""
-"As rotas especificam através de qual interface e roteador um certo destino "
-"podem ser alcançado."
-
-msgid "Rule #"
-msgstr "Regra #"
-
-msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr ""
-"Execute a verificação do sistema de arquivos antes da montagem do dispositivo"
-
-msgid "Run filesystem check"
-msgstr "Execute a verificação do sistema de arquivos "
-
-msgid "SSH Access"
-msgstr "Acesso SSH"
-
-msgid "SSH-Keys"
-msgstr "Chaves SSH"
-
-msgid "SSID"
-msgstr "SSID"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
-msgid "Save & Apply"
-msgstr "Salvar & Aplicar"
-
-msgid "Save &#38; Apply"
-msgstr "Save &#38; Aplicar"
-
-msgid "Scan"
-msgstr "Procurar"
-
-msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr "Tarefas Agendadas"
-
-msgid "Section added"
-msgstr "Seção adicionada"
-
-msgid "Section removed"
-msgstr "Seção removida"
-
-msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "Veja o manual (man) do comando \"mount\" para detalhes"
-
-msgid ""
-"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
-"conjunction with failure threshold"
-msgstr ""
-"Enviar requisições de eco do LCP no dado intervalo em segundos. Somente "
-"efetivo em conjunto com o limite de falhas."
-
-msgid "Separate Clients"
-msgstr "Isolar Clientes"
-
-msgid "Separate WDS"
-msgstr "Separar WDS"
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Configurações do Servidor"
-
-msgid "Service Name"
-msgstr "Nome do Serviço"
-
-msgid "Service Type"
-msgstr "Tipo do Serviço"
-
-msgid "Services"
-msgstr "Serviços"
-
-#, fuzzy
-msgid "Set up Time Synchronization"
-msgstr "Configurar a Sincronização do Horário"
-
-msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr "Configurar Servidor DHCP"
-
-msgid "Show current backup file list"
-msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança"
-
-msgid "Shutdown this interface"
-msgstr "Desligar esta interface"
-
-msgid "Shutdown this network"
-msgstr "Desligar esta rede"
-
-msgid "Signal"
-msgstr "Sinal"
-
-msgid "Signal:"
-msgstr "Sinal:"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-msgid "Skip"
-msgstr "Pular"
-
-msgid "Skip to content"
-msgstr "Pular para o conteúdo"
-
-msgid "Skip to navigation"
-msgstr "Pular para a navegação"
-
-msgid "Slot time"
-msgstr "Intervalo de tempo"
-
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
-msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr "Alguns campos estão inválidos e os valores não podem ser salvos!"
-
-msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr "Desculpe o objeto solicitado não foi encontrado"
-
-msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
-msgstr "Desculpe, o servidor encontrou um erro inesperado."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
-"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
-"install instructions."
-msgstr ""
-"Sinto muito, não existe suporte para o sysupgrade. Uma nova imagem de "
-"firmware deve ser gravada manualmente. Por favor, consulte a wiki do OpenWrt "
-"para instruções específicas da instalação deste dispositivo."
-
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Origem"
-
-msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr "Especifica o estado do botão para ser tratado"
-
-msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr "Especifica o diretório que o dispositivo está conectado"
-
-msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr "Especifica a porta de escuta deste <em>Dropbear</em>"
-
-msgid ""
-"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
-"to be dead"
-msgstr ""
-"Especifica a quantidade máxima de requisições ARP falhadas antes de "
-"considerar que um equipamento está morto"
-
-msgid ""
-"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
-"dead"
-msgstr ""
-"Especifica a quantidade máxima de segundos antes de considerar que um "
-"equipamento está morto"
-
-msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr "Especifique a chave de cifragem secreta aqui."
-
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
-
-msgid "Start priority"
-msgstr "Prioridade de iniciação"
-
-msgid "Startup"
-msgstr "Iniciação"
-
-msgid "Static IPv4 Routes"
-msgstr "Rotas Estáticas IPv4"
-
-msgid "Static IPv6 Routes"
-msgstr "Rotas Estáticas IPv6"
-
-msgid "Static Leases"
-msgstr "Alocações Estáticas"
-
-msgid "Static Routes"
-msgstr "Rotas Estáticas"
-
-msgid "Static WDS"
-msgstr "WDS Estático"
-
-msgid "Static address"
-msgstr "Endereço Estático"
-
-msgid ""
-"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
-"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
-"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
-msgstr ""
-"Alocações estáticas são usadas para definir um endereço IP fixo e nome "
-"simbólico para os clientes do DHCP. Elas também são necessárias para "
-"configurações não dinâmicas onde um computador com a alocação correspondente "
-"é provido."
-
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-msgid "Strict order"
-msgstr "Ordem Exata"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
-
-msgid "Swap"
-msgstr ""
-
-msgid "Swap Entry"
-msgstr "Entrada do espaço de troca (Swap)"
-
-msgid "Switch"
-msgstr "Switch"
-
-msgid "Switch %q"
-msgstr "Switch %q"
-
-msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr "Switch %q (%s)"
-
-msgid "Switch protocol"
-msgstr "Trocar o protocolo"
-
-msgid "Sync with browser"
-msgstr "Sincronizar com o navegador"
-
-msgid "Synchronizing..."
-msgstr "Sincronizando..."
-
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-msgid "System Log"
-msgstr "Registo do Sistema"
-
-msgid "System Properties"
-msgstr "Propriedades do Sistema"
-
-msgid "System log buffer size"
-msgstr "Tamanho do buffer de registro do sistema"
-
-msgid "TCP:"
-msgstr "TCP:"
-
-msgid "TFTP Settings"
-msgstr "Configurações do TFTP"
-
-msgid "TFTP server root"
-msgstr "Raiz do servidor TFTP"
-
-msgid "TX"
-msgstr "TX"
-
-msgid "TX Rate"
-msgstr "Taxa de TX"
-
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
-
-msgid "Target"
-msgstr "Destino"
-
-msgid "Terminate"
-msgstr "Terminar"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
-"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
-"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
-"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
-"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
-msgstr ""
-"A seção da <em>Configuração do Dispositivo</em> engloba as configurações "
-"físicas do rádio como canal, potência de transmissão ou seleção da antena. "
-"Estas configurações são compartilhadas entre todas as redes sem fio (se o "
-"hardware for capaz de utilizar múltiplas SSID). As configurações específicas "
-"de cada rede, como cifragem ou modo de operação estão agrupadas na "
-"<em>Configuração da Interface</em>."
-
-msgid ""
-"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
-"component for working wireless configuration!"
-msgstr ""
-"O pacote <em>libiwinfo-lua</em> não está instalado. Você precisa instalar "
-"este componente para ter uma configuração da rede sem fio funcional!"
-
-msgid ""
-"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
-"username instead of the user ID!"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
-msgstr ""
-"O prefixo IPv6 atribuído pelo provedor, geralmente termina com<code>::</code>"
-
-msgid ""
-"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
-"code> and <code>_</code>"
-msgstr ""
-"Os caracteres permitidos são: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
-"code> e <code>_</code>"
-
-msgid ""
-"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
-"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-msgstr ""
-"O arquivo do dispositivo de armazenamento ou da partição (<abbr title=\"por "
-"exemplo\">ex.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-
-msgid ""
-"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
-"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
-"samp>)"
-msgstr ""
-"O sistema de arquivos que foi usado para formatar a unidade de armazenamento "
-"(<abbr title=\"por exemplo\">ex.</abbr> <samp><abbr title=\"Sistema de "
-"Arquivos ext3\">ext3</abbr></samp>)"
-
-msgid ""
-"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
-"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
-"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
-msgstr ""
-"A imagem do firmware foi enviada. Abaixo estão a soma de verificação "
-"(checksum) e o tamanho dom arquivo. Compare-os com o arquivo original para "
-"garantir a integridade dos dados. <br /> Clique em \"Proceder\" para iniciar "
-"o procedimetno de gravação."
-
-msgid "The following changes have been committed"
-msgstr "As seguintes mudanças foram aplicadas"
-
-msgid "The following changes have been reverted"
-msgstr "As seguintes alterações foram revertidas"
-
-msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr "As seguintes regras estão atualmente ativas neste sistema."
-
-msgid "The given network name is not unique"
-msgstr "O nome de rede informado não é único"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
-"be replaced if you proceed."
-msgstr ""
-"Este equipamento não é capaz de utilizar SSID múltiplos e as configurações "
-"existentes serão substituídas se você proceder."
-
-msgid ""
-"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
-"addresses."
-msgstr ""
-"O comprimento do prefixo IPv4 em bits, o restante é usado nos endereços IPv6."
-
-msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr "O comprimento do prefixo IPv6 em bits"
-
-msgid ""
-"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
-"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
-"next greater network like the internet and other ports for a local network."
-msgstr ""
-"As portas de rede neste dispositivo podem ser configuradas em diversas <abbr "
-"title=\"Virtual local Network\">VLAN</abbr>s nas quais computadores em uma "
-"mesma <abbr title=\"Virtual local Network\">VLAN</abbr> podem se comunicar "
-"diretamente. <abbr title=\"Virtual local Network\">VLAN</abbr>s são muitas "
-"vezes utilizadas para separar diferentes segmentos de rede. Em geral, existe "
-"uma porta para o enlace superior (uplink) e as demais portas são utilizadas "
-"para a rede local."
-
-msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr "O protocolo selecionado necessita estar associado a um dispositivo"
-
-msgid ""
-"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
-"when finished."
-msgstr ""
-"O sistema está apagando agora a partição da configuração e irá reiniciar "
-"quando terminado."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
-"address of your computer to reach the device again, depending on your "
-"settings."
-msgstr ""
-"O sistema está gravando o firmware para a flash.<br /> NÃO DESLIGUE O "
-"EQUIPAMENTO!<br /> Espere alguns minutos até tentar reconectar. Dependendo "
-"da sua configuração, pode ser necessário renovar o endereço do seu "
-"computador para poder conectar novamente ao roteador."
-
-msgid ""
-"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
-"you choose the generic image format for your platform."
-msgstr ""
-"A imagem carregada não contém um formato suportado. Confirme que você "
-"escolheu uma imagem para a sua plataforma."
-
-msgid "There are no active leases."
-msgstr "Não existem alocações ativas."
-
-msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr "Não existem modificações pendentes para aplicar!"
-
-msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr "Não existem modificações pendentes para reverter!"
-
-msgid "There are no pending changes!"
-msgstr "Não existem modificações pendentes!"
-
-msgid ""
-"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
-"\"Physical Settings\" tab"
-msgstr ""
-"Ainda não existe um dispositivo associado. Por favor, associe um dispositivo "
-"de rede na aba \"Configurações Físicas\""
-
-msgid ""
-"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
-"protect the web interface and enable SSH."
-msgstr ""
-"Não existem uma senha definida para este roteador. Por favor, configure uma "
-"senha para o root para proteger a interface WEB e habilitar o SSH."
-
-msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr "Este endereço IPv4 do repassar"
-
-msgid ""
-"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
-"configurations are automatically preserved."
-msgstr ""
-"Esta é a lista dos padrões de expressão shell para casar com os arquivos e "
-"diretórios incluídos durante a atualização do sistema. Arquivos modificados "
-"em /etc/config/ e alguns outros arquivos de configuração são automaticamente "
-"preservados."
-
-msgid ""
-"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
-"password if no update key has been configured"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
-"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
-msgstr ""
-"Este é o conteúdo do /etc/rc.local. Insira seus próprios comandos aqui "
-"(antes de 'exit 0') para executá-los no final do processo de boot."
-
-msgid ""
-"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
-"ends with <code>:2</code>"
-msgstr ""
-"Este é o endereço da ponta local designado pelo agente de túnel. normalmente "
-"ele termina com <code>:2</code>"
-
-msgid ""
-"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-"abbr> in the local network"
-msgstr ""
-"Este é o único <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts"
-"\">DHCP</abbr> na rede local"
-
-msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
-msgstr ""
-
-msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas."
-
-msgid ""
-"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
-msgstr ""
-"Este é normalmente o endereço do <abbr title=\"Point of Presence, Ponto de "
-"Presença\">PoP</abbr> mais próximo operado pelo agente de túnel"
-
-msgid ""
-"This list gives an overview over currently running system processes and "
-"their status."
-msgstr ""
-"Esta lista fornece uma visão geral sobre os processos em execução no sistema."
-
-msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr ""
-"Esta página permite a configuração de ações personalizadas para os botões"
-
-msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
-msgstr "Esta página fornece informações sobre as conexões de rede ativas."
-
-msgid "This section contains no values yet"
-msgstr "Esta seção ainda não contêm valores"
-
-msgid "Time Synchronization"
-msgstr "Sincronização de horário"
-
-msgid "Time Synchronization is not configured yet."
-msgstr "A sincronização do horário ainda não está configurada."
-
-msgid "Timezone"
-msgstr "Fuso Horário"
-
-msgid ""
-"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
-"archive here."
-msgstr ""
-"Para recuperar os arquivos de configuração, você pode enviar aqui uma cópia "
-"de segurança anterior."
-
-msgid "Total Available"
-msgstr "Total Disponível"
-
-msgid "Traceroute"
-msgstr "Traceroute"
-
-msgid "Traffic"
-msgstr "Tráfego"
-
-msgid "Transfer"
-msgstr "Transferências"
-
-msgid "Transmission Rate"
-msgstr "Taxa de Transmissão"
-
-msgid "Transmit"
-msgstr "Transmitir"
-
-msgid "Transmit Power"
-msgstr "Potência de Transmissão"
-
-msgid "Transmitter Antenna"
-msgstr "Antena de Transmissão"
-
-msgid "Trigger"
-msgstr "Disparo"
-
-msgid "Trigger Mode"
-msgstr "Modo de disparo"
-
-msgid "Tunnel ID"
-msgstr "Identificador do Túnel"
-
-msgid "Tunnel Interface"
-msgstr "Interface de Tunelamento"
-
-msgid "Tunnel Link"
-msgstr ""
-
-msgid "Turbo Mode"
-msgstr "Modo Turbo"
-
-msgid "Tx-Power"
-msgstr "Potência de transmissão"
-
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-msgid "UDP:"
-msgstr "UDP:"
-
-msgid "UMTS only"
-msgstr "UMTS somente"
-
-msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
-
-msgid "USB Device"
-msgstr "Dispositivo USB"
-
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-msgid "Unable to dispatch"
-msgstr "Não é possível a expedição"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr "Erro Desconhecido, a senha não foi alterada!"
-
-msgid "Unmanaged"
-msgstr "Não gerenciado"
-
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Alterações Não Salvas"
-
-msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr "Tipo de protocolo não suportado."
-
-msgid "Update lists"
-msgstr "Atualizar listas"
-
-msgid ""
-"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
-"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
-"OpenWrt compatible firmware image)."
-msgstr ""
-"Envia uma imagem compatível do sistema para substituir o firmware em "
-"execução. Marque \"Manter configurações\" para manter as configurações "
-"atuais (requer uma imagem OpenWrt compatível)."
-
-msgid "Upload archive..."
-msgstr "Enviar arquivo..."
-
-msgid "Uploaded File"
-msgstr "Arquivo Carregado"
-
-msgid "Uptime"
-msgstr "Tempo de atividade"
-
-msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>"
-
-msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr "Use o roteador do DHCP"
-
-msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr "Use os servidores DNS anunciados pelo parceiro"
-
-msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr "Usar códigos de países ISO/IEC 3166 alpha2."
-
-msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr "Use MTU na interface do túnel"
-
-msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr "Use TTL na interface do túnel"
-
-msgid "Use as root filesystem"
-msgstr "Usar como sistema de arquivos raiz"
-
-msgid "Use broadcast flag"
-msgstr "Use a marcação de broadcast"
-
-msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
-
-msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr "Use servidores DNS personalizados"
-
-msgid "Use default gateway"
-msgstr "Use o roteador padrão"
-
-msgid "Use gateway metric"
-msgstr "Use a métrica do roteador"
-
-msgid "Use routing table"
-msgstr "Use a tabela de roteamento"
-
-msgid ""
-"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
-"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
-"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
-"requesting host."
-msgstr ""
-"Use o botão <em>Adicionar</em> para adicionar uma nova entrada de "
-"atribuição. O endereço <em>MAC-Address</em> identifica o equipamento, o "
-"endereço <em>IPv4</em> especifica o endereço fixo para usar e o <em>nome do "
-"equipamento</em> é designado como nome simbólico (DNS) para o equipamento "
-"requisitante."
-
-msgid "Used"
-msgstr "Usado"
-
-msgid "Used Key Slot"
-msgstr "Posição da Chave Usada"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Usuário"
-
-msgid "VC-Mux"
-msgstr "VC-Mux"
-
-msgid "VLAN Interface"
-msgstr "Interface VLAN"
-
-msgid "VLANs on %q"
-msgstr "VLANs em %q"
-
-msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr "VLANs em %q (%s)"
-
-msgid "VPN Server"
-msgstr "Servidor VPN"
-
-msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr "Classe do fabricante para enviar quando requisitar o DHCP"
-
-msgid "Verify"
-msgstr "Verificar"
-
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-msgid "WDS"
-msgstr "WDS"
-
-msgid "WEP Open System"
-msgstr "WEP Sistema Aberto"
-
-msgid "WEP Shared Key"
-msgstr "WEP Chave Compartilhada"
-
-msgid "WEP passphrase"
-msgstr "WEP Senha"
-
-msgid "WMM Mode"
-msgstr "Modo WMM"
-
-msgid "WPA passphrase"
-msgstr "WPA Senha"
-
-msgid ""
-"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
-"and ad-hoc mode) to be installed."
-msgstr ""
-"A cifragem WPA requer a instalação do wpa_supplicant (para modo cliente) ou "
-"do hostapd (para modo AP ou ad-hoc)."
-
-msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr "Esperando a aplicação das mudanças..."
-
-msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr "Esperando o término do comando..."
-
-msgid "Warning"
-msgstr "Atenção"
-
-msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-msgstr ""
-"Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a "
-"reiniciação!"
-
-msgid "Wifi"
-msgstr "Wifi"
-
-msgid "Wireless"
-msgstr "Rede sem fio"
-
-msgid "Wireless Adapter"
-msgstr "Dispositivo de Rede sem Fio"
-
-msgid "Wireless Network"
-msgstr "Rede sem Fio"
-
-msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Visão Geral da Rede sem Fio"
-
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Segurança da Rede sem Fio"
-
-msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "Rede sem fio está desabilitada ou não conectada"
-
-msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr "A rede sem fio está reiniciando..."
-
-msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr "A rede sem fio está desabilitada"
-
-msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr "A rede sem fio está habilitada"
-
-msgid "Wireless restarted"
-msgstr "A rede sem fio reiniciou"
-
-msgid "Wireless shut down"
-msgstr "Rede sem fio desligada"
-
-msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "Escreva as requisições DNS para o servidor de registro (syslog)"
-
-msgid "XR Support"
-msgstr "Suporte a XR"
-
-msgid ""
-"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
-"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
-msgstr ""
-"Neste local, você pode ativar ou desativar os scripts de iniciação "
-"instalados. As mudanças serão aplicadas após a reiniciação do equipamento."
-"<br /><strong>Aviso: Se você desativar algum script de iniciação essencial "
-"como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo poderá tornar-se "
-"inacessível!</strong>"
-
-msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr ""
-"Você precisa habilitar o JavaScript no seu navegador ou o LuCI não irá "
-"funcionar corretamente."
-
-msgid "any"
-msgstr "qualquer"
-
-msgid "auto"
-msgstr "automático"
-
-#, fuzzy
-msgid "automatic"
-msgstr "estático"
-
-msgid "baseT"
-msgstr "baseT"
-
-msgid "bridged"
-msgstr "em ponte"
-
-msgid "create:"
-msgstr "criar"
-
-msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "cria uma ponte sobre determinada(s) interface(s)"
-
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-msgid "dBm"
-msgstr "dBm"
-
-msgid "disable"
-msgstr "desativar"
-
-msgid "disabled"
-msgstr ""
-
-msgid "expired"
-msgstr "expirado"
-
-msgid ""
-"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-"abbr>-leases will be stored"
-msgstr ""
-"Arquivo onde as alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica "
-"de Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas"
-
-msgid "forward"
-msgstr "encaminhar"
-
-msgid "full-duplex"
-msgstr "full-duplex"
-
-msgid "half-duplex"
-msgstr "half-duplex"
-
-msgid "help"
-msgstr "ajuda"
-
-msgid "hidden"
-msgstr "ocultar"
-
-msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
-
-msgid "if target is a network"
-msgstr "se o destino for uma rede"
-
-msgid "input"
-msgstr "entrada"
-
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-msgid "kB/s"
-msgstr "kB/s"
-
-msgid "kbit/s"
-msgstr "kbit/s"
-
-msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr ""
-"Arquivo local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
-
-# Is this yes/no or no like in no one?
-msgid "no"
-msgstr "não"
-
-msgid "no link"
-msgstr "sem link"
-
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
-
-msgid "off"
-msgstr "desligado"
-
-msgid "on"
-msgstr "ligado"
-
-msgid "open"
-msgstr "aberto"
-
-msgid "relay mode"
-msgstr ""
-
-msgid "routed"
-msgstr "roteado"
-
-msgid "server mode"
-msgstr ""
-
-msgid "stateful-only"
-msgstr ""
-
-msgid "stateless"
-msgstr ""
-
-msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
-
-msgid "tagged"
-msgstr "etiquetado"
-
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-msgid "unlimited"
-msgstr "ilimitado"
-
-msgid "unspecified"
-msgstr "não especificado"
-
-msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "não especificado -ou- criar:"
-
-msgid "untagged"
-msgstr "não etiquetado"
-
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
-
-msgid "« Back"
-msgstr "« Voltar"
-
-#~ msgid "HE.net user ID"
-#~ msgstr "Identificador do usuário HE.net"
-
-#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o identificador do usuário de 32 bytes codificado em hexadecimal, "
-#~ "não o nome do usuário"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
-#~ msgstr "40MHz, 2º canal acima"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
-#~ msgstr "40MHz, 2º canal abaixo"
-
-#~ msgid "Accept router advertisements"
-#~ msgstr "Aceita anúncios de roteador"
-
-#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
-#~ msgstr "Anuncie IPv6 na rede"
-
-#~ msgid "Advertised network ID"
-#~ msgstr "Identificador da rede anunciado"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-#~ msgstr "Faixa permitida de 1 a 65535"
-
-#~ msgid "HT capabilities"
-#~ msgstr "Capacidade de HT"
-
-#~ msgid "HT mode"
-#~ msgstr "Modo HT"
-
-#~ msgid "Router Model"
-#~ msgstr "Modelo do Roteador"
-
-#~ msgid "Router Name"
-#~ msgstr "Nome do Roteador"
-
-#~ msgid "Send router solicitations"
-#~ msgstr "Enviar solicitações de roteador"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo preferencial anunciado"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo válido anunciado"
-
-#~ msgid "Use preferred lifetime"
-#~ msgstr "Use o tempo de vida preferencial"
-
-#~ msgid "Use valid lifetime"
-#~ msgstr "Use o tempo de vida válido"
-
-#~ msgid "Waiting for router..."
-#~ msgstr "Esperando pelo roteador..."
-
-#~ msgid "Enable builtin NTP server"
-#~ msgstr "Ativar o servidor NTP embutido"
-
-#~ msgid "Active Leases"
-#~ msgstr "Atribuições Ativas"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Abrir"
-
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Taxa de Bits"
-
-#~ msgid "Configuration / Apply"
-#~ msgstr "Configuração / Aplicar"
-
-#~ msgid "Configuration / Changes"
-#~ msgstr "Configuração / Mudanças"
-
-#~ msgid "Configuration / Revert"
-#~ msgstr "Configuração / Reverter"
-
-#~ msgid "MAC"
-#~ msgstr "MAC"
-
-#~ msgid "MAC Address"
-#~ msgstr "Endereço Físico (MAC)"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Encriptado\">Encr.</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Rede Local Sem FIo\">WLAN</abbr>-Pesquisa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
-#~ "<em>create</em> field to define a new network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolha a rede que você quer associar com esta interface de rede sem fio. "
-#~ "Selecione <em>não especificado</em> para não ligar a interface a qualquer "
-#~ "rede ou preencha o campo <em>criar</em> para definir uma nova rede."
-
-#~ msgid "Create Network"
-#~ msgstr "Criar Rede"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Enlace"
-
-#~ msgid "Networks"
-#~ msgstr "Redes"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Potência"
-
-#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
-#~ msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
-#~ "address/prefix"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notação <abbr title=\"Roteamento entre Domínios sem Classe\">CIDR</abbr>: "
-#~ "endereço/prefixo"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-#~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-#~ msgstr ""
-#~ "Broadcast <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-#~ msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
-
-#~ msgid "IP-Aliases"
-#~ msgstr "Endereços IP alternativos"
-
-#~ msgid "IPv6 Setup"
-#~ msgstr "Configuração do IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
-#~ "it will be moved into this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: Se você escolher a interface aqui que é pertencente a outra rede, "
-#~ "ela será movida para esta rede."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você realmente deseja apagar esta interface? A operação não pode ser "
-#~ "revertida!\\nVocê pode perder acesso a este roteador se voc6e está "
-#~ "conectado através desta interface."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
-#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você realmente deseja apagar esta rede sem fio? A operação não pode ser "
-#~ "revertida!\\nVocê pode perder acesso a este roteador se voc6e está "
-#~ "conectado através desta interface."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
-#~ "if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você realmente deseja desligar a interface \"%s\"?\\nVocê pode perder "
-#~ "acesso a este roteador se voc6e está conectado através desta interface."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
-#~ "are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você realmente deseja desligar a rede?\\nVocê pode perder acesso a este "
-#~ "roteador se voc6e está conectado através desta rede."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
-#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
-#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas <abbr "
-#~ "title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr>s em que os computadores podem "
-#~ "comunicar diretamente entre si. As <abbr title=\"Rede Local Virtual"
-#~ "\">VLAN</abbr>s são frequentemente utilizadas para separar segmentos de "
-#~ "redes diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta para o enlace superior "
-#~ "(Uplink) para a conexão com a próxima rede maior, como a Internet. As "
-#~ "outras portas são, por padrão, utilizadas para conectar uma rede local."
-
-#~ msgid "Enable buffering"
-#~ msgstr "Ativar bufferização"
-
-#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
-#~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
-
-#~ msgid "Custom Files"
-#~ msgstr "Arquivos Personalizados"
-
-#~ msgid "Custom files"
-#~ msgstr "Arquivos personalizados"
-
-#~ msgid "Detected Files"
-#~ msgstr "Arquivos Detectados"
-
-#~ msgid "Detected files"
-#~ msgstr "Arquivos detectados"
-
-#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-#~ msgstr "Arquivos que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Geral"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui você pode personalizar as configurações e funcionalidades do <abbr "
-#~ "title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "Post-commit actions"
-#~ msgstr "Ações após a gravação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
-#~ "automatically during sysupgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os seguintes arquivos foram detectados pelo sistema e serão mantidos "
-#~ "automaticamente durante uma atualização do sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-#~ "allowing changes to be applied instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada "
-#~ "configuração da <abbr title=\"Interface de configuração unificada\">UCI</"
-#~ "abbr> está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas "
-#~ "instantaneamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
-#~ "to include during sysupgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta é a lista dos padrões de expressão shell para casar com os arquivos "
-#~ "e diretórios incluídos durante a atualização do sistema"
-
-#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-#~ msgstr "Interface Web"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Servidor <abbr title=\"Protocolo de Tunelamento Ponto a Ponto\">PPTP</"
-#~ "abbr>"
-
-#~ msgid "AHCP Settings"
-#~ msgstr "Configurações AHCP"
-
-#~ msgid "ARP ping retries"
-#~ msgstr "Retentativa de ping ARP"
-
-#~ msgid "ATM Settings"
-#~ msgstr "Configurações ATM"
-
-#~ msgid "Accept Router Advertisements"
-#~ msgstr "Aceita anúncios de roteador"
-
-#~ msgid "Access point (APN)"
-#~ msgstr "Ponto de acesso (APN)"
-
-#~ msgid "Additional pppd options"
-#~ msgstr "Opções adicionais do pppd"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-#~ msgstr "A faixa permitida é de 1 a FFFF"
-
-#~ msgid "Automatic Disconnect"
-#~ msgstr "Desconexão automática"
-
-#~ msgid "Backup Archive"
-#~ msgstr "Arquivo de Backup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
-#~ "PPP peer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes "
-#~ "fornecidos pelo PPP"
-
-#~ msgid "Connect script"
-#~ msgstr "Script de conexão"
-
-#~ msgid "Create backup"
-#~ msgstr "Criar backup"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Padrão"
-
-#~ msgid "Disconnect script"
-#~ msgstr "Script de desconexão"
-
-#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
-#~ msgstr "Editar listas de pacotes e destinos da instalação"
-
-#~ msgid "Enable 4K VLANs"
-#~ msgstr "Ativar VLANs 4K"
-
-#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-#~ msgstr "Ativar IPv6 na conexão PPP"
-
-#~ msgid "Firmware image"
-#~ msgstr "Imagem de Firmware"
-
-#~ msgid "Forward DHCP"
-#~ msgstr "Encaminhar DHCP"
-
-#~ msgid "Forward broadcasts"
-#~ msgstr "Encaminhar broadcast"
-
-#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
-#~ msgstr "HE.net Tunnel ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
-#~ "possible - reset the router to the default settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui você pode fazer o backup e restaurar as configurações do router. "
-#~ "Também pode retornar o router para as configurações padrão."
-
-#~ msgid "Installation targets"
-#~ msgstr "Destinos da Instalação"
-
-#~ msgid "Keep configuration files"
-#~ msgstr "Manter arquivos de configuração"
-
-#~ msgid "Keep-Alive"
-#~ msgstr "Manter conectada"
-
-#~ msgid "Kernel"
-#~ msgstr "Kernel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-#~ "successful connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir o pppd substituir a rota padrão atual e usar a interface PPP "
-#~ "como padrão após a conexão ser efeuada com sucesso"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do enlace PPP"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-#~ msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o enlace PPP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
-#~ "your sim card!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o "
-#~ "seu cartão SIM!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
-#~ "e-mails, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado "
-#~ "serviço para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas "
-#~ "web como o <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>, "
-#~ "fazendo roteamento, enviando e-mails, ..."
-
-#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Número de testes de conexão falhadas para iniciar a reconexão automática"
-
-#~ msgid "Override Gateway"
-#~ msgstr "Sobrescrever Gateway"
-
-#~ msgid "PIN code"
-#~ msgstr "Código PIN"
-
-#~ msgid "PPP Settings"
-#~ msgstr "Configurações do PPP"
-
-#~ msgid "Package lists"
-#~ msgstr "Listas de pacotes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
-#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "O <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> da porta especifica o ID "
-#~ "padrão da VLAN adicionado a quadros sem etiquetas."
-
-#~ msgid "Port PVIDs on %q"
-#~ msgstr "PVIDs da Porta em %q"
-
-#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-#~ msgstr "Proceder com a restauração das configurações padrão do firmware?"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Processador"
-
-#~ msgid "Radius-Port"
-#~ msgstr "Porta RADIUS"
-
-#~ msgid "Radius-Server"
-#~ msgstr "Servidor RADIUS"
-
-#~ msgid "Relay Settings"
-#~ msgstr "Configuração de Relay"
-
-#~ msgid "Replace default route"
-#~ msgstr "Substituir a rota padrão"
-
-#~ msgid "Reset router to defaults"
-#~ msgstr "Restaurar as configurações para o padrão"
-
-#~ msgid "Routing table ID"
-#~ msgstr "ID da tabela de roteamento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma conexão"
-
-#~ msgid "Send Router Solicitiations"
-#~ msgstr "Enviar Solicitações de Roteador"
-
-#~ msgid "Server IPv4-Address"
-#~ msgstr "Endereço IPv4 do Servidor"
-
-#~ msgid "Service type"
-#~ msgstr "Tipo de serviço"
-
-#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-#~ msgstr "Serviços executam diversas tarefas no seu equipamento."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Configurações"
-
-#~ msgid "Setup wait time"
-#~ msgstr "Configurar tempo de espera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
-#~ "You need to manually flash your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma atualização do sistema para "
-#~ "esta plataforma.<br /> É necessário gravar manualmente seu equipamento."
-
-#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifique os argumentos adicionais de linha de comando para o pppd aqui"
-
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-#~ msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0"
-
-#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-#~ msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma conexão já não utilizada"
-
-#~ msgid "Time Server (rdate)"
-#~ msgstr "Servidor de Hora (rdate)"
-
-#~ msgid "Tunnel Settings"
-#~ msgstr "Configurações de Tunelamento"
-
-#~ msgid "Update package lists"
-#~ msgstr "Atualizar listas de pacotes"
-
-#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-#~ msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a gravar no roteador."
-
-#~ msgid "Upload image"
-#~ msgstr "Carregar imagem"
-
-#~ msgid "Use peer DNS"
-#~ msgstr "Utilizar DNS do parceiro"
-
-#~ msgid "VLAN %d"
-#~ msgstr "VLAN %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
-#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode especificar aqui múltiplos servidores DNS. Pressione \"enter\" "
-#~ "para adicionar uma nova entrada. Os servidores informados aqui "
-#~ "sobrescreverão automaticamente os designados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você precisa instalar os pacotes \"comgt\" para usar UMTS/GPRS, \"ppp-mod-"
-#~ "pppoe\" para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o "
-#~ "suporte PPtP"
-
-#~ msgid "back"
-#~ msgstr "voltar"
-
-#~ msgid "buffered"
-#~ msgstr "em buffer"
-
-#~ msgid "cached"
-#~ msgstr "em cache"
-
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "livre"
-
-#~ msgid "static"
-#~ msgstr "estático"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
-#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
-#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
-#~ "Apache-License."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é uma colecção "
-#~ "gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web <abbr title=\"Modelo-"
-#~ "Visualização-Controle\">MVC</abbr> e uma Interface Web para micro-"
-#~ "dispositivos. <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é "
-#~ "licenciado sob a Licença Apache."
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-#~ msgstr "Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
-#~ "LuCI"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para "
-#~ "servir LuCI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
-#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface "
-#~ "<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Sobre"
-
-#~ msgid "Addresses"
-#~ msgstr "Endereços"
-
-#~ msgid "Admin Password"
-#~ msgstr "Password do Administrador"
-
-#~ msgid "Alias"
-#~ msgstr "Configuração IP alternativa"
-
-#~ msgid "Authentication Realm"
-#~ msgstr "Área de autenticação"
-
-#~ msgid "Bridge Port"
-#~ msgstr "Porta do interface em ponte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Altera a senha do administrador do sistema (Login <code>root</code>)"
-
-#~ msgid "Client + WDS"
-#~ msgstr "Cliente (WDS)"
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Ficheiro de configuração"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Esgotado o tempo de ligação"
-
-#~ msgid "Contributing Developers"
-#~ msgstr "Programadores Contribuintes"
-
-#~ msgid "DHCP assigned"
-#~ msgstr "DHCP atribuido"
-
-#~ msgid "Document root"
-#~ msgstr "Diretório raiz"
-
-#~ msgid "Enable Keep-Alive"
-#~ msgstr "Activar keep-alive"
-
-#~ msgid "Ethernet Bridge"
-#~ msgstr "Ponte Ethernet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
-#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui pode colar suas Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> "
-#~ "públicas (uma por linha) para a autenticação <abbr title=\"Shell Seguro"
-#~ "\">SSH</abbr> por chave-pública."
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "Identificação de interface em ponte"
-
-#~ msgid "IP Configuration"
-#~ msgstr "Configuração IP"
-
-#~ msgid "Interface Status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui encontra informações sobre o estado actual do sistema, como <abbr "
-#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência do relógio, uso "
-#~ "de memória ou uso da interface de rede de dados."
-
-#~ msgid "Lead Development"
-#~ msgstr "Equipa de Desenvolvimento"
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "AP"
-
-#~ msgid "Master + WDS"
-#~ msgstr "AP+WDS"
-
-#~ msgid "Not configured"
-#~ msgstr "Não configurado"
-
-#~ msgid "Password successfully changed"
-#~ msgstr "Senha alterada com sucesso"
-
-#~ msgid "Plugin path"
-#~ msgstr "Directorio de plugins"
-
-#~ msgid "Ports"
-#~ msgstr "Portas"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Primário"
-
-#~ msgid "Project Homepage"
-#~ msgstr "Página do Projecto"
-
-#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-#~ msgstr "Ahdemo"
-
-#~ msgid "STP"
-#~ msgstr "STP"
-
-#~ msgid "Thanks To"
-#~ msgstr "Obrigado a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
-#~ "protected pages."
-#~ msgstr ""
-#~ "A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de "
-#~ "autenticação das páginas protegidas."
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Erro Desconhecido"
-
-#~ msgid "VLAN"
-#~ msgstr "VLAN"
-
-#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-#~ msgstr "padrão é <code>/etc/httpd.conf</code>"
-
-#~ msgid "Package lists updated"
-#~ msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas"
-
-#~ msgid "Upgrade installed packages"
-#~ msgstr "Actualizar os pacotes instalados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
-#~ "over their current state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser "
-#~ "consultados aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
-#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
-#~ "usage or network interface data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, "
-#~ "tais como <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência "
-#~ "do relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados."
-
-#~ msgid "Search file..."
-#~ msgstr "Procurar ficheiro..."
-
-# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis"
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
-#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
-#~ "Kamikaze."
-#~ msgstr ""
-#~ "O <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é um "
-#~ "interface gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o "
-#~ "OpenWrt Kamikaze."
-
-#~ msgid "And now have fun with your router!"
-#~ msgstr "E agora divirta-se com o seu router!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
-#~ "your feedback and suggestions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos "
-#~ "continuar a melhorar este interface."
-
-#~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "Olá!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
-#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
-#~ "before being applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aviso: No <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> as "
-#~ "alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar &amp; "
-#~ "Aplicar antes de serem aplicadas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
-#~ "router."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu "
-#~ "router."
-
-#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "A equipa do <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta é a área de administração do <abbr title=\"Interface de configuração "
-#~ "Lua\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "Interface do Utilizador"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "activar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(optional)"
-#~ msgstr " (opcional)"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-#~ msgstr "Porta do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
-#~ "the order of the resolvfile"
-#~ msgstr ""
-#~ "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr> será "
-#~ "consultado na ordem do arquivo resolv.conf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
-#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"máximo\">max.</abbr> de <abbr title=\"Protocolo de "
-#~ "Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>-Leases"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
-#~ msgstr ""
-#~ "tamanho <abbr title=\"máximo\">max.</abbr> do pacote <abbr title="
-#~ "\"Mecanismos de Extensão do Sistema de Nomes de Domínios\">EDNS0</abbr>"
-
-#~ msgid "AP-Isolation"
-#~ msgstr "Isolamento do AP"
-
-#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
-#~ msgstr "Adicione a rede Wifi à rede física"
-
-#~ msgid "Aliases"
-#~ msgstr "Aliases"
-
-#~ msgid "Clamp Segment Size"
-#~ msgstr "Clamp Segment Size"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Or Attach Network"
-#~ msgstr "Criar Rede"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Dispositivos"
-
-#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
-#~ msgstr "Não encaminhar as pesquisas reversas para redes locais"
-
-#~ msgid "Enable TFTP-Server"
-#~ msgstr "Activar servidor TFTP"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erros"
-
-#~ msgid "Essentials"
-#~ msgstr "Básico"
-
-#~ msgid "Expand Hosts"
-#~ msgstr "Expandir Hosts"
-
-#~ msgid "First leased address"
-#~ msgstr "Primeiro endereço de atribuição"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Resolve problemas com websites indisponíveis, submissão de formulários ou "
-#~ "comportamentos inesperados de alguns ISP's."
-
-#~ msgid "Hardware Address"
-#~ msgstr "Endereço do Hardware"
-
-#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-#~ msgstr "Aqui pode configurar os dispositivos wifi instalados. "
-
-#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-#~ msgstr "Ignorar <code>/etc/hosts</code>"
-
-#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-#~ msgstr "Independente (Ad-Hoc)"
-
-#~ msgid "Internet Connection"
-#~ msgstr "Ligação Internet"
-
-#~ msgid "Join (Client)"
-#~ msgstr "Cliente (Client)"
-
-#~ msgid "Leases"
-#~ msgstr "Atribuições"
-
-#~ msgid "Local Domain"
-#~ msgstr "Domínio Local"
-
-#~ msgid "Local Network"
-#~ msgstr "Rede Local"
-
-#~ msgid "Local Server"
-#~ msgstr "Servidor Local"
-
-#~ msgid "Network Boot Image"
-#~ msgstr "Imagem para o boot remoto (PXE)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
-#~ "abbr>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome da Rede (<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços "
-#~ "Estendidos\">ESSID</abbr>)"
-
-#~ msgid "Number of leased addresses"
-#~ msgstr "Número de endereços atribuidos"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Directório"
-
-#~ msgid "Perform Actions"
-#~ msgstr "Executar Acções"
-
-#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
-#~ msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente"
-
-#~ msgid "Provide (Access Point)"
-#~ msgstr "Ponto de Acesso (Access Point)"
-
-#~ msgid "Resolvfile"
-#~ msgstr "Ficheiro resolv.conf"
-
-#~ msgid "TFTP-Server Root"
-#~ msgstr "Directório raiz do servidor TFTP"
-
-#~ msgid "TX / RX"
-#~ msgstr "TX / RX"
-
-#~ msgid "The following changes have been applied"
-#~ msgstr "Foram aplicadas as seguintes alterações "
-
-#~ msgid ""
-#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando gravar um novo firmware com o <abbr title=\"Interface de "
-#~ "configuração Lua\">LuCI</abbr> estes arquivos serão adicionados ao novo "
-#~ "firmware instalado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Scan"
-#~ msgstr "Wireless"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
-#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
-#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com o <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</"
-#~ "abbr> os membros da rede podem automaticamente receber as suas "
-#~ "configurações de rede (endereço-<abbr title=\"Protocolo de Internet\">IP</"
-#~ "abbr>, netmask, servidor-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
-#~ "\">DNS</abbr>, ...)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
-#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
-#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
-#~ "simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode servir várias redes wifi com o mesmo dispositivo. Esteja ciente de "
-#~ "que existem certas restrições específicas do hardware e do controlador. "
-#~ "Pode normalmente operar 1 rede Ad-Hoc ou até 3 redes AP e 1 Cliente "
-#~ "simultaneamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
-#~ "support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Precisa de instalar os pacotes \"ppp-mod-pppoe\" para PPPoE ou \"pptp\" "
-#~ "para o suporte PPtP"
-
-#~ msgid "Zone"
-#~ msgstr "Zona"
-
-#~ msgid "additional hostfile"
-#~ msgstr "ficheiro de hosts adicional"
-
-#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf"
-
-#~ msgid "automatically reconnect"
-#~ msgstr "ligação automática"
-
-#~ msgid "concurrent queries"
-#~ msgstr "Consultas simultâneas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "for this interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "desabilitar <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts"
-#~ "\">DHCP</abbr> para esta interface"
-
-#~ msgid "disconnect when idle for"
-#~ msgstr "desligar quando ocioso por"
-
-#~ msgid "don't cache unknown"
-#~ msgstr "Não fazer cache de desconhecidos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-#~ "Windows-systems"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtro de consultas inuteis-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
-#~ "\">DNS</abbr> de sistemas windows"
-
-#~ msgid "installed"
-#~ msgstr "instalado"
-
-#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-#~ msgstr "Localizar o hostname dependendo de sua sub-rede"
-
-#~ msgid "not installed"
-#~ msgstr "não instalado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
-#~ "abbr>-replies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impede o cache de respostas-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
-#~ "\">DNS</abbr> negativas"
-
-#~ msgid "query port"
-#~ msgstr "porta para consultas"
-
-#~ msgid "transmitted / received"
-#~ msgstr "transmitido / recebido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join network"
-#~ msgstr "redes contidas"
-
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "todos"
-
-#~ msgid "Code"
-#~ msgstr "Código"
-
-#~ msgid "Distance"
-#~ msgstr "Distância"
-
-#~ msgid "Legend"
-#~ msgstr "Legenda"
-
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Biblioteca"
-
-#~ msgid "see '%s' manpage"
-#~ msgstr "veja sobre &#39;%s&#39; na página de manual (man)"
-
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Pacotes"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Serviço"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Estatísticas"
-
-#~ msgid "zone"
-#~ msgstr "Zona"
diff --git a/po/pt_BR/commands.po b/po/pt_BR/commands.po
deleted file mode 100644
index 83c7bd5db..000000000
--- a/po/pt_BR/commands.po
+++ /dev/null
@@ -1,98 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:02+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "A short textual description of the configured command"
-msgstr "Uma pequena descrição textual do comando configurado"
-
-msgid "Access command with"
-msgstr "Acessar o comando com"
-
-msgid ""
-"Allow executing the command and downloading its output without prior "
-"authentication"
-msgstr ""
-"Permitir a execução do comando e descarregar o resultado sem autenticação "
-"prévia"
-
-msgid "Allow the user to provide additional command line arguments"
-msgstr "Permitir ao usuário inserir argumentos de linha de comando adicionais"
-
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Argumentos:"
-
-msgid "Binary data not displayed, download instead."
-msgstr "Dados binários não mostrados, mas podem ser baixados."
-
-msgid "Code:"
-msgstr "Código:"
-
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Adquirindo dados..."
-
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-msgid "Command failed"
-msgstr "O comando falhou"
-
-msgid "Command line to execute"
-msgstr "Linha de comandos a executar"
-
-msgid "Command successful"
-msgstr "Comando executado com sucesso"
-
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
-
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
-
-msgid "Custom Commands"
-msgstr "Comandos Personalizados"
-
-msgid "Custom arguments"
-msgstr "Argumentos personalizados"
-
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Painel de Controle"
-
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-msgid "Download"
-msgstr "Baixar"
-
-msgid "Failed to execute command!"
-msgstr "Falha ao executar comando!"
-
-msgid "Link"
-msgstr "Endereço"
-
-msgid "Loading"
-msgstr "Carregando"
-
-msgid "Public access"
-msgstr "Acesso público"
-
-msgid "Run"
-msgstr "Executar"
-
-msgid ""
-"This page allows you to configure custom shell commands which can be easily "
-"invoked from the web interface."
-msgstr ""
-"Esta página permite a configuração de comandos personalizados que podem ser "
-"facilmente executados através da interface web."
-
-msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr "Aguardando a conclusão do comando..."
diff --git a/po/pt_BR/coovachilli.po b/po/pt_BR/coovachilli.po
deleted file mode 100644
index 9c219812f..000000000
--- a/po/pt_BR/coovachilli.po
+++ /dev/null
@@ -1,657 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-18 20:37+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
-
-msgid "CoovaChilli"
-msgstr "CoovaChilli"
-
-msgid "Network Configuration"
-msgstr "Configuração de rede"
-
-msgid "RADIUS configuration"
-msgstr "Configuração de RADIUS"
-
-msgid "UAM and MAC Authentication"
-msgstr "Autenticação UAM e MAC"
-
-#~ msgid "General configuration"
-#~ msgstr "Configuração Geral"
-
-#~ msgid "General CoovaChilli settings"
-#~ msgstr "Definições gerais do CoovaChilli"
-
-#~ msgid "Command socket"
-#~ msgstr "Soquete de comando"
-
-#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-#~ msgstr "Soquete UNIX para comunicação com chilli_query"
-
-#~ msgid "Config refresh interval"
-#~ msgstr "Intervalo de atualização da configuração"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
-#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
-#~ "(zero) this feature is disabled. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Reler o arquivo de configuração e faça a busca DNS a cada intervalo de "
-#~ "segundos. Isto tem o mesmo efeito que o envio do sinal HUP. Se o "
-#~ "intervalo for 0, (zero) esta funcionalidade será desativada."
-
-#~ msgid "Pid file"
-#~ msgstr "Arquivo de PID"
-
-#~ msgid "Filename to put the process id"
-#~ msgstr "Nome do arquivo onde será armazenado o PID"
-
-#~ msgid "State directory"
-#~ msgstr "Diretório de estado"
-
-#~ msgid "Directory of non-volatile data"
-#~ msgstr "Diretório para dados não-voláteis"
-
-#~ msgid "TUN/TAP configuration"
-#~ msgstr "Configuração TUN/TAP"
-
-#~ msgid "Network/Tun configuration"
-#~ msgstr "Configuração de Rede/Tun"
-
-#~ msgid "Network down script"
-#~ msgstr "Script de descida de rede"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
-#~ "unauthorized"
-#~ msgstr ""
-#~ "Script executado após o estado de uma sessão ser alterado de autorizado "
-#~ "para não-autorizado"
-
-#~ msgid "Network up script"
-#~ msgstr "Script de subida da rede"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
-#~ msgstr "Script executado após a interface tun de rede ter sido levantada"
-
-#~ msgid "Primary DNS Server"
-#~ msgstr "Servidor DNS primário"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Server"
-#~ msgstr "Servidor DNS secundário"
-
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Domínio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado para informar o cliente sobre o domínio a ser utilizado para "
-#~ "consultas DNS"
-
-#~ msgid "Dynamic IP address pool"
-#~ msgstr "Conjunto de endereços IP dinâmicos"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-#~ msgstr "Especifica um conjunto de endereços IP dinâmicos"
-
-#~ msgid "IP down script"
-#~ msgstr "Script de descida da rede IP"
-
-#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down"
-#~ msgstr "Script executado após a rede da interface tun seja baixada"
-
-#~ msgid "IP up script"
-#~ msgstr "Script de subida da rede IP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
-#~ msgstr "Script executado após a rede da interface TUN/TAP seja levantadas"
-
-#~ msgid "Uplink subnet"
-#~ msgstr "Subrede do enlace superior (uplink)"
-
-#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
-#~ msgstr "Endereço de rede da interface do enlace superior (notação CIDR)"
-
-#~ msgid "Static IP address pool"
-#~ msgstr "Conjunto de endereços IP estáticos"
-
-#~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
-#~ msgstr "Especifica um conjunto de endereços IP estáticos"
-
-#~ msgid "TUN/TAP device"
-#~ msgstr "Dispositivo TUN/TAP"
-
-#~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "O dispositivo especificado para ser usado pela interface TUN/TAP"
-
-#~ msgid "TX queue length"
-#~ msgstr "Tamanho da fila de envio (TX)"
-
-#~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
-#~ msgstr "O tamanho da fila de envio (TX) para ser usado na interface TUN/TAP"
-
-#~ msgid "Use TAP device"
-#~ msgstr "Use dispositivo TAP"
-
-#~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
-#~ msgstr "Use o dispositivo TAP ao invés de TUN"
-
-#~ msgid "DHCP configuration"
-#~ msgstr "Configuração do DHCP"
-
-#~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
-#~ msgstr "Ajusta as opções do DHCP para clientes a se conectarem"
-
-#~ msgid "DHCP end number"
-#~ msgstr "Número final do DHCP"
-
-#~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
-#~ msgstr "Onde terminar a atribuição de endereços IP (padrão 254)"
-
-#~ msgid "DHCP interface"
-#~ msgstr "Interface DHCP"
-
-#~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
-#~ msgstr "Interface Ethernet para escutar por conexões dos clientes"
-
-#~ msgid "Listen MAC address"
-#~ msgstr "Endereço MAC de escuta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the "
-#~ "interface will be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Endereço MAC de escuta. Se não especificado, o endereço MAC da interface "
-#~ "será usado"
-
-#~ msgid "DHCP start number"
-#~ msgstr "Número inicial do DHCP"
-
-#~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
-#~ msgstr "A partir de onde iniciará a atribuição de endereços IP (padrão 10)"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
-#~ msgstr "Habilite IEEE 802.1x"
-
-#~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-#~ msgstr "Habilite autenticação IEEE 802.1x e escute por requisições EAP"
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Tempo de atribuição"
-
-#~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
-#~ msgstr "Use o tempo de atribuição do DHCP, em segundos (padrão 600)"
-
-#~ msgid "Allow session update through RADIUS"
-#~ msgstr "Permite a atualização da sessão através do RADIUS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
-#~ "Accounting-Response"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite a atualização dos parâmetros da sessão com atributos RADIUS "
-#~ "enviados na Contabilidade-Resposta"
-
-#~ msgid "Admin password"
-#~ msgstr "Senha do Administrador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Senha para a autenticação do usuário administrador para pegar as "
-#~ "configurações do chili e estabelecer uma sessão de dispositivo \"sistema\""
-
-#~ msgid "Admin user"
-#~ msgstr "Usuário administrador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick "
-#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome do usuário para a autenticação do usuário administrador para pegar "
-#~ "as configurações do chili e estabelecer uma sessão de dispositivo "
-#~ "\"sistema\""
-
-#~ msgid "Do not check disconnection requests"
-#~ msgstr "Não verifique as requisições de desconexão"
-
-#~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não verifique o endereço IP de origem das requisições de desconexão do "
-#~ "radius"
-
-#~ msgid "RADIUS disconnect port"
-#~ msgstr "Porta de desconexão do RADIUS"
-
-#~ msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Porta UDP de escuta para aceitar requisições de desconexão do radius"
-
-#~ msgid "NAS IP"
-#~ msgstr "IP do NAS"
-
-#~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
-#~ msgstr "Valor para usar no atributo NAS-IP-Address do RADIUS"
-
-#~ msgid "NAS MAC"
-#~ msgstr "MAC do NAS"
-
-#~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
-#~ msgstr "Endereço MAC para usar no atributo Called-Station-ID do RADIUS"
-
-#~ msgid "Allow OpenID authentication"
-#~ msgstr "Permitir autenticação OpenID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir autenticação OpenID enviando ChilliSpot-Config=allow-openidauth "
-#~ "na Resquisição de Acesso do Radius"
-
-#~ msgid "RADIUS accounting port"
-#~ msgstr "Porta de contabilidade do RADIUS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)"
-#~ msgstr ""
-#~ "O número da porta UDP para ser usada pela requisição de contabilização do "
-#~ "radius (padrão 1813)"
-
-#~ msgid "RADIUS authentication port"
-#~ msgstr "Porta de autenticação do RADIUS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default "
-#~ "1812)"
-#~ msgstr ""
-#~ "O número da porta UDP para ser usada pela requisição de autenticação do "
-#~ "radius (padrão 1812)"
-
-#~ msgid "Option radiuscalled"
-#~ msgstr "Opção radiuscalled"
-
-#~ msgid "RADIUS listen address"
-#~ msgstr "Endereço de escuta do RADIUS"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for the radius interface"
-#~ msgstr "Endereço IP da interface local para a interface radius"
-
-#~ msgid "RADIUS location ID"
-#~ msgstr "ID da localização do RADIUS"
-
-#~ msgid "WISPr Location ID"
-#~ msgstr "ID da Localização WISPr"
-
-#~ msgid "RADIUS location name"
-#~ msgstr "Nome da localização do RADIUS"
-
-#~ msgid "WISPr Location Name"
-#~ msgstr "Nome da localização WISPr"
-
-#~ msgid "NAS ID"
-#~ msgstr "ID do NAS"
-
-#~ msgid "Network access server identifier"
-#~ msgstr "Identificador do servidor de acesso à rede"
-
-#~ msgid "Option radiusnasip"
-#~ msgstr "Opção radiusnasip"
-
-#~ msgid "NAS port type"
-#~ msgstr "Tipo de porta NAS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor do atributo do NAS-Port-Type. O padrão é 19 (IEEE-802.11-Sem fio)"
-
-#~ msgid "Send RADIUS VSA"
-#~ msgstr "Enviar VSA do RADIUS"
-
-#~ msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enviar o ChilliSpot-OriginalURL do VSA do RADIUS na Requisição de Acesso"
-
-#~ msgid "RADIUS secret"
-#~ msgstr "Segredo do RADIUS"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for both servers"
-#~ msgstr "Segredo compartilhado entre ambos os servidores Radius"
-
-#~ msgid "RADIUS server 1"
-#~ msgstr "Servidor 1 do RADIUS"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 1"
-#~ msgstr "Endereço IP do servidor 1 do radius"
-
-#~ msgid "RADIUS server 2"
-#~ msgstr "Servidor 2 do RADIUS"
-
-#~ msgid "The IP address of radius server 2"
-#~ msgstr "Endereço IP do servidor 2 do radius"
-
-#~ msgid "Swap octets"
-#~ msgstr "Troque octetos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
-#~ "to RADIUS attribtues"
-#~ msgstr ""
-#~ "Troca o significado de \"octetos de entrada\" e \"octetos de saída\" como "
-#~ "está relatado nos atributos RADIUS"
-
-#~ msgid "Allow WPA guests"
-#~ msgstr "Permite convidados WPA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-"
-#~ "guests in RADIUS Access-Requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite a autenticação de convidados WPA enviando ChilliSpot-Config=allow-"
-#~ "wpa-guests na Requisição de Acesso do RADIUS"
-
-#~ msgid "Proxy client"
-#~ msgstr "Cliente proxy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
-#~ "will not accept radius requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Endereço IP do qual as requisições radius serão aceitas. Se omitido, o "
-#~ "servidor não vai aceitar requisições radius"
-
-#~ msgid "Proxy listen address"
-#~ msgstr "Endereço de escuta do proxy"
-
-#~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Endereço IP da interface local usado para aceitar as requisições radius"
-
-#~ msgid "Proxy port"
-#~ msgstr "Porta do Proxy"
-
-#~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
-#~ msgstr "Porta UDP para aceitar requisições radius"
-
-#~ msgid "Proxy secret"
-#~ msgstr "Segredo do Proxy"
-
-#~ msgid "Radius shared secret for clients"
-#~ msgstr "Segredo compartilhado do Radius para clientes"
-
-#~ msgid "UAM configuration"
-#~ msgstr "Configuração UAM"
-
-#~ msgid "Unified Configuration Method settings"
-#~ msgstr "Configurações do Método de Configuração Unificado"
-
-#~ msgid "Use Chilli XML"
-#~ msgstr "Use XML do Chilli"
-
-#~ msgid "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML"
-#~ msgstr "Retorna o famoso XML do Chili juntamente com o XML do WISPr"
-
-#~ msgid "Default idle timeout"
-#~ msgstr "Estouro de tempo de ociosidade padrão"
-
-#~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estouro de tempo de ociosidade padrão, a não ser que seja definido pelo "
-#~ "RADIUS (padrão é 0)"
-
-#~ msgid "Default interim interval"
-#~ msgstr "Intervalo padrão como interino"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by "
-#~ "RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervalo padrão como interino para a contabilidade do RADIUS, a não ser "
-#~ "que seja definido pelo RADIUS (padrão é 0)"
-
-#~ msgid "Default session timeout"
-#~ msgstr "Estouro de tempo padrão da sessão"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estouro de tempo padrão da sessão, a não ser que seja definido pelo "
-#~ "RADIUS (padrão é 0)"
-
-#~ msgid "Inspect DNS traffic"
-#~ msgstr "Inspeciona tráfego DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX "
-#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inspeciona os pacotes DNS e descarta respostas para qualquer registro que "
-#~ "não seja A, CNAME, SOA ou MX. Isto evita túneis pelo DNS (experimental)"
-
-#~ msgid "Local users file"
-#~ msgstr "Arquivo de usuários locais"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A colon seperated file containing usernames and passwords of locally "
-#~ "authenticated users"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um arquivo separado por dois pontos (:) contendo o nome de usuário e "
-#~ "senhas para usuários autenticados localmente"
-
-#~ msgid "Location name"
-#~ msgstr "Nome da localização"
-
-#~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
-#~ msgstr "Nome da localização legível usado na interface JSON"
-
-#~ msgid "Do not redirect to UAM server"
-#~ msgstr "Não redirecionar para servidor UAM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not return to UAM server on login success, just redirect to original "
-#~ "URL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não redirecione para o servidor UAM quando o login for bem sucedido. "
-#~ "Somente redirecione para a URL original"
-
-#~ msgid "Do not do WISPr"
-#~ msgstr "Não faça WISPr"
-
-#~ msgid "Do not do any WISPr XML, assume the back-end is doing this instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não faça qualquer XML do WISPr. Ao invés disto, assuma que o servidor "
-#~ "está fazendo isto"
-
-#~ msgid "Post auth proxy"
-#~ msgstr "Proxy após a autenticação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado em conjunto com postauthproxyport para definir um servidor PROXY "
-#~ "HTTP após a autenticação"
-
-#~ msgid "Post auth proxy port"
-#~ msgstr "Porta do proxy após a autenticação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usado em conjunto com postauthproxyport para definir um servidor PROXY "
-#~ "HTTP após a autenticação"
-
-#~ msgid "Allowed resources"
-#~ msgstr "Recursos permitidos"
-
-#~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de recursos que o cliente pode acessar sem antes se autenticar"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server"
-#~ msgstr "Permitir qualquer Servidor DNS"
-
-#~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
-#~ msgstr "Permitir qualquer servidor DNS para clientes não autenticados"
-
-#~ msgid "Allow any IP address"
-#~ msgstr "Permitir qualquer endereço IP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
-#~ "(experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir que clientes usem qualquer configuração de IP desejada usando a "
-#~ "técnica de falsificação de APR (experimental)"
-
-#~ msgid "Allowed domains"
-#~ msgstr "Domínios permitidos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
-#~ msgstr ""
-#~ "Define uma lista de domínios automaticamente adicionados para acesso da "
-#~ "zona controlada"
-
-#~ msgid "UAM homepage"
-#~ msgstr "Página do UAM"
-
-#~ msgid "URL of homepage to redirect unauthenticated users to"
-#~ msgstr "URL da página para onde redirecionar os usuários não autenticados"
-
-#~ msgid "UAM static content port"
-#~ msgstr "Porta de conteúdo estático do UAM"
-
-#~ msgid "TCP port to bind to for only serving embedded content"
-#~ msgstr "Porta TCP para somente servidor conteúdo embutido"
-
-#~ msgid "UAM listening address"
-#~ msgstr "Endereço de escuta do UAM"
-
-#~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
-#~ msgstr "Endereço IP para escutar pela autenticação dos clientes"
-
-#~ msgid "UAM logout IP"
-#~ msgstr "IP de desautenticação do UAM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
-#~ "to 1.1.1.1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use este endereço IP para instantaneamente desautenticar um cliente que a "
-#~ "acessar (padrão é 1.1.1.1)"
-
-#~ msgid "UAM listening port"
-#~ msgstr "Porta de escuta do UAM"
-
-#~ msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
-#~ msgstr "Porta de escuta do UAM para autenticar clientes (padrão é 3990)"
-
-#~ msgid "UAM secret"
-#~ msgstr "Segredo do UAM"
-
-#~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli"
-#~ msgstr "Segredo compatilhado entre o servidor UAM e o chilli"
-
-#~ msgid "UAM server"
-#~ msgstr "Servidor UAM"
-
-#~ msgid "URL of web server to use for authenticating clients"
-#~ msgstr "URL do servidor web usado para autenticar os clientes"
-
-#~ msgid "UAM user interface"
-#~ msgstr "Interface do usuário do UAM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um programa estilo init.d para tratar o conteúdo local no servidor web "
-#~ "uamuiport"
-
-#~ msgid "Use status file"
-#~ msgstr "Usar o arquivo de estado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escreva o estado dos clientes em um arquivo de estado não volátil "
-#~ "(experimental)"
-
-#~ msgid "WISPr login url"
-#~ msgstr "URL de login do WISPr"
-
-#~ msgid "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL"
-#~ msgstr "Especifica a URL para ser dada no LoginURL do XML do WISPr"
-
-#~ msgid "CGI program"
-#~ msgstr "Programa CGI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
-#~ "extention .chi"
-#~ msgstr ""
-#~ "Executável para rodar como um programa do tipo CGI (como o haserl) para "
-#~ "URLs com a extensão .chi"
-
-#~ msgid "Web content directory"
-#~ msgstr "Diretório de conteúdo Web"
-
-#~ msgid "Directory where embedded local web content is placed"
-#~ msgstr "Diretório onde o conteúdo web local embutido fica localizado"
-
-#~ msgid "MAC configuration"
-#~ msgstr "Configuração do MAC"
-
-#~ msgid "Configure MAC authentication"
-#~ msgstr "Configurar a autenticação MAC"
-
-#~ msgid "Allowed MAC addresses"
-#~ msgstr "Endereços MAC permitidos"
-
-#~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista dos endereços MAC permitidos para os quais a autenticação MAC será "
-#~ "realizada"
-
-#~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
-#~ msgstr "Autenticar MACs autorizados localmente"
-
-#~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
-#~ msgstr "Autenticar os endereços MAC autorizados sem usar o RADIUS"
-
-#~ msgid "Enable MAC authentification"
-#~ msgstr "Habilita a autenticação MAC"
-
-#~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tente autenticar todos os usuários baseados somente no seu endereço MAC"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Senha"
-
-#~ msgid "Password used when performing MAC authentication"
-#~ msgstr "Senha usada para realizar a autenticação MAC"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Sufixo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suffix to add to the MAC address in order to form the User-Name, which is "
-#~ "sent to the radius server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sufixo para adicionar ao endereço MAC que forma o nome do usuário, o qual "
-#~ "é enviado ao servidor radius"
diff --git a/po/pt_BR/ddns.po b/po/pt_BR/ddns.po
deleted file mode 100644
index 49fa5ceed..000000000
--- a/po/pt_BR/ddns.po
+++ /dev/null
@@ -1,90 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-02 13:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-03 07:02+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "Check for changed IP every"
-msgstr "Verifique por alterações no endereço IP a cada"
-
-msgid "Check-time unit"
-msgstr "Unidade de tempo para verificação"
-
-msgid "Custom update-URL"
-msgstr "URL para atualização personalizada"
-
-msgid "Dynamic DNS"
-msgstr "DNS Dinâmico"
-
-msgid ""
-"Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
-"while having a dynamically changing IP address."
-msgstr ""
-"O DNS dinâmico permite que o seu roteador possa ser encontrado a partir de "
-"um nome fixo, mesmo usando um Endereço IP dinâmico."
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
-
-msgid "Force update every"
-msgstr "Forçar atualização a cada"
-
-msgid "Force-time unit"
-msgstr "Unidade de tempo para atualização forçada"
-
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nome do computador"
-
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-msgid "Service"
-msgstr "Serviço"
-
-msgid "Source of IP address"
-msgstr "Origem do Endereço IP"
-
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Usuário"
-
-msgid "custom"
-msgstr "personalizado"
-
-# Hours
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-msgid "interface"
-msgstr "interface"
-
-# Minutes (not minimum)
-msgid "min"
-msgstr "min"
-
-msgid "network"
-msgstr "rede"
-
-#~ msgid "Event interface"
-#~ msgstr "Interface de eventos"
-
-#~ msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na subida de qual interface que o processo do script ddns deve ser iniciado"
diff --git a/po/pt_BR/diag_core.po b/po/pt_BR/diag_core.po
deleted file mode 100644
index e27315bc5..000000000
--- a/po/pt_BR/diag_core.po
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 03:14+0200\n"
-"Last-Translator: luizluca <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
-
-msgid "Configure Diagnostics"
-msgstr "Configura os Diagnósticos"
-
-msgid "Diagnostics"
-msgstr "Diagnósticos"
-
-msgid ""
-"The diagnostics available under this menu depend on what modules you have "
-"installed on your device."
-msgstr ""
-"Os diagnósticos disponíveis neste menu dependem de quais módulos você tem "
-"instalado no seu dispositivo."
-
-msgid ""
-"The entries in the menu allow you to perform diagnostic tests on your system "
-"to aid in troubleshooting."
-msgstr ""
-"As entradas no menu permitem que você realize diagnósticos em seu sistema "
-"para ajudar na resolução de problemas."
-
-msgid ""
-"With this menu you can configure network diagnostics, such as network device "
-"scans and ping tests."
-msgstr ""
-"Com este menu, você pode configurar o diagnóstico de rede como varredura de "
-"dispositivos e testes de ping."
-
-#~ msgid "l_d_diag"
-#~ msgstr "l_d_diag"
diff --git a/po/pt_BR/diag_devinfo.po b/po/pt_BR/diag_devinfo.po
deleted file mode 100644
index 53face0d5..000000000
--- a/po/pt_BR/diag_devinfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,220 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:51+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
-
-msgid "Actions"
-msgstr "Ações"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-msgid "Beginning of MAC address range"
-msgstr "Começo da faixa de endereços MAC"
-
-msgid "Config Phone Scan"
-msgstr "Configurar a Busca por Telefone"
-
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
-
-msgid "Configure Scans"
-msgstr "Configurar Scans"
-
-msgid ""
-"Configure scanning for devices on specified networks. Decreasing 'Timeout', "
-"'Repeat Count', and/or 'Sleep Between Requests' may speed up scans, but also "
-"may fail to find some devices."
-msgstr ""
-"Configura busca por dispositivos em redes específicas. Ao se reduzir "
-"'Timeout', 'Repeat Count' e/ou 'Sleep Between Requests' pode-se agilizar "
-"buscas, mas também pode não encontrar alguns dispositivos."
-
-msgid ""
-"Configure scanning for supported SIP devices on specified networks. "
-"Decreasing 'Timeout', 'Repeat Count', and/or 'Sleep Between Requests' may "
-"speed up scans, but also may fail to find some devices."
-msgstr ""
-"Configura busca por dispositivos com suporte a SIP em redes específicas. Ao "
-"se reduzir 'Timeout', 'Repeat Count' e/ou 'Sleep Between Requests' pode-se "
-"agilizar buscas, mas também pode não encontrar alguns dispositivos."
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-msgid "Device Scan Config"
-msgstr "Configurar a Busca por Dispositivos"
-
-msgid "Device Type"
-msgstr "Tipo de dispositivo"
-
-msgid "Devices discovered for"
-msgstr "Dispositivos descobertos para"
-
-msgid "Devices on Network"
-msgstr "Dispositivos na Rede"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
-
-msgid "End of MAC address range"
-msgstr "Final da faixa de endereços MAC"
-
-msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "Vá para página de configuração relevante"
-
-msgid "IP Address"
-msgstr "Endereço IP"
-
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
-# Link like <a> or network link?
-msgid "Link to Device"
-msgstr "Ligar ao Dispositivo"
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr "Endereço MAC"
-
-msgid "MAC Device Info Overrides"
-msgstr "Sobrescrição da informação do dispositivo MAC"
-
-msgid "MAC Device Override"
-msgstr "Sobrescreve o Dispositivo MAC"
-
-msgid "MAC range and information used to override system and IEEE databases"
-msgstr ""
-"Faixa MAC e informação usada para sobrescrever os bancos de dados do sistema "
-"e IEEE"
-
-msgid "Milliseconds to sleep between requests (default 100)"
-msgstr "Milissegundos para esperar entre requisições (padrão 100)"
-
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-msgid "Network Device Scan"
-msgstr "Busca por dispositivo de rede"
-
-msgid "Network Device Scanning Configuration"
-msgstr "Configuração de busca por dispositivo de rede"
-
-msgid "Networks to scan for devices"
-msgstr "Redes a serem pesquisadas por dispositivos"
-
-msgid "Networks to scan for supported devices"
-msgstr "Redes a serem pesquisadas por dispositivos suportados"
-
-msgid "No SIP devices"
-msgstr "Nenhum dispositivo SIP"
-
-msgid "No devices detected"
-msgstr "Nenhum dispositivo detectado"
-
-msgid "Number of times to send requests (default 1)"
-msgstr "Número de vezes para enviar requisições (padrão 1 )"
-
-msgid "OUI Owner"
-msgstr "Dono da OUI"
-
-msgid ""
-"Override the information returned by the MAC to Device Info Script (mac-to-"
-"devinfo) for a specified range of MAC Addresses"
-msgstr ""
-"Sobrescrever a informação retornada pelo MAC para o Script de Informação do "
-"Dispositivo (mac-to_devinfo) para uma faixa especificada de Endereços MAC"
-
-msgid "Perform Scans (this can take a few minutes)"
-msgstr "Realiza buscas (pode levar alguns minutos)"
-
-msgid "Phone Information"
-msgstr "Informação do Telefone"
-
-msgid "Phone Scan"
-msgstr "Busca por Telefone"
-
-msgid "Phone Scanning Configuration"
-msgstr "Configuração da Busca por Telefone"
-
-msgid "Phones"
-msgstr "Telefones"
-
-msgid "Ports"
-msgstr "Portas"
-
-msgid "Raw"
-msgstr "Bruto"
-
-msgid "Repeat Count"
-msgstr "Quantidade de Repetições"
-
-msgid "Repeat Scans (this can take a few minutes)"
-msgstr "Buscas Repetidas (pode levar alguns minutos)"
-
-msgid "SIP Device Information"
-msgstr "Informação de Dispositivo SIP"
-
-msgid "SIP Device Scan"
-msgstr "Busca por Dispositivos SIP"
-
-msgid "SIP Device Scanning Configuration"
-msgstr "Configuração da Busca por Dispositivos SIP"
-
-msgid "SIP Devices on Network"
-msgstr "Dispositivos SIP na Rede"
-
-msgid "SIP devices discovered for"
-msgstr "Dispositivos SIP descobertos para"
-
-msgid "Scan for devices on specified networks."
-msgstr "Busca por dispositivos nas redes especificadas."
-
-msgid "Scan for supported SIP devices on specified networks."
-msgstr "Busca por dispositivos com suporte a SIP em redes especificadas."
-
-msgid "Scanning Configuration"
-msgstr "Configuração de busca"
-
-msgid "Scans for devices on specified networks."
-msgstr "Busca por dispositivos nas redes especificadas."
-
-msgid "Sleep Between Requests"
-msgstr "Espera Entre Requisições"
-
-msgid "Subnet"
-msgstr "Subrede"
-
-msgid "This section contains no values yet"
-msgstr "Esta seção contém nenhum valor ainda"
-
-msgid "Time to wait for responses in seconds (default 10)"
-msgstr "Tempo para esperar por respostas em segundos (padrão 10)"
-
-msgid "Timeout"
-msgstr "Estouro de tempo"
-
-msgid "Use Configuration"
-msgstr "Usar configuração"
-
-msgid "Vendor"
-msgstr "Fabricante"
-
-msgid "check other networks"
-msgstr "verifique outras redes"
diff --git a/po/pt_BR/ffwizard.po b/po/pt_BR/ffwizard.po
deleted file mode 100644
index 5bc0c1183..000000000
--- a/po/pt_BR/ffwizard.po
+++ /dev/null
@@ -1,178 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-27 00:35+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
-msgstr "Permitir a transferência de estatísticas anônimas sobre este nó"
-
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
-msgstr ""
-"Marque isto para proteger sua rede local (LAN) de outros nós ou clientes"
-
-msgid "Configure network"
-msgstr "Configurar a rede"
-
-msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
-msgstr "Conecte seu nó com outros nós por um túnel pela internet."
-
-msgid "DHCP IP range"
-msgstr "Faixa de IP do DHCP"
-
-msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
-msgstr "O DHCP irá atribuir automaticamente endereços IP para os clientes"
-
-msgid "DNS Server"
-msgstr "Servidor DNS"
-
-msgid "Enable DHCP"
-msgstr "Habilitar DHCP"
-
-msgid "Gateway"
-msgstr "Roteador"
-
-msgid "Heartbeat"
-msgstr "Pulsação de Monitoramento (Heartbeat)"
-
-msgid "IP address"
-msgstr "Endereço IP"
-
-msgid "L2gvpn tunnel"
-msgstr "Tunel l2gvpn"
-
-msgid "Limit download bandwidth"
-msgstr "Limitar a velocidade para baixar"
-
-msgid "Limit upload bandwidth"
-msgstr "Limitar a velocidade para subir"
-
-msgid "Mesh IP address"
-msgstr "Endereço IP da rede em malha"
-
-msgid "Mesh IPv6 Address"
-msgstr "Endereço IPv6 da rede em malha"
-
-msgid "Netmask"
-msgstr "Máscara de Rede"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-msgid "Password confirmation"
-msgstr "Confirmação da Senha"
-
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "A senha foi alterada com sucesso"
-
-msgid "Protect LAN"
-msgstr "Proteger rede local (LAN)"
-
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
-msgstr "Selecione esta opção para configurar suas interfaces de rede."
-
-msgid ""
-"Select this to allow others to use your connection to access the internet."
-msgstr ""
-"Selecione isto para permitir que outros usem sua conexão para acessar a "
-"internet."
-
-msgid "Share your internet connection"
-msgstr "Compartilhar sua conexão com a internet"
-
-msgid ""
-"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
-"10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
-"will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
-"the defaults from the community profile will be used."
-msgstr ""
-"Faixa de endereços IP atribuídos aos clientes (ex: 10.1.2.1/28). Se esta "
-"faixa está dentro da faixa da rede em malha, então ela será anunciada como "
-"<abbr title=\"Host and network association, Associação de equipamentos e "
-"redes\">HNA</abbr>. Qualquer outra faixa irá utilizar NAT. Se deixada vazia, "
-"os padrões do perfil da comunidade será usada."
-
-msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
-msgstr "O endereço IPv6 é calculado automaticamente."
-
-msgid "The protocol to use for internet connectivity."
-msgstr "O protocolo usado para a conectividade com a internet."
-
-msgid ""
-"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
-"registered at your local community."
-msgstr ""
-"Este é um endereço único na rede em malha (ex: 10.1.1.1) e tem que ser "
-"registrado na sua comunidade local."
-
-msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
-msgstr ""
-"Isto configurará uma nova interface de rede sem fio virtual em modo de ponto "
-"de acesso."
-
-msgid ""
-"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
-"another similar wireless community network."
-msgstr ""
-"Este assistente irá ajudá-lo na configuração do seu roteador para Freifunk "
-"outra rede comunitária sem fio similar."
-
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Erro Desconhecido"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Usuário"
-
-msgid "Virtual Access Point (VAP)"
-msgstr "Ponto de Acesso Virtual (VAP)"
-
-msgid "Wizard"
-msgstr "Assistente"
-
-msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
-msgstr "Seu dispositivo e os nós vizinhos devem utilizar o mesmo canal."
-
-msgid "dhcp"
-msgstr "dhcp"
-
-msgid "kbit/s"
-msgstr "kbit/s"
-
-msgid "static"
-msgstr "estático"
-
-msgid "Configure this interface."
-msgstr "Configurar esta interface."
-
-msgid "recommended"
-msgstr "recomendado"
-
-msgid "Basic settings"
-msgstr "Configuração básica"
-
-msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
-msgstr "As configurações básicas estão incompletas. Por favor vá para"
-
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
-msgstr ""
-"Você não pode usar o assistente porque algum dos valores necessários estão "
-"ausentes."
-
-msgid "and fill out all required fields."
-msgstr "e preencha todos os campos necessários."
diff --git a/po/pt_BR/firewall.po b/po/pt_BR/firewall.po
deleted file mode 100644
index f32f70e5f..000000000
--- a/po/pt_BR/firewall.po
+++ /dev/null
@@ -1,740 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:03+0200\n"
-"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "%s in %s"
-msgstr "%s in %s"
-
-msgid "%s%s with %s"
-msgstr "%s%s com %s"
-
-msgid "%s, %s in %s"
-msgstr "%s, %s em %s"
-
-msgid "(Unnamed Entry)"
-msgstr "(Entrada Sem Nome)"
-
-msgid "(Unnamed Rule)"
-msgstr "(Regra Sem Nome)"
-
-msgid "(Unnamed SNAT)"
-msgstr "(SNAT Sem Nome)"
-
-msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Por favor, escolha --"
-
-msgid "-- custom --"
-msgstr "-- personalizado --"
-
-msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
-msgstr "<var>%d</var> pcts. por <var>%s</var>"
-
-msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
-msgstr "<var>%d</var> pcts. por <var>%s</var>, pico <var>%d</var> pcts."
-
-msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
-msgstr "<var>%s</var> e limite a %s"
-
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-msgid "Add and edit..."
-msgstr "Adicionar e editar..."
-
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configurações Avançadas"
-
-msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
-msgstr "Permite o encaminhamento da <em>zona de origem</em>:"
-
-msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
-msgstr "Permite o encaminhamento para a <em>zona de destino</em>:"
-
-msgid "Any"
-msgstr "Qualquer"
-
-msgid "Covered networks"
-msgstr "Redes cobertas"
-
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Regras Personalizadas"
-
-msgid ""
-"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
-"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
-"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
-msgstr ""
-"As regras personalizadas permitem executar comandos iptables arbitrários não "
-"cobertos por esta ferramenta. Os comandos serão executados após cada "
-"reinício do firewall, logo após a carga do conjunto de regras padrão."
-
-msgid "Destination IP address"
-msgstr "Endereço IP de destino"
-
-msgid "Destination address"
-msgstr "Endereço de destino"
-
-msgid "Destination port"
-msgstr "Porta de destino"
-
-msgid "Destination zone"
-msgstr "Zona de destino"
-
-msgid "Do not rewrite"
-msgstr "Não sobrescreva"
-
-msgid "Drop invalid packets"
-msgstr "Descartar pacotes inválidos"
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
-
-msgid "Enable NAT Loopback"
-msgstr "Habilite o Loopback do NAT"
-
-msgid "Enable SYN-flood protection"
-msgstr "Habilite proteção contra SYN-flood"
-
-msgid "Enable logging on this zone"
-msgstr "Habilite o registro nesta zona"
-
-msgid "External IP address"
-msgstr "Endereço IP externo"
-
-msgid "External port"
-msgstr "Porta Externa"
-
-msgid "External zone"
-msgstr "Zona externa"
-
-msgid "Extra arguments"
-msgstr "Argumentos extras"
-
-msgid "Firewall"
-msgstr "Firewall"
-
-msgid "Firewall - Custom Rules"
-msgstr "Firewall - Regras personalizadas"
-
-msgid "Firewall - Port Forwards"
-msgstr "Firewall - Encaminhamento de Portas"
-
-msgid "Firewall - Traffic Rules"
-msgstr "Firewall - Regras de Tráfego"
-
-msgid "Firewall - Zone Settings"
-msgstr "Firewall - Configurações de Zona"
-
-msgid "Force connection tracking"
-msgstr "Force o rastreamento da conexão"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "Encaminhar"
-
-msgid "Forward to"
-msgstr "Encaminhar para"
-
-msgid "From %s in %s"
-msgstr "Vindo de %s em %s"
-
-msgid "From %s in %s with source %s"
-msgstr "Vindo de %s em %s com origem %s"
-
-msgid "From %s in %s with source %s and %s"
-msgstr "Vindo de %s em %s com origem %s e %s"
-
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
-
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-msgid "IPv4 and IPv6"
-msgstr "IPv4 e IPv6"
-
-msgid "IPv4 only"
-msgstr "Somente IPv4"
-
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-msgid "IPv6 only"
-msgstr "Somente IPv6"
-
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-msgid "Inter-Zone Forwarding"
-msgstr "Encaminhamento entre Zonas"
-
-msgid "Internal IP address"
-msgstr "Endereço IP interno"
-
-msgid "Internal port"
-msgstr "Porta Interna"
-
-msgid "Internal zone"
-msgstr "Zona interna"
-
-msgid "Limit log messages"
-msgstr "Limita as mensagens de registro"
-
-msgid "MSS clamping"
-msgstr "Ajuste do MSS"
-
-msgid "Masquerading"
-msgstr "Mascaramento"
-
-msgid "Match"
-msgstr "casol"
-
-msgid "Match ICMP type"
-msgstr "Casa com ICMP tipo"
-
-msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
-msgstr ""
-"Casa o tráfego encaminhado para uma porta ou faixa de portas de destino "
-"específica."
-
-msgid ""
-"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
-"on this host"
-msgstr ""
-"Casa o tráfego entrante direcionado para uma porta ou faixa de portas de "
-"destino específica neste computador"
-
-msgid ""
-"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
-"on the client host."
-msgstr ""
-"Casa o tráfego entrante originado de uma porta ou faixa de portas no "
-"equipamento cliente."
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-msgid "New SNAT rule"
-msgstr "Nova regra de SNAT"
-
-msgid "New forward rule"
-msgstr "Nova regra de encaminhamento"
-
-msgid "New input rule"
-msgstr "Nova regra de entrada"
-
-msgid "New port forward"
-msgstr "Novo encaminhamento de porta"
-
-msgid "New source NAT"
-msgstr "Nova origem NAT"
-
-msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
-msgstr ""
-"Somente case o tráfego entrante direcionado para o endereço IP fornecido."
-
-msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
-msgstr "Somente case o tráfego entrante destes endereços MAC."
-
-msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
-msgstr "Somente case o tráfego entrante desta faixa de endereços IP."
-
-msgid ""
-"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
-"range on the client host"
-msgstr ""
-"Somente case o tráfego entrante vindo da porta de origem fornecida ou "
-"intervalo de portas no equipamento cliente"
-
-msgid "Open ports on router"
-msgstr "Abrir portas no roteador"
-
-msgid "Other..."
-msgstr "Outro..."
-
-msgid "Output"
-msgstr "Saída"
-
-msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
-msgstr "Passa argumentos adicionais para o iptables. Use com cuidado!"
-
-msgid "Port Forwards"
-msgstr "Encaminhamentos de Porta"
-
-msgid ""
-"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
-"specific computer or service within the private LAN."
-msgstr ""
-"O encaminhamento de portas permite que computadores remotos na Internet "
-"conectem a um computador ou serviço específico dentro da rede local privada."
-
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-msgid ""
-"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
-msgstr ""
-"Redireciona tráfego entrante para a porta especificada no computador interno"
-
-msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
-msgstr "Redireciona tráfego entrante para o computador interno especificado"
-
-msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
-msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de destino específica"
-
-msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
-msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de origem específica"
-
-msgid "Restrict to address family"
-msgstr "Restringe para uma família de endereços"
-
-msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
-msgstr "Reescreva o tráfego correspondente para o endereço fornecido."
-
-msgid ""
-"Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
-"rewrite the IP address."
-msgstr ""
-"Reescreva o tráfego correspondente para a porta de origem fornecida. Pode "
-"ficar em branco para somente reescrever o endereço IP."
-
-msgid "Rewrite to source %s"
-msgstr "Reescrever para a origem %s"
-
-msgid "Rewrite to source %s, %s"
-msgstr "Reescrever para a origem %s, %s"
-
-msgid "SNAT IP address"
-msgstr "Endereço IP da SNAT"
-
-msgid "SNAT port"
-msgstr "Porta da SNAT"
-
-msgid "Source IP address"
-msgstr "Endereço IP de origem"
-
-msgid "Source MAC address"
-msgstr "Endereço MAC de origem"
-
-msgid "Source NAT"
-msgstr "NAT origem"
-
-msgid ""
-"Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
-"control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
-"multiple WAN addresses to internal subnets."
-msgstr ""
-"NAT origem é uma forma específica de mascaramento que permite o controle "
-"fino do endereço IP de origem usado no tráfego sainte. Por exemplo, para "
-"mapear múltiplos endereços WAN para subredes internas."
-
-msgid "Source address"
-msgstr "Endereço de origem"
-
-msgid "Source port"
-msgstr "Porta de origem"
-
-msgid "Source zone"
-msgstr "Zona de origem"
-
-msgid ""
-"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
-"traffic flow."
-msgstr ""
-"O firewall cria zonas sobre as interfaces de rede para controlar o fluxo do "
-"tráfego de rede."
-
-msgid ""
-"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
-"other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
-"<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
-"traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
-"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
-"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
-msgstr ""
-"As opções abaixo controlam as políticas de encaminhamento entre esta zona "
-"(%s) e outras zonas. <em>Zonas de destino</em> incluem tráfego encaminhado "
-"<strong>originado de %q</strong>. <em>Zonas de origem</em> casam com tráfego "
-"encaminhado de outras zonas <strong>apontando para %q</strong>. A regra de "
-"encaminhamento é <em>unidirecional</em>, ex: um encaminhamento da LAN para "
-"WAN <em>não</em> implica na permissão de encaminhar da WAN para LAN."
-
-msgid ""
-"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
-"entry. In most cases there is no need to modify those settings."
-msgstr ""
-"Esta página permite que você mude propriedades avançadas da entrada do "
-"encaminhamento de porta. Na maioria dos casos, não é necessário modificar "
-"estas configurações."
-
-msgid ""
-"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
-"entry, such as matched source and destination hosts."
-msgstr ""
-"Esta página permite que você mude propriedades avançadas da entrada da regra "
-"de tráfego, como os equipamentos de origem e destino."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
-"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
-"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
-"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
-"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
-msgstr ""
-"Esta seção define as propriedades comuns de %q. As opções de <em>entrada</"
-"em> e <em>saída</em> definem as políticas padrão para o tráfego entrando e "
-"saindo desta zona, enquanto a opção de <em>encaminhamento</em> descreve a "
-"política para encaminhar o tráfego entre diferentes redes dentro da zona. "
-"<em>Redes Cobertas</em> especificam que redes disponíveis são membros desta "
-"zona."
-
-msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
-msgstr "Para %s em %s <var>neste dispositivo</var>"
-
-msgid "To %s in %s"
-msgstr "Para %s em %s"
-
-msgid "To %s on <var>this device</var>"
-msgstr "Para %s <var>neste dispositivo</var>"
-
-msgid "To %s, %s in %s"
-msgstr "Para %s, %s em %s"
-
-msgid "To source IP"
-msgstr "Para o endereço IP de origem"
-
-msgid "To source port"
-msgstr "Para a porta de origem"
-
-msgid "Traffic Rules"
-msgstr "Regras de tráfego"
-
-msgid ""
-"Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
-"for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
-"the router."
-msgstr ""
-"Regras de tráfego definem políticas para a passagem de pacotes entre as "
-"diferentes zonas. Por exemplo, rejeitar o tráfego entre certos equipamentos "
-"ou abrir portas WAN no roteador."
-
-msgid "Via %s"
-msgstr "Via %s"
-
-msgid "Via %s at %s"
-msgstr "Via %s at %s"
-
-msgid ""
-"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
-"protocols separated by space."
-msgstr ""
-"Você pode especificar múltiplas entradas selecionando \"-- personalizado --"
-"\" e então entrando os protocolos separados por espaço."
-
-msgid "Zone %q"
-msgstr "Zona %q"
-
-msgid "Zone ⇒ Forwardings"
-msgstr "Zona ⇒ Encaminhamentos"
-
-msgid "Zones"
-msgstr "Zonas"
-
-msgid "accept"
-msgstr "aceitar"
-
-msgid "any"
-msgstr "qualquer"
-
-msgid "any host"
-msgstr "qualquer equipamento"
-
-msgid "any router IP"
-msgstr "qualquer endereço IP do roteador"
-
-msgid "any zone"
-msgstr "qualquer zona"
-
-msgid "don't track"
-msgstr "não rastrear"
-
-msgid "drop"
-msgstr "descartar"
-
-msgid "reject"
-msgstr "rejeitar"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "traffic"
-msgstr "Tráfego"
-
-#~ msgid "Destination"
-#~ msgstr "Destino"
-
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "Família"
-
-#~ msgid "Forward to %s in %s"
-#~ msgstr "Encaminhar para %s em %s"
-
-#~ msgid "Forward to %s, %s in %s"
-#~ msgstr "Encaminhar para %s, %s em %s"
-
-#~ msgid "SNAT"
-#~ msgstr "SNAT"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Origem"
-
-#~ msgid "To %s"
-#~ msgstr "Para %s"
-
-#~ msgid "To %s at %s"
-#~ msgstr "Para %s em %s"
-
-#~ msgid "Via"
-#~ msgstr "Via"
-
-#~ msgid "Accept forward"
-#~ msgstr "Aceitar encaminhamento"
-
-#~ msgid "Accept input"
-#~ msgstr "Aceitar entrada"
-
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "Desabilitado"
-
-#~ msgid "Discard forward"
-#~ msgstr "Descartar o encaminhamento"
-
-#~ msgid "Discard input"
-#~ msgstr "Descartar a entrada"
-
-#~ msgid "Do not track forward"
-#~ msgstr "Não rastreie o encaminhamento"
-
-#~ msgid "Do not track input"
-#~ msgstr "Não rastreie a entrada"
-
-#~ msgid "IP"
-#~ msgstr "Endereço IP"
-
-#~ msgid "IP range"
-#~ msgstr "Faixa de endereço IP"
-
-#~ msgid "IPs"
-#~ msgstr "Endereços IP"
-
-#~ msgid "MAC"
-#~ msgstr "MAC"
-
-#~ msgid "MACs"
-#~ msgstr "MACs"
-
-#~ msgid "Refuse forward"
-#~ msgstr "Rejeitar encaminhamento"
-
-#~ msgid "Refuse input"
-#~ msgstr "Rejeitar entrada"
-
-#~ msgid "Rule is disabled"
-#~ msgstr "A regra está desabilitada"
-
-#~ msgid "Rule is enabled"
-#~ msgstr "A regra está habilitada"
-
-#~ msgid "day"
-#~ msgstr "dia"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgstr "hora"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgstr "minuto"
-
-#~ msgid "not"
-#~ msgstr "não"
-
-#~ msgid "port"
-#~ msgstr "porta"
-
-#~ msgid "ports"
-#~ msgstr "portas"
-
-#~ msgid "second"
-#~ msgstr "segundo"
-
-#~ msgid "type"
-#~ msgstr "tipo"
-
-#~ msgid "types"
-#~ msgstr "tipos"
-
-#~ msgid "(optional)"
-#~ msgstr "(opcional)"
-
-#~ msgid "Intended destination address"
-#~ msgstr "Endereço de destino planejado"
-
-#~ msgid "Internal port (optional)"
-#~ msgstr "Porta interna (opcional)"
-
-#~ msgid "Advanced Options"
-#~ msgstr "Opções Avançadas"
-
-#~ msgid "Advanced Rules"
-#~ msgstr "Regras Avançadas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new "
-#~ "connections will be matched. Packets belonging to already open "
-#~ "connections are automatically allowed to pass the firewall."
-#~ msgstr ""
-#~ "As regras avançadas permitem a personalização da firewall de acordo com "
-#~ "as necessidades. Apenas as novas conexões serão processadas. Pacotes que "
-#~ "pertençam a conexões já abertas estão automaticamente autorizados a "
-#~ "passar pelo firewall."
-
-#~ msgid "Custom Rules (/etc/firewall.user)"
-#~ msgstr "Regras Personalizadas (/etc/firewall.user)"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Dispositivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For DNAT, match incoming traffic directed at the given destination ip "
-#~ "address. For SNAT rewrite the source address to the given address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para DNAT, casa com tráfego entrante direcionado para um dado endereço IP "
-#~ "de destino. Para SNAT, reescreve o endereço de origem para um dado "
-#~ "endereço."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Match incoming traffic originating from the given source port or port "
-#~ "range on the client host"
-#~ msgstr ""
-#~ "Casa o tráfego entrante originado de uma porta ou faixa de portas de "
-#~ "origem específica no computador do cliente"
-
-#~ msgid "Overview"
-#~ msgstr "Visão geral"
-
-#~ msgid "Port forwarding"
-#~ msgstr "Redirecionamento de portas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Port forwarding allows to provide network services in the internal "
-#~ "network to an external network."
-#~ msgstr ""
-#~ "O redirecionamento de portas permite disponibilizar serviços da rede "
-#~ "interna para uma rede externa."
-
-#~ msgid "Redirection type"
-#~ msgstr "Tipo de redirecionamento"
-
-#~ msgid "Redirections"
-#~ msgstr "Redirecionamentos"
-
-#~ msgid "Rules"
-#~ msgstr "Regras"
-
-#~ msgid "Traffic Redirection"
-#~ msgstr "Redirecionamento de Tráfego"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Traffic redirection allows you to change the destination address of "
-#~ "forwarded packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Redirecionamento do tráfego permite a alteração do endereço de destino "
-#~ "dos pacotes encaminhados."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Redes"
-
-#~ msgid "Traffic Control"
-#~ msgstr "Controle de Tráfego"
-
-#~ msgid "Zone-to-Zone traffic"
-#~ msgstr "Tráfego de Zona-para-Zona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can specify which network traffic is allowed to flow between "
-#~ "network zones. Only new connections will be matched. Packets belonging "
-#~ "to already open connections are automatically allowed to pass the "
-#~ "firewall. If you experience occasional connection problems try enabling "
-#~ "MSS Clamping otherwise disable it for performance reasons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui você pode especificar qual tráfego de rede será permitido para o "
-#~ "fluxo entre zonas das redes. Somente novas conexões serão processadas. "
-#~ "Pacotes pertencentes à conexões já abertas estão automaticamente "
-#~ "permitidos para passar pelo firewall."
-
-#~ msgid "Zone"
-#~ msgstr "Zona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination IP"
-#~ msgstr "Destino"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP address"
-#~ msgstr "Endereço IP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source MAC-address"
-#~ msgstr "Endereço MAC de origem"
-
-#~ msgid "Custom forwarding"
-#~ msgstr "Redirecionamento personalizado"
-
-#~ msgid "Input Zone"
-#~ msgstr "Zona de Entrada"
-
-#~ msgid "Output Zone"
-#~ msgstr "Zona de Saída"
-
-#~ msgid "External Zone"
-#~ msgstr "Zona Externa"
-
-#~ msgid "Source MAC"
-#~ msgstr "MAC de origem"
-
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Padrões"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are the default settings that are used if no other rules match."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estas são as configurações padrões, que serão usadas se não houver outras "
-#~ "regras."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Zones part the network interfaces into certain isolated areas to separate "
-#~ "network traffic. One or more networks can belong to a zone. The MASQ-flag "
-#~ "enables NAT masquerading for all outgoing traffic on this zone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zonas são interfaces de redes usadas para separar o tráfego da rede. Uma "
-#~ "ou mais redes podem pertencer a uma zona. A flag-MASQ ativa o "
-#~ "mascaramento NAT para todo o tráfego de saída desta zona."
-
-#~ msgid "MASQ"
-#~ msgstr "MASQ"
-
-#~ msgid "contained networks"
-#~ msgstr "redes contidas"
diff --git a/po/pt_BR/freifunk-policyrouting.po b/po/pt_BR/freifunk-policyrouting.po
deleted file mode 100644
index 4aac8ca15..000000000
--- a/po/pt_BR/freifunk-policyrouting.po
+++ /dev/null
@@ -1,68 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-12 09:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-27 00:40+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid ""
-"All traffic from interfaces belonging to these zones will be sent via a "
-"gateway in the mesh network."
-msgstr ""
-"Todo o tráfego das interfaces pertencentes a estas zonas será enviado "
-"através de um roteador padrão na rede em malha."
-
-msgid "Enable Policy Routing"
-msgstr "Habilitar a Política de Roteamento"
-
-msgid "Fallback to mesh"
-msgstr "Se falhar, usar a malha"
-
-msgid "Firewall zones"
-msgstr "Zonas do firewall"
-
-msgid ""
-"If no default route is received from the mesh network then traffic which "
-"belongs to the selected firewall zones is routed via your internet "
-"connection as a fallback. If you do not want this and instead block that "
-"traffic then you should select this option."
-msgstr ""
-"Se nenhuma rota padrão for recebida da rede em malha, então o tráfego que "
-"pertencer a zona de firewall selecionada através da sua conexão internet "
-"como solução de contorno. Se você não quer isto e, ao contrário, deseja "
-"bloquear este tráfego, então você deve selecionar esta opção."
-
-msgid ""
-"If your own gateway is not available then fallback to the mesh default "
-"gateway."
-msgstr ""
-"Se o seu roteador não estiver disponível, usar como alternativa o roteador "
-"padrão da malha."
-
-msgid "Policy Routing"
-msgstr "Política de Roteamento"
-
-msgid "Strict Filtering"
-msgstr "Filtragem Estrita"
-
-msgid ""
-"These pages can be used to setup policy routing for certain firewall zones. "
-"This is useful if you need to use your own internet connection for yourself "
-"but you don't want to share it with others (thats why it can also be called "
-"'Ego Mode'). Your own traffic is then sent via your internet connection "
-"while traffic originating from the mesh will use another gateway in the mesh."
-msgstr ""
-"Estas páginas podem ser usadas para configurar a política de roteamento para "
-"certas zonas de firewall. Isto pode ser útil se você precisa usar sua "
-"própria conexão com a internet para si e não quer compartilhá-la com outros "
-"(é por isto que isto pode ser chamado de 'Modo Egocêntrico'). Seu próprio "
-"tráfego é enviado através de sua conexão com a internet enquanto o tráfego "
-"originado da rede em malha irá usar outro roteador na malha."
diff --git a/po/pt_BR/freifunk.po b/po/pt_BR/freifunk.po
deleted file mode 100644
index a906a937b..000000000
--- a/po/pt_BR/freifunk.po
+++ /dev/null
@@ -1,447 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:00+0200\n"
-"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "BSSID"
-msgstr "BSSID"
-
-msgid "Bad (ETX > 10)"
-msgstr "Mal (ETX > 10)"
-
-msgid "Basic Settings"
-msgstr "Configurações Básicas"
-
-msgid "Basic settings"
-msgstr "Configurações básicas"
-
-msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
-msgstr "As configurações básicas estão incompletas. Por favor vá para"
-
-msgid "Basic system settings"
-msgstr "Configurações básicas do sistema"
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Taxa de bit"
-
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
-msgstr ""
-"Verifique a existência de novas versões e realize a atualização "
-"automaticamente."
-
-msgid "Client network size"
-msgstr "Tamanho da rede dos clientes"
-
-msgid "Community"
-msgstr "Comunidade"
-
-msgid "Community profile"
-msgstr "Perfil da comunidade"
-
-msgid "Community settings"
-msgstr "Configurações da comunidade"
-
-msgid "Confirm Upgrade"
-msgstr "Confirmar a atualização"
-
-msgid "Contact"
-msgstr "Contato"
-
-msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
-msgstr "A informação de contato está incompleta. Por favor, vá para"
-
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Coordenadas"
-
-msgid "Country code"
-msgstr "Código do país"
-
-msgid "Default routes"
-msgstr "Rotas padrão"
-
-msgid "Disable default content"
-msgstr "Desabilitar o conteúdo padrão"
-
-msgid "Diversity is enabled for device"
-msgstr "A diversidade está habilitada neste dispositivo"
-
-msgid "E-Mail"
-msgstr "E-mail"
-
-msgid "ESSID"
-msgstr "ESSID"
-
-msgid "Edit index page"
-msgstr "Edita a página índice"
-
-msgid "Enable IPv6"
-msgstr "Habilitar IPv6"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
-msgstr "Habilitar um ponto de acesso virtual (VAP) por padrão, se possível"
-
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
-msgstr "Encontre sua coordenada com o OpenStreetMap"
-
-msgid "Freifunk"
-msgstr "Freifunk"
-
-msgid "Freifunk Overview"
-msgstr "Visão Geral do Freifunk"
-
-msgid "Freifunk Remote Update"
-msgstr "Atualização Remota do Freifunk"
-
-msgid "Gateway"
-msgstr "Roteador"
-
-msgid "Go to"
-msgstr "Vá para"
-
-msgid "Good (2 < ETX < 4)"
-msgstr "Bom (2 < ETX < 4)"
-
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-msgid "Hello and welcome in the network of"
-msgstr "Olá e seja bem-vindo à rede do"
-
-msgid "Hide OpenStreetMap"
-msgstr "Esconder o OpenStreetMap"
-
-msgid "Homepage"
-msgstr "Página"
-
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nome do equipamento"
-
-msgid "IPv6 Config"
-msgstr "Configuração IPv6"
-
-msgid "IPv6 Prefix"
-msgstr "Prefixo IPv6"
-
-msgid "IPv6 network in CIDR notation."
-msgstr "Rede IPv6 em notação CIDR."
-
-msgid "If selected then the default content element is not shown."
-msgstr "Se selecionado, o conteúdo padrão não é mostrado."
-
-msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
-msgstr ""
-"Se estiver interessado no nosso projeto, entre em contacto com a comunidade "
-"local"
-
-msgid "Index Page"
-msgstr "Página Índice"
-
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-msgid ""
-"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
-"or may not work for you."
-msgstr ""
-"O acesso à Internet depende de fatores técnicos e organizacionais, e pode "
-"funcionar ou não no seu caso."
-
-msgid "It is operated by"
-msgstr "É operado por"
-
-msgid "Keep configuration"
-msgstr "Manter a configuração"
-
-msgid "Latitude"
-msgstr "Latitude"
-
-msgid "Legend"
-msgstr "Legenda"
-
-msgid "Load"
-msgstr "Carregar"
-
-msgid "Local Time"
-msgstr "Horário Local"
-
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-msgid "Longitude"
-msgstr "Longitude"
-
-msgid "Map"
-msgstr "Mapa"
-
-msgid "Map Error"
-msgstr "Erro do Mapa"
-
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
-
-msgid "Mesh prefix"
-msgstr "Prefixo da rede em malha"
-
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrica"
-
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-msgid "Network for client DHCP addresses"
-msgstr "Rede para os endereços dos clientes DHCP"
-
-msgid "Nickname"
-msgstr "Apelido"
-
-msgid "No default routes known."
-msgstr "Nenhuma rota padrão conhecida."
-
-msgid "Notice"
-msgstr "Aviso"
-
-msgid "OLSR"
-msgstr "OLSR"
-
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
-
-msgid "Orange"
-msgstr "Laranja"
-
-msgid "Overview"
-msgstr "Visão Geral"
-
-msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!"
-
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefone"
-
-msgid "Please fill in your contact details below."
-msgstr "Por favor, preencha seus detalhes de contato abaixo."
-
-msgid "Please set your contact information"
-msgstr "Por favor, defina a informação de contato"
-
-msgid "Power"
-msgstr "Potência"
-
-msgid "Processor"
-msgstr "Processador"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
-msgid "Profile (Expert)"
-msgstr "Perfil (Especialista)"
-
-msgid "Realname"
-msgstr "Nome Real"
-
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
-
-msgid "SSID"
-msgstr "SSID"
-
-msgid ""
-"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
-"up if you are connected to the Internet."
-msgstr ""
-"Selecione a sua localização com o mouse clicando no mapa. O mapa irá mostrar "
-"se você está conectado na internet."
-
-msgid "Show OpenStreetMap"
-msgstr "Mostrar o OpenStreetMap"
-
-msgid "Show on map"
-msgstr "Mostrar no mapa"
-
-msgid "Signal"
-msgstr "Sinal"
-
-msgid "Splash"
-msgstr "Splash"
-
-msgid "Start Upgrade"
-msgstr "Iniciar a Atualização"
-
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatística"
-
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
-msgstr "Ainda usável (4 < ETX < 10)"
-
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-msgid "TX"
-msgstr "TX"
-
-msgid ""
-"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
-"component for working wireless configuration!"
-msgstr ""
-"O pacote <em>libiwinfo</em> não está instalado. Você precisa instalar este "
-"componente para ter uma configuração sem fio funcional!"
-
-msgid ""
-"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
-"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
-"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
-msgstr ""
-"O serviço OLSRd não está configurado para capturar os dados de posição da "
-"rede.<br /> Por favor, garnta que o plugin nameservice está corretametne "
-"configurado e que a opção <em>latlon_file</em> está habilitada."
-
-msgid "The installed firmware is the most recent version."
-msgstr "O firmware instalado é a última versão."
-
-msgid ""
-"These are the basic settings for your local wireless community. These "
-"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
-"actual configuration of the router."
-msgstr ""
-"Estas são as configurações básicas para a comunidade sem fio local. Estas "
-"configurações definem os valores padrão para o assistente e NÃO afetam a "
-"configuração atual do roteador."
-
-msgid "These are the settings of your local community."
-msgstr "Estas são as configurações da sua comunidade local."
-
-msgid ""
-"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
-"similar wireless community networks."
-msgstr ""
-"Esta página ajudará você na configuração do seu roteador Freifunk ou de "
-"redes comunitárias sem fio similares."
-
-msgid "This is the access point"
-msgstr "Este é o ponto de acesso "
-
-msgid "Update Settings"
-msgstr "Configurações da Atualização"
-
-msgid "Update available!"
-msgstr "Existe uma atualização disponível!"
-
-msgid "Uptime"
-msgstr "Tempo de atividade"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "VAP"
-msgstr "VAP"
-
-msgid "Verify downloaded images"
-msgstr "Verifique as imagens baixadas"
-
-msgid "Very good (ETX < 2)"
-msgstr "Muito bom (ETX < 2)"
-
-msgid ""
-"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
-"network."
-msgstr ""
-"Somos uma iniciativa para implementação de uma rede sem fio em malha livre, "
-"independente e não-comercial."
-
-msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Visão Geral da Rede Sem Fio"
-
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo"
-
-msgid ""
-"You can display additional content on the public index page by inserting "
-"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
-"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
-msgstr ""
-"Você pode mostrar conteúdo adicional na página índice pública inserindo "
-"XHTML válido no formulário abaixo.<br />As manchetes devem ficam entre &lt;"
-"h2&gt; e &lt;/h2&gt;."
-
-msgid ""
-"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
-msgstr ""
-"Você pode encontrar mais informações sobre a iniciativa global Freifunk em"
-
-msgid "You can manually edit the selected community profile here."
-msgstr "Você pode editar manualmente o perfil da comunidade selecionada aqui."
-
-msgid ""
-"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
-"to"
-msgstr ""
-"Você precisa selecionar um perfil antes de poder editá-lo. Para selecionar "
-"um perfil, vá para"
-
-msgid "and fill out all required fields."
-msgstr "e preencher todos os campos obrigatórios."
-
-msgid "buffered"
-msgstr "no Buffer"
-
-msgid "cached"
-msgstr "no Cache"
-
-msgid "e.g."
-msgstr "ex:"
-
-msgid "free"
-msgstr "livre"
-
-msgid "to disable it."
-msgstr "para desabilitá-lo."
-
-msgid "used"
-msgstr "usado"
-
-msgid "wireless settings"
-msgstr "configurações da rede sem fio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
-#~ "nameservice Plugin is not loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenhum serviço pode ser mostrado porque o olsrd não está rodando ou o "
-#~ "plugin do olsrd-nameservice não está carregado."
-
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "Serviços"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Origem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
-#~ "this component for working wireless configuration!"
-#~ msgstr ""
-#~ "O pacote <em>libiwinfo-lua</em> não está instalado. Você deve instalar "
-#~ "este componente para ter uma configuração sem fio funcional!"
-
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "URL"
diff --git a/po/pt_BR/hd_idle.po b/po/pt_BR/hd_idle.po
deleted file mode 100644
index 9abeb9276..000000000
--- a/po/pt_BR/hd_idle.po
+++ /dev/null
@@ -1,50 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 10:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 03:12+0200\n"
-"Last-Translator: luizluca <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
-
-msgid "Disk"
-msgstr "Disco"
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
-
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Ativar depuração"
-
-msgid "Idle-time"
-msgstr "Tempo de ociosidade"
-
-msgid "Idle-time unit"
-msgstr "Unidade do tempo da ociosidade"
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
-
-# Hours
-msgid "h"
-msgstr "horas"
-
-msgid "hd-idle"
-msgstr "Hd-idle"
-
-msgid ""
-"hd-idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
-msgstr ""
-"Hd-idle é um programa utilitário para ativar o modo \"economia de energia"
-"\" (spinning-down) de discos externos após um período de ociosidade."
-
-# Minutes (not minimum)
-msgid "min"
-msgstr "minutos"
diff --git a/po/pt_BR/meshwizard.po b/po/pt_BR/meshwizard.po
deleted file mode 100644
index a2238e52e..000000000
--- a/po/pt_BR/meshwizard.po
+++ /dev/null
@@ -1,150 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-11 00:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-17 10:01+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "Activate or deactivate IPv6 config globally."
-msgstr "Habilita e desabilita a configuração IPv6 globalmente."
-
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
-msgstr ""
-"Marque isto para proteger sua rede local (LAN) de outros nós ou clientes"
-
-msgid "Cleanup config"
-msgstr "Limpar configuração"
-
-msgid "Configure this interface"
-msgstr "Configure esta interface"
-
-msgid "DHCP IP range"
-msgstr "Faixa de IP do DHCP"
-
-msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
-msgstr "O DHCP irá atribuir automaticamente endereços IP para os clientes"
-
-msgid "Enable DHCP"
-msgstr "Habilitar DHCP"
-
-msgid "Enable RA"
-msgstr ""
-"Habilitar <abbr title=\\\"Router Advertisement, Anúncio de Roteador\\\">RA</"
-"abbr>"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
-
-msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "Configurações IPv6"
-
-msgid ""
-"If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
-msgstr ""
-"Se selecionado, a configuração é limpa antes de definir as novas opções de "
-"configuração."
-
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfaces"
-
-msgid "Mesh IP address"
-msgstr "Endereço IP da rede em malha"
-
-msgid "Mesh IPv6 address"
-msgstr "Endereço IPv6 da rede em malha"
-
-msgid "Mesh Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração da Rede em Malha"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
-"zone 'freifunk' and enable olsr."
-msgstr ""
-"Nota: Isto irá configurar a interface para operação em malha, p. ex. "
-"adicionar à zona 'freifunk' e ativar o OLSR. "
-
-msgid "Protect LAN"
-msgstr "Proteget Rede Local (LAN)"
-
-msgid ""
-"Select this to allow others to use your connection to access the internet."
-msgstr ""
-"Selecione isto para permitir que outros usem sua conexão para acessar a "
-"internet."
-
-msgid "Send router advertisements on this device."
-msgstr ""
-"Envia <abbr title=\\\"Router Advertisement, Anúncio de Roteador\\\">RA</"
-"abbr> a partir deste dispositivo."
-
-msgid "Share your internet connection"
-msgstr "Compartilhar sua conexão com a internet"
-
-msgid ""
-"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
-"10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
-"will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
-"the defaults from the community profile will be used."
-msgstr ""
-"Faixa de endereços IP atribuídos aos clientes (ex: 10.1.2.1/28). Se esta "
-"faixa está dentro da faixa da rede em malha, então ela será anunciada no "
-"<abbr title=\"Host and network association, Associação de equipamentos e "
-"redes\">HNA</abbr>. Qualquer outra faixa irá utilizar NAT. Se deixada vazia, "
-"os padrões do perfil da comunidade será usada."
-
-msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
-msgstr ""
-"O endereço IP informado não está na faixa de endereços da rede em malha"
-
-msgid ""
-"This is a unique IPv6 address in CIDR notation (e.g. 2001:1:2:3::1/64) and "
-"has to be registered at your local community."
-msgstr ""
-"Este é um endereço IPv6 único na notação CIDR (ex: 2001:1:2:3::1/64) e deve "
-"ser registrado na sua comunidade local."
-
-msgid ""
-"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
-"registered at your local community."
-msgstr ""
-"Este é um endereço único na rede em malha (ex: 10.1.1.1) e tem que ser "
-"registrado na sua comunidade local."
-
-msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
-msgstr ""
-"Isto configurará uma nova interface de rede sem fio virtual em modo de ponto "
-"de acesso."
-
-msgid ""
-"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
-"another similar wireless community network."
-msgstr ""
-"Este assistente irá ajudá-lo na configuração do seu roteador para Freifunk "
-"ou outra rede comunitária sem fio similar."
-
-msgid "Virtual Access Point (VAP)"
-msgstr "Ponto de Acesso Virtual (VAP)"
-
-msgid "Wizard"
-msgstr "Assistente"
-
-msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
-msgstr "Seu dispositivo e os nós vizinhos devem utilizar o mesmo canal."
-
-msgid "recommended"
-msgstr "recomendado"
diff --git a/po/pt_BR/minidlna.po b/po/pt_BR/minidlna.po
deleted file mode 100644
index 3d53abd46..000000000
--- a/po/pt_BR/minidlna.po
+++ /dev/null
@@ -1,193 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configuração Avançada"
-
-msgid "Album art names:"
-msgstr "Nomes do Álbum artistico: "
-
-msgid "Announced model number:"
-msgstr "numero de modelo anunciado:"
-
-msgid "Announced serial number:"
-msgstr "Anunciar serial:"
-
-msgid "Browse directory"
-msgstr "Procurar diretório "
-
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Coletando dados..."
-
-msgid "Database directory:"
-msgstr "Banco de dados de diretório:"
-
-msgid "Enable TIVO:"
-msgstr "Ativar TIVO:"
-
-msgid "Enable inotify:"
-msgstr "Ativar inotify:"
-
-msgid "Enable:"
-msgstr "Ativado"
-
-msgid "Friendly name:"
-msgstr "Nome amigável:"
-
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configuração Geral"
-
-msgid "Interfaces:"
-msgstr "Interfaces:"
-
-msgid "Log directory:"
-msgstr "Diretório de Log"
-
-msgid "Media directories:"
-msgstr "Diretórios de mídia:"
-
-msgid ""
-"MiniDLNA is server software with the aim of being fully compliant with DLNA/"
-"UPnP-AV clients."
-msgstr ""
-"MiniDLNA é um software de servidor com o objetivo de ser totalmente "
-"compatível com os clientes DLNA / UPnP-AV."
-
-msgid ""
-"Model number the miniDLNA daemon will report to clients in its XML "
-"description."
-msgstr ""
-"Número do modelo do daemon miniDLNA irá relatar aos clientes em sua "
-"descrição XML."
-
-msgid "Music"
-msgstr "Musica"
-
-msgid "Network interfaces to serve."
-msgstr "As interfaces de rede para servir."
-
-msgid "Notify interval in seconds."
-msgstr "Notificação de intervalo em segundos."
-
-msgid "Notify interval:"
-msgstr "Intervalo de Notificação:"
-
-msgid "Pictures"
-msgstr "Imagems"
-
-msgid "Port for HTTP (descriptions, SOAP, media transfer) traffic."
-msgstr "Porta para HTTP (descrições, SOAP, transferência de mídia) de tráfego."
-
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
-
-msgid "Presentation URL:"
-msgstr "URL para Apresentação:"
-
-msgid "Root container:"
-msgstr "Root container:"
-
-msgid ""
-"Serial number the miniDLNA daemon will report to clients in its XML "
-"description."
-msgstr ""
-"Numero serial do miniDLNA daemon apresentará um relatório a clientes em sua "
-"descrição XML."
-
-msgid ""
-"Set this if you want to customize the name that shows up on your clients."
-msgstr ""
-"Defina esta opção se você quiser personalizar o nome que aparece em seus "
-"clientes."
-
-msgid ""
-"Set this if you would like to specify the directory where you want MiniDLNA "
-"to store its database and album art cache."
-msgstr ""
-"Defina esta opção se você gostaria de especificar o diretório onde você "
-"deseja MiniDLNA para armazenar seu banco de dados e cache de arte do álbum."
-
-msgid ""
-"Set this if you would like to specify the directory where you want MiniDLNA "
-"to store its log file."
-msgstr ""
-"Defina esta opção se você gostaria de especificar o diretório onde você "
-"deseja MiniDLNA para armazenar seu arquivo de log."
-
-msgid ""
-"Set this to enable inotify monitoring to automatically discover new files."
-msgstr ""
-"Defina esta opção para permitir o monitoramento inotify para descobrir "
-"automaticamente novos arquivos."
-
-msgid ""
-"Set this to enable support for streaming .jpg and .mp3 files to a TiVo "
-"supporting HMO."
-msgstr ""
-"Defina esta opção para habilitar o suporte para streaming. Jpg e. Arquivos "
-"MP3 para um TiVo suporte HMO."
-
-msgid ""
-"Set this to strictly adhere to DLNA standards. This will allow server-side "
-"downscaling of very large JPEG images, which may hurt JPEG serving "
-"performance on (at least) Sony DLNA products."
-msgstr ""
-"Defina esta opção para aderir estritamente às normas DLNA. Isso permitirá "
-"que do lado do servidor downscaling de imagens muito grandes JPEG, que podem "
-"prejudicar o desempenho servindo em JPEG (pelo menos) os produtos da Sony "
-"DLNA."
-
-msgid ""
-"Set this to the directory you want scanned. If you want to restrict the "
-"directory to a specific content type, you can prepend the type ('A' for "
-"audio, 'V' for video, 'P' for images), followed by a comma, to the directory "
-"(eg. media_dir=A,/mnt/media/Music). Multiple directories can be specified."
-msgstr ""
-"Defina esta opção para o diretório que você deseja verificar. Se você quiser "
-"restringir o diretório para um tipo específico de conteúdo, você pode "
-"prefixar o tipo ('A' para áudio, 'V' para o vídeo, 'P' para imagens), "
-"seguido por uma vírgula, para o diretório (por exemplo media_dir = A, / "
-"mnt / media / Música). Vários diretórios podem ser especificados."
-
-msgid "Specify the path to the MiniSSDPd socket."
-msgstr "Especifique o caminho para o soquete MiniSSDPd."
-
-msgid "Standard container"
-msgstr "container padrão"
-
-msgid "Strict to DLNA standard:"
-msgstr "Strict para DLNA padrão:"
-
-msgid ""
-"The miniDLNA service is active, serving %d audio, %d video and %d image "
-"files."
-msgstr ""
-"O serviço está ativo miniDLNA, servindo% d áudio, vídeo e arquivos% d% d "
-"imagem."
-
-msgid "The miniDLNA service is not running."
-msgstr "O serviço miniDLNA não está funcionando."
-
-msgid "This is a list of file names to check for when searching for album art."
-msgstr ""
-"Esta é uma lista de nomes de arquivos para verificar quando procurando arte "
-"do álbum."
-
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-msgid "miniDLNA"
-msgstr "miniDLNA"
-
-msgid "miniDLNA Status"
-msgstr "miniDLNA Status"
-
-msgid "miniSSDP socket:"
-msgstr "miniSSDP soquete:"
diff --git a/po/pt_BR/mmc_over_gpio.po b/po/pt_BR/mmc_over_gpio.po
deleted file mode 100644
index 9fbbf0f98..000000000
--- a/po/pt_BR/mmc_over_gpio.po
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-05 06:43+0200\n"
-"Last-Translator: rafaelff1 <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "CLK_pin"
-msgstr "CLK_pin"
-
-msgid "CS_pin"
-msgstr "CS_pin"
-
-msgid "DI_pin"
-msgstr "DI_pin"
-
-msgid "DO_pin"
-msgstr "DO_pin"
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
-
-msgid "MMC/SD driver configuration"
-msgstr "Configuração de driver MMC/SD"
-
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
diff --git a/po/pt_BR/multiwan.po b/po/pt_BR/multiwan.po
deleted file mode 100644
index ba72b820c..000000000
--- a/po/pt_BR/multiwan.po
+++ /dev/null
@@ -1,124 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-11 04:01+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "Attempts Before WAN Failover"
-msgstr "Tentativas Antes da Solução de Contorno da WAN"
-
-msgid "Attempts Before WAN Recovery"
-msgstr "Tentativas Antes da Recuperação da WAN"
-
-msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
-
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Coletando dados..."
-
-msgid ""
-"Configure rules for directing outbound traffic through specified WAN Uplinks."
-msgstr ""
-"Configurar regras para direcionar a saída de tráfego através de uma conexão "
-"WAN específica."
-
-msgid "DNS Server(s)"
-msgstr "Servidor(es) DNS"
-
-msgid "Default Route"
-msgstr "Rota Padrão"
-
-msgid "Destination Address"
-msgstr "Endereço de Destino"
-
-msgid "Disable"
-msgstr "Desabilitar"
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
-
-msgid "Failing"
-msgstr "Falha"
-
-msgid "Failover Traffic Destination"
-msgstr "Destino do Tráfego para a Recuperação"
-
-msgid "Health Monitor ICMP Host(s)"
-msgstr "Equipamento(s) para Monitoramento da Saúde por ICMP"
-
-msgid "Health Monitor ICMP Timeout"
-msgstr "Limite de tempo do Monitoramento da Saúde por ICMP"
-
-msgid "Health Monitor Interval"
-msgstr "Intervalo do Monitoramento da Saúde"
-
-msgid ""
-"Health Monitor detects and corrects network changes and failed connections."
-msgstr ""
-"O Monitoramento da Saúde detecta e corrige as mudanças de rede e falhas nas "
-"conexões."
-
-msgid "KO"
-msgstr "KO"
-
-msgid "Load Balancer Distribution"
-msgstr "Distribuição do Balanceador de Carga"
-
-msgid "Load Balancer(Compatibility)"
-msgstr "Balanceador de Carga(Compatibilidade)"
-
-msgid "Load Balancer(Performance)"
-msgstr "Balanceador de Carga(Desempenho)"
-
-msgid "Multi-WAN"
-msgstr "Multi-WAN"
-
-msgid "Multi-WAN Status"
-msgstr "Status de Multi-WAN"
-
-msgid "Multi-WAN Traffic Rules"
-msgstr "Regras de Tráfego Multi-WAN"
-
-msgid ""
-"Multi-WAN allows for the use of multiple uplinks for load balancing and "
-"failover."
-msgstr ""
-"O Multi-WAN permite o use de múltiplas conexões ao enlace superior (ex: "
-"internet) para o balanceamento de carga e tolerância a falha."
-
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-msgid "Ports"
-msgstr "Portas"
-
-msgid "Protocol"
-msgstr "Procotolo"
-
-msgid "Recovering"
-msgstr "Recuperação"
-
-msgid "Source Address"
-msgstr "Endereço de Origem"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-msgid "WAN Interfaces"
-msgstr "Interfaces WAN"
-
-msgid "WAN Uplink"
-msgstr "Conexão WAN"
-
-msgid "all"
-msgstr "todos"
diff --git a/po/pt_BR/ntpc.po b/po/pt_BR/ntpc.po
deleted file mode 100644
index 9e8849a2d..000000000
--- a/po/pt_BR/ntpc.po
+++ /dev/null
@@ -1,53 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 13:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-18 22:38+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
-
-msgid "Clock Adjustment"
-msgstr "Ajuste do Relógio"
-
-msgid "Count of time measurements"
-msgstr "Quantidade de medições do tempo"
-
-msgid "Current system time"
-msgstr "Hora atual do sistema"
-
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nome do computador"
-
-msgid "Offset frequency"
-msgstr "Frequência da compensação"
-
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-msgid "Synchronizes the system time"
-msgstr "Sincroniza a hora do sistema"
-
-msgid "Time Server"
-msgstr "Servidor de Hora."
-
-msgid "Time Servers"
-msgstr "Servidores de Hora"
-
-msgid "Time Synchronisation"
-msgstr "Sincronização de Horário"
-
-msgid "Update interval (in seconds)"
-msgstr "Intervalo de atualização (em segundos)"
-
-msgid "empty = infinite"
-msgstr "vazio = infinito"
diff --git a/po/pt_BR/olsr.po b/po/pt_BR/olsr.po
deleted file mode 100644
index 1461c1dd8..000000000
--- a/po/pt_BR/olsr.po
+++ /dev/null
@@ -1,906 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:36+0200\n"
-"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "Active MID announcements"
-msgstr ""
-"Anúncios <abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de "
-"interface múltipla\">MID</abbr> ativos"
-
-msgid "Active OLSR nodes"
-msgstr "Nós OLSR ativos"
-
-msgid "Active host net announcements"
-msgstr "Anúncios ativos de equipamentos"
-
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configurações Avançadas"
-
-msgid "Allow gateways with NAT"
-msgstr "Permitir rotadores com NAT"
-
-msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
-msgstr "Permitir a seleção de rotador de saída IPv4 com NAT"
-
-msgid "Announce uplink"
-msgstr "Anunciar enlace superior (uplink)"
-
-msgid "Announced network"
-msgstr "Rede anunciada"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Bad (ETX > 10)"
-msgstr "Ruim (ETX > 10)"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Bad (SNR < 5)"
-msgstr "Ruim (SNR < 5)"
-
-msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
-msgstr "Ambos os valores devem usar a notação decimal com pontos."
-
-msgid "Broadcast address"
-msgstr "Endereço de broadcast"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
-msgstr ""
-"Somente pode ser um endereço IPv4 ou IPv6 válidos ou um endereço 'padrão'"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-#, fuzzy
-msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
-msgstr ""
-"Somente pode ser um endereço IPv4 ou IPv6 válidos ou um endereço 'padrão'"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid ""
-"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
-"allows connections from localhost."
-msgstr ""
-"Não foi possível obter nenhuma informação. Certifique-se que a extensão "
-"jsoninfo está instalada e permite conexões a partir da sua máquina local "
-"(localhost)."
-
-msgid "Display"
-msgstr "Visão"
-
-msgid "Downlink"
-msgstr "Enlace inferior (downlink)"
-
-# I didn't find in GUI this one
-msgid "Download Config"
-msgstr "Configuração do Recebimento de Dados "
-
-msgid "ETX"
-msgstr "ETX"
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
-
-msgid ""
-"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
-"parameters are ignored. Default is \"no\"."
-msgstr ""
-"Habilita o SmartGateway. Se isto está desabilitado, então todos os demais "
-"parâmetros do SmartGateway são ignorados. Padrão é \"não\"."
-
-msgid "Enable this interface."
-msgstr "Habilita esta interface."
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-msgid "Expected retransmission count"
-msgstr "Contagem esperada de retransmissões"
-
-msgid "FIB metric"
-msgstr "Métrica FIB"
-
-msgid ""
-"FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
-"means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
-"it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
-"the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
-"value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
-"Default is \"flat\"."
-msgstr ""
-"A métrica FIB controla o valor da métrica dos conjuntos de equipamentos-"
-"roteadores. \"flat\" significa que o valor da métrica é sempre 2. Este é o "
-"valor preferido porque ele ajuda o roteamento do kernel do Linux limpar as "
-"rotas antigas. \"correct\" usa a contagem de saltos como valor da métrica. "
-"\"approx\" também usa a contagem de saltos como métrica, mas somente "
-"atualiza a contagem de saltos se o próximo salto também mudar. O padrão é "
-"\"flat\"."
-
-msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
-msgstr ""
-"Mecanismo Fisheye para <abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia"
-"\">TC</abbr>s (marcado significa ligado). O padrão é \"ligado\""
-
-msgid "Gateway"
-msgstr "Roteador"
-
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
-
-msgid "General settings"
-msgstr "Configurações gerais"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Good (2 < ETX < 4)"
-msgstr "Bom (2 < ETX < 4)"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Good (30 > SNR > 20)"
-msgstr "Bom (30 > SNR > 20)"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-msgid "HNA"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Host and network association, Associação de equipamentos e "
-"redes\">HNA</abbr>"
-
-msgid "HNA Announcements"
-msgstr ""
-"Anúncios do <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
-"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
-
-msgid "HNA interval"
-msgstr ""
-"Intervalo entre <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
-"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
-
-msgid "HNA validity time"
-msgstr ""
-"Validade do <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
-"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
-
-#, fuzzy
-msgid "HNA6 Announcements"
-msgstr ""
-"Anúncios do <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
-"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
-
-msgid "Hello"
-msgstr "Saudação (Hello)"
-
-msgid "Hello interval"
-msgstr "Intervalo entre Saudações (Hello)"
-
-msgid "Hello validity time"
-msgstr "Validade da Saudação (Hello)"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Hide IPv4"
-msgstr "Ocultar IPv4"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Hide IPv6"
-msgstr "Ocultar IPv6"
-
-msgid "Hna4"
-msgstr "Hna4"
-
-msgid "Hna6"
-msgstr "Hna6"
-
-msgid "Hops"
-msgstr "Saltos"
-
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nome do equipamento"
-
-msgid ""
-"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
-"networks using HNA messages."
-msgstr ""
-"Equipamentos em uma rede roteada por OLSR podem anunciar conectividade para "
-"redes externas usando mensagens HNA."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
-"networks using HNA6 messages."
-msgstr ""
-"Equipamentos em uma rede roteada por OLSR podem anunciar conectividade para "
-"redes externas usando mensagens HNA."
-
-# Hysteresis é Histerese que significa "retardo"
-msgid ""
-"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
-"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
-"\"yes\""
-msgstr ""
-"Retardo para a sensibilidade do enlace (somente para a métrica de contagem "
-"de saltos), Retardo incrementa a robustez da sensibilidade do enlace mas "
-"atrasa o registro dos vizinhos. O padrão é \"sim\""
-
-msgid "IP Addresses"
-msgstr "Endereços IP"
-
-msgid ""
-"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
-"for each protocol."
-msgstr ""
-"Versão do IP para usar. Se 6and4 for selecionado, então uma instância é "
-"disparada para cada protocolo."
-
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr "Endereço IPv4 de Broadcast"
-
-msgid ""
-"IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
-"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
-"interface broadcast IP."
-msgstr ""
-"Endereço IPv5 de broadcast para a saída de pacotes OLSR. Um exemplo útil "
-"seria 255.255.255.255. O padrão é \"0.0.0.0\", que indica o uso do endereço "
-"IP de broadcast da interface."
-
-msgid "IPv4 source"
-msgstr "Origem IPv4"
-
-msgid ""
-"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
-"triggers usage of the interface IP."
-msgstr ""
-"Endereço IPv4 de origem para a saída de pacotes OLSR. Um exemplo útil seria "
-"255.255.255.255. O padrão é \"0.0.0.0\", que indica o uso do endereço IP da "
-"interface."
-
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-msgid "IPv6 multicast"
-msgstr "Multicast IPv6"
-
-msgid ""
-"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
-"multicast."
-msgstr ""
-"Endereço de multicast IPv6. O padrão é \"FF02::6D\", o multicast do enlace "
-"local do roteador MANET."
-
-msgid ""
-"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
-msgstr ""
-"A rede IPv6 deve ser informada em notação completa. O prefixo deve ser em "
-"notação CIDR."
-
-msgid "IPv6 source"
-msgstr "Origem IPv6"
-
-msgid ""
-"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
-"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
-"of a not-linklocal interface IP."
-msgstr ""
-"Prefixo de origem IPv6. O OLSRd escolherá um dos IPs da interface que casam "
-"com o prefixo do parâmetro. O padrão é \"0::/0\", que faz com que seja usado "
-"um endereço IP não local da interface."
-
-msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
-msgstr "Prefixo IPv6 do enlace superior (uplink)"
-
-msgid ""
-"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
-"gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
-"The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
-"if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
-"with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
-msgstr ""
-"Se a rota para o roteador está para ser alterada, o valor ETX deste roteador "
-"é multiplicado com o este valor antes que ele seja comparado com o novo "
-"valor. O parâmetro pode ser um valor entre 0.1 e 1.0, mas deve ser próximo a "
-"1.0 se alterado..<br /><b>CUIDADO:</b> Este parâmetro não deve ser usado em "
-"conjunto com a métrica etx_ffeth!<br />O padrão é \"1.0\"."
-
-msgid ""
-"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
-msgstr "Se este Nó usa NAT para conexões com a internet. Padrão é \"sim\"."
-
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-msgid ""
-"Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
-"ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
-"\"mesh\"."
-msgstr ""
-"Modo da Interface é usado para evitar o encaminhamento desnecessário de "
-"pacotes na interface ethernet em ponte. Os modos válidos são \"mesh\" e "
-"\"ether\". O padrão é \"mesh\"."
-
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfaces"
-
-msgid "Interfaces Defaults"
-msgstr "Padrões da Interface"
-
-msgid "Internet protocol"
-msgstr "Protocolo internet"
-
-msgid ""
-"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
-"Default is \"2.5\"."
-msgstr ""
-"Intervalo para consultar as interfaces de rede por mudanças nas "
-"configurações (em segundos). O padrão é \"2.5\"."
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
-msgstr "Valor inválido para LQMult-Value. Deve estar entre 0.01 e 1.0."
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid ""
-"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
-"and 1.0 here."
-msgstr ""
-"Valor inválido para LQMult-Value. Você deve utilizar aqui um número decimal "
-"entre 0.01 e 1.0."
-
-msgid "Known OLSR routes"
-msgstr "Rotas OLSR conhecidas"
-
-msgid "LQ"
-msgstr "<abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
-
-msgid "LQ aging"
-msgstr ""
-"Envelhecimento do <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
-
-msgid "LQ algorithm"
-msgstr "Algoritmo <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
-
-msgid "LQ fisheye"
-msgstr "Fisheye <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
-
-msgid "LQ level"
-msgstr "Nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid ""
-"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
-"seperated by space."
-msgstr ""
-"LQMult exige dois valores (endereço IP ou 'padrão' e multiplicador) "
-"separados por espaços."
-
-msgid "Last hop"
-msgstr "Último salto"
-
-msgid "Legend"
-msgstr "Legenda"
-
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca"
-
-msgid "Link Quality Settings"
-msgstr "Configurações da Qualidade do Enlace"
-
-msgid ""
-"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
-"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
-"(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
-msgstr ""
-"O fator de envelhecimento da qualidade do enlace (somente para <abbr title="
-"\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> nível 2). Parâmtro de ajuste "
-"para etx_float e etx_fpm, Valores menores significam mudanças mais lentas do "
-"valor ETX. (permitido valores entre 0.01 e 1.0)"
-
-msgid ""
-"Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
-"floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
-"etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
-"etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
-"calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
-"allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
-msgstr ""
-"Algoritmo de qualidade do enlace (somente para <abbr title=\"Link Quality, "
-"Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> nível 2). <br /><b>etx_float</b>: ETX ponto "
-"flutuante com o envelhecimento exponencial<br /><b>etx_fpm</b> : o mesmo que "
-"etx_float, mas com aritmética inteira<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, uma "
-"variante do etx que usa todo tráfego OLSE (ao invés de somente as saudações) "
-"para o cálculo do ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: variação incompatível do etx_ff "
-"que permite enlaces ethernet com ETX 0.1.<br />O padrão é \"etx_ff\""
-
-msgid ""
-"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
-"routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
-"quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
-msgstr ""
-"O nível de qualidade do enlace escolhe entre o roteamento por contagem de "
-"saltos e o roteamento baseado em custos (na sua maioria, ETX). <br /><b>0</"
-"b> = não use a qualidade do enlace<br /><b>2</b> = use a qualidade do enlace "
-"para a seleção do MPR e roteamento<br />O padrão é \"2\""
-
-msgid "LinkQuality Multiplicator"
-msgstr "Multiplicador da Qualidade do Enlace"
-
-msgid "Links per node (average)"
-msgstr "Enlaces por nó (média)"
-
-msgid "Links total"
-msgstr "Total de enlaces"
-
-msgid "Local interface IP"
-msgstr "Endereço IP da interface local"
-
-msgid "MID"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de interface múltipla"
-"\">MID</abbr>"
-
-msgid "MID interval"
-msgstr ""
-"Intervalo do <abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de "
-"interface múltipla\">MID</abbr>"
-
-msgid "MID validity time"
-msgstr ""
-"Validade do <abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de "
-"interface múltipla\">MID</abbr>"
-
-msgid "MTU"
-msgstr "MTU"
-
-msgid "Main IP"
-msgstr "IP Principal"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Certifique-se de que a extensão \"jsoninfo\" esteja carregada e o serviço "
-"OLSRd esteja rodando e configurado na porta 9090 aceitando conexões a partir "
-"de \"127.0.0.1\"."
-
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrica"
-
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid ""
-"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
-">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
-"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
-msgstr ""
-"Múltiplas rotas com o fator configurado aqui. Os valores permitidos estão "
-"entre 0.01 e 1.0. Ele somente é utilizado quando o nível-LQ é maior que 0. "
-"Exemplos: <br />reduzir LQ para 192.168.0.1 pela metade: 192.168.0.1 0.5<br /"
-"> reduzir LQ para todos os nós nesta interface em 20%: padrão 0.8"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
-">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
-"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
-msgstr ""
-"Múltiplas rotas com o fator configurado aqui. Os valores permitidos estão "
-"entre 0.01 e 1.0. Ele somente é utilizado quando o nível-LQ é maior que 0. "
-"Exemplos: <br />reduzir LQ para 192.168.0.1 pela metade: 192.168.0.1 0.5<br /"
-"> reduzir LQ para todos os nós nesta interface em 20%: padrão 0.8"
-
-msgid "NAT threshold"
-msgstr "Limiar do NAT"
-
-msgid "NLQ"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Neighbor Link Quality, Qualidade do Enlace do Vizinho\">NLQ</"
-"abbr>"
-
-msgid "Neighbors"
-msgstr "Vizinhos"
-
-msgid "Neighbour IP"
-msgstr "Endereço IP do Vizinho"
-
-msgid "Neighbours"
-msgstr "Vizinhos"
-
-msgid "Netmask"
-msgstr "Máscara de rede"
-
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-msgid "Network address"
-msgstr "Endereço de rede"
-
-msgid "Nic changes poll interval"
-msgstr "Intervalo de consulta de mudanças na placa de rede"
-
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nós"
-
-msgid "OLSR"
-msgstr "OLSR"
-
-msgid "OLSR - Display Options"
-msgstr "OLSR - Opções de Visão"
-
-msgid "OLSR - HNA-Announcements"
-msgstr ""
-"OLSR - Anúncios <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
-"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
-
-#, fuzzy
-msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
-msgstr ""
-"OLSR - Anúncios <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
-"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
-
-msgid "OLSR - Plugins"
-msgstr "OLSR - Plugins"
-
-msgid "OLSR Daemon"
-msgstr "Servidor OLSR"
-
-msgid "OLSR Daemon - Interface"
-msgstr "Servidor OLSR - Interface"
-
-msgid "OLSR connections"
-msgstr "Conexões do OLSR"
-
-msgid "OLSR gateway"
-msgstr "Roteador OLSR"
-
-msgid "OLSR node"
-msgstr "Nó OLSR"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Orange"
-msgstr "Laranja"
-
-msgid "Overview"
-msgstr "Visão Geral"
-
-msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
-msgstr "Visão geral os anúncios de rede de equipamentos OLSR atualmente ativos"
-
-msgid "Overview of currently established OLSR connections"
-msgstr "Visão geral das conexões OLSR atualmente estabelecidas"
-
-msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
-msgstr "Visão geral dos nós OLSR conhecidos atualmente"
-
-msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
-msgstr "Visão geral das rotas conhecidas atualmente para outros nós OLSR"
-
-msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
-msgstr "Visão geral das interfaces onde o OLSR está rodando"
-
-msgid "Overview of known multiple interface announcements"
-msgstr "Visão geral de anúncios de nós com múltiplas interfaces conhecidas"
-
-msgid "Overview of smart gateways in this network"
-msgstr "Visão geral dos SmartGateways na rede"
-
-msgid "Plugin configuration"
-msgstr "Configuração do Plugin"
-
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-# Que socket?
-msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
-msgstr "Taxa de consulta por conexões OLSR, em segundos. Padrão é 0.05."
-
-msgid "Pollrate"
-msgstr "Taxa de consulta"
-
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefixo"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
-
-msgid "Resolve"
-msgstr "Resolver"
-
-msgid ""
-"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
-"if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
-"really slow. In this case disable it here."
-msgstr ""
-"Resolve os nomes dos equipamentos na página de estado. É geralmente seguro "
-"permitir isto, mas se você usa IPs públicos e tem uma configuração DNS "
-"instável, então estas páginas podem carregar de forma extremamente lenta. "
-"Neste caso, desabilite isto aqui."
-
-msgid "Routes"
-msgstr "Rotas"
-
-msgid "Secondary OLSR interfaces"
-msgstr "Interfaces OLSR secundárias"
-
-msgid ""
-"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
-"during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
-"IP of the first interface."
-msgstr ""
-"Define o IP principal (ip originador) do seu roteador. Este IP nunca muda "
-"durante o funcionamento do olsrd. O padrão é 0.0.0.0, que faz com que o "
-"endereço da primeira interface seja usado."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
-"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
-"the first interface."
-msgstr ""
-"Define o IP principal (ip originador) do seu roteador. Este IP nunca muda "
-"durante o funcionamento do olsrd. O padrão é 0.0.0.0, que faz com que o "
-"endereço da primeira interface seja usado."
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Show IPv4"
-msgstr "Exibir IPv4"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Show IPv6"
-msgstr "Exibir IPv6"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Signal Noise Ratio in dB"
-msgstr "Relação do ruído do sinal em dB"
-
-msgid "SmartGW"
-msgstr "SmartGW"
-
-msgid "SmartGW announcements"
-msgstr "Anúncios do SmartGW"
-
-msgid "SmartGateway is not configured on this system."
-msgstr "SmartGateway não está configurado no seu sistema."
-
-msgid "Source address"
-msgstr "Endereço de origem"
-
-msgid ""
-"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
-"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
-msgstr ""
-"Especifica a velocidade do enlace superior (uplink) em kilobits/s. O "
-"primeiro parâmetro é a taxa de envio (upstream) e o segundo parâmetro é a "
-"taxa de recebimento (downstream). O padrão é \"128 1024\"."
-
-msgid "Speed of the uplink"
-msgstr "Velocidade do enlace superior"
-
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
-msgstr "Ainda utilizável (20 > SNR > 5)"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
-msgstr "Ainda utilizável (4 > ETX > 10)"
-
-msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
-msgstr "Taxa de sucesso de pacotes recebidos de vizinhos"
-
-msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
-msgstr "Taxa de sucesso de pacotes enviados a vizinhos"
-
-msgid "TC"
-msgstr "<abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia\">TC</abbr>"
-
-msgid "TC interval"
-msgstr ""
-"Intervalo do <abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia\">TC</"
-"abbr>"
-
-msgid "TC validity time"
-msgstr ""
-"Validade do <abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia\">TC</abbr>"
-
-msgid "TOS value"
-msgstr "Valor do TOS"
-
-msgid ""
-"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
-"protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
-"on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
-"device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
-"documentation."
-msgstr ""
-"O servidor OLSR é uma implementação do protoloco de Roteamento de Estado de "
-"Enlace Otimizado. Como tal, ele permite o roteamento em malha para qualquer "
-"equipamento de rede. Ele roda sobre qualquer placa de rede sem fio que "
-"suporte o modo ad-hoc e, é claro, em qualquer dispositivo ethernet. Visite "
-"<a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> para ajuda e documentação."
-
-msgid ""
-"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
-"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
-msgstr ""
-"A disponibilidade fixa para ser usada. Se a disponibilidade não for "
-"definida, ela será dinamicamente calculada baseada no estado da energia/"
-"bateria, O padrão é \"3\"."
-
-msgid "The interface OLSRd should serve."
-msgstr "A interface onde o OLSRd deve servir."
-
-msgid ""
-"The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
-"It can have a value between 1 and 65535."
-msgstr ""
-"A porta que o OLSR usa. Isto geralmente deve ficar na porta 698, designada "
-"pela IANA. Pode ter qualquer valor entre 1 e 65535."
-
-msgid ""
-"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
-"clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
-"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
-"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
-msgstr ""
-"Isto pode ser usado para sinalizar o prefixo IPv6 externo do enlace superior "
-"(uplink) para os clientes. Isto pode permitir que um cliente mude o endereço "
-"IPv6 local para usar o roteador IPv6 sem qualquer tradução de endereços. O "
-"tamanho máximo do prefixo é 64 bits. O padrão é \"::/0\" (nenhum prefixo)."
-
-msgid "Timing and Validity"
-msgstr "Temporização e Validade"
-
-msgid "Topology"
-msgstr "Topologia"
-
-msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
-"\"16\"."
-msgstr ""
-"Valor do tipo de serviço para o cabeçalho IP para controle de tráfego. O "
-"padrao é \"16\"."
-
-msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor OLSR!"
-
-msgid "Uplink"
-msgstr "Enlace superior (uplink)"
-
-msgid "Uplink uses NAT"
-msgstr "Enlace superior (uplink) usa NAT"
-
-msgid "Use hysteresis"
-msgstr "Usar retardo"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Validity Time"
-msgstr "Tempo de validade"
-
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Very good (ETX < 2)"
-msgstr "Muito bom (ETX < 2)"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Very good (SNR > 30)"
-msgstr "Muito bom (SNR > 30)"
-
-msgid "WLAN"
-msgstr "Rede sem fio (WLAN)"
-
-msgid ""
-"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
-"work, please install it."
-msgstr ""
-"Atenção: o kmod-ipip não está instalado. Sem o kmod-ipip, o SmartGateway não "
-"irá funcionar. Por favor, instale-o."
-
-msgid "Weight"
-msgstr "Peso"
-
-msgid ""
-"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
-"determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
-"by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
-"specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
-"><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
-"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
-"instead."
-msgstr ""
-"Quando múltiplos enlaces existirem entre dois equipamentos, o peso da "
-"interface é usado para determinar o enlace usado. Normalmente, o peso é "
-"automaticamente calculado pelo olsrd baseado nas características da "
-"interface, mas aqui você pode especificar um valor fixo. Olsrd escolherá "
-"enlaces com o valor mais baixo.<br /><b>Nota:</b> O peso da interface é "
-"usado somente quando o nível de qualidade do enlace está definido como 0. "
-"Para qualquer outro valor do nível de qualidade do enlace, o valor ETX da "
-"interface é usado."
-
-msgid ""
-"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
-"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
-"Default setting is \"both\"."
-msgstr ""
-"Que tipo de enlace superior (uplink) é exportado para outros nós da rede em "
-"malha. Um enlace superior é detectado buscando por uma <abbr title=\"Host "
-"and network association, Associação de equipamentos e redes\">HNA</abbr> "
-"local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 ou 2000::/3. O padrão é \"ambos\"."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
-"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
-"setting is \"both\"."
-msgstr ""
-"Que tipo de enlace superior (uplink) é exportado para outros nós da rede em "
-"malha. Um enlace superior é detectado buscando por uma <abbr title=\"Host "
-"and network association, Associação de equipamentos e redes\">HNA</abbr> "
-"local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 ou 2000::/3. O padrão é \"ambos\"."
-
-msgid "Willingness"
-msgstr "Disponibilidade"
-
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo"
-
-msgid "no"
-msgstr "Não"
-
-msgid "yes"
-msgstr "Sim"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Dispositivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certifique-se que o processo OLSRd está em execução, que o plugin "
-#~ "\"txtinfo\" está carregado e configurado para a porta 2006 e que aceita "
-#~ "conexões a partir de \"127.0.0.1\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between "
-#~ "0.01 and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:"
-#~ "<br />reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to "
-#~ "all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
-#~ msgstr ""
-#~ "Multiplica rotas com o fator informado. Os valores válidos são entre 0.01 "
-#~ "e 1. Somente é usado quando o nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade "
-#~ "do Enlace\">LQ</abbr> é maior que 0. Exemplos:<br />reduzir o <abbr title="
-#~ "\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> para 192.168.0.1 pela "
-#~ "metade: 192.168.0.1 0.5<br />reduzir o <abbr title=\"Link Quality, "
-#~ "Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> de todos os nós desta interface para 20%: "
-#~ "Padrão 0.8"
diff --git a/po/pt_BR/openvpn.po b/po/pt_BR/openvpn.po
deleted file mode 100644
index 002c38855..000000000
--- a/po/pt_BR/openvpn.po
+++ /dev/null
@@ -1,566 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:19+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
-msgstr "'net30', 'p2p', ou 'subnet'"
-
-msgid "Accept options pushed from server"
-msgstr "Aceitar opções enviadas pelo servidor"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-msgid "Add route after establishing connection"
-msgstr "Adicionar rota após estabelecimento da conexão"
-
-msgid "Additional authentication over TLS"
-msgstr "Autenticação adicional por TLS"
-
-msgid "Allow client-to-client traffic"
-msgstr "Permitir tráfego entre os clientes"
-
-msgid "Allow multiple clients with same certificate"
-msgstr "Permitir múltiplos clientes com o mesmo certificado"
-
-msgid "Allow only one session"
-msgstr "Permitir apenas uma sessão"
-
-msgid "Allow remote to change its IP or port"
-msgstr "Permitir a um equipamento remoto altere o seu IP ou porta"
-
-msgid "Allowed maximum of connected clients"
-msgstr "Máximo permitido de clientes conectados"
-
-msgid "Allowed maximum of internal"
-msgstr "Máximo permitido internamente para rotas de clientes"
-
-msgid "Allowed maximum of new connections"
-msgstr "Máximo permitido de novas conexões"
-
-msgid "Append log to file"
-msgstr "Acrescentar registos ao arquivo"
-
-msgid "Authenticate using username/password"
-msgstr "Autenticar com usuário/senha"
-
-msgid "Automatically redirect default route"
-msgstr "Redirecionar automaticamente a rota padrão"
-
-msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
-msgstr ""
-"Abaixo está uma lista de todas as instâncias OpenVPN configuradas e o seu "
-"estado atual"
-
-msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
-msgstr "Executar o comando/script antes do tun/tap fechar"
-
-msgid "Certificate authority"
-msgstr "Autoridade certificadora"
-
-msgid "Change process priority"
-msgstr "Alterar prioridade do processo"
-
-msgid "Change to directory before initialization"
-msgstr "Mudar para o diretório antes da iniciação"
-
-msgid "Check peer certificate against a CRL"
-msgstr "Verificar certificado do parceiro conta uma CRL"
-
-msgid "Chroot to directory after initialization"
-msgstr "Chroot para o diretório após a iniciação"
-
-msgid "Client is disabled"
-msgstr "Cliente desativado"
-
-msgid "Configuration category"
-msgstr "Categoria da configuração"
-
-msgid "Configure client mode"
-msgstr "Configurar modo cliente"
-
-msgid "Configure server bridge"
-msgstr "Configurar ponte de servidor"
-
-msgid "Configure server mode"
-msgstr "Configurar modo de servidor"
-
-msgid "Connect through Socks5 proxy"
-msgstr "Conectar através de um proxy Socks5"
-
-msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
-msgstr "Conectar a equipamento remoto através de um proxy HTTP"
-
-msgid "Connection retry interval"
-msgstr "Intervalo de reestabelecimento de conexão"
-
-msgid "Cryptography"
-msgstr "Criptografia"
-
-msgid "Daemonize after initialization"
-msgstr "Entre em segundo plano após a iniciação"
-
-msgid "Delay n seconds after connection"
-msgstr "Atrase n segundos depois da conexão"
-
-msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
-msgstr "Retardar o script de abertura e ativação do tun/tap"
-
-msgid "Diffie Hellman parameters"
-msgstr "Parâmetros Diffie-Hellman"
-
-msgid "Directory for custom client config files"
-msgstr "Diretório para configurações personalizadas dos clientes"
-
-msgid "Disable Paging"
-msgstr "Desativar paginação"
-
-msgid "Disable cipher initialisation vector"
-msgstr "Desativar o vetor de iniciação da cifra"
-
-msgid "Disable options consistency check"
-msgstr "Desativar opções de verificação de consistência"
-
-msgid "Disable replay protection"
-msgstr "Desativar proteção contra replay"
-
-msgid "Do not bind to local address and port"
-msgstr "Não ativar no endereço e porta locais"
-
-msgid "Don't actually execute ifconfig"
-msgstr "Não executar ifconfig de verdade"
-
-msgid "Don't add routes automatically"
-msgstr "Não adicionar rotas automaticamente"
-
-msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
-msgstr "Não colocar em cache as senhas do --askpass ou --auth-user-pass "
-
-msgid "Don't inherit global push options"
-msgstr "Não herdar as opções globais de envio (push)"
-
-msgid "Don't log timestamps"
-msgstr "Não registar a data/hora"
-
-msgid "Don't re-read key on restart"
-msgstr "Não reler a chave entre os reinícios"
-
-msgid "Don't require client certificate"
-msgstr "Não solicitar certificado ao cliente"
-
-msgid "Don't use adaptive lzo compression"
-msgstr "Não usar compressão LZO adaptiva"
-
-msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
-msgstr "Não avisar quando existirem inconsistências no ifconfig"
-
-msgid "Echo parameters to log"
-msgstr "Escrever parâmetros no registo"
-
-msgid "Empirically measure MTU"
-msgstr "Medir empíricamente o MTU"
-
-msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
-msgstr "Ativar motor OpenSSL por hardware"
-
-msgid "Enable Path MTU discovery"
-msgstr "Ativar a descoberta do MTU do caminho"
-
-msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
-msgstr "Ativar modo de encriptação por chave estática (não-TLS)"
-
-msgid "Enable TLS and assume client role"
-msgstr "Ativar TLS e assumir papel de cliente"
-
-msgid "Enable TLS and assume server role"
-msgstr "Ativar TLS e assumir papel de servidor"
-
-msgid "Enable internal datagram fragmentation"
-msgstr "Ativar a fragmentação interna de datagramas"
-
-msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
-msgstr "Ativar o interface de gestão em <em>IP</em> <em>porta</em>"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ativado"
-
-msgid "Encryption cipher for packets"
-msgstr "Cifra de encriptação para pacotes"
-
-msgid "Execute shell cmd after routes are added"
-msgstr "Executar o comando shell após as rotas serem adicionadas"
-
-msgid "Execute shell command on remote ip change"
-msgstr "Executar o comando shell quando existir alteração do IP remoto"
-
-msgid ""
-"Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
-"untrusted"
-msgstr ""
-"Executado em modo servidor na nova conexão de cliente, enquanto o cliente "
-"ainda não é confiável"
-
-msgid ""
-"Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
-"added to OpenVPN's internal routing table"
-msgstr ""
-"Executado em modo servidor quando um endereço/rota IPv4 é adicionao na "
-"tabela de roteamento interna do OpenVPN"
-
-msgid "Exit on TLS negotiation failure"
-msgstr "Fechar quando existir falha na negociacao TLS"
-
-msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
-msgstr "Obter password PEM do terminal de controlo antes de passar a daemon"
-
-msgid "HMAC authentication for packets"
-msgstr "Autenticação HMAC para pacotes"
-
-msgid "Handling of authentication failures"
-msgstr "Gestão de falhas de autenticação"
-
-msgid ""
-"Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
-"server mode configurations"
-msgstr ""
-"Diretiva de ajuda para simplificar a expressão --ping e --ping-restart nas "
-"configurações de modo servidor"
-
-msgid "If hostname resolve fails, retry"
-msgstr "Se a resolução de nomes falhar, tentar novamente"
-
-msgid "Instance \"%s\""
-msgstr "Instância \"%s\""
-
-msgid "Invalid"
-msgstr "Inválido"
-
-msgid "Keep local IP address on restart"
-msgstr "Manter o endereço IP local entre os reinícios"
-
-msgid "Keep remote IP address on restart"
-msgstr "Manter o endereço IP remoto entre os reinícios"
-
-msgid "Keep tun/tap device open on restart"
-msgstr "Manter o dispositivo tun/tap aberto entre os reinícios"
-
-msgid "Key transition window"
-msgstr "Janela para transição de chaves"
-
-msgid "Limit repeated log messages"
-msgstr "Limitar entradas repetidas no registo"
-
-msgid "Local certificate"
-msgstr "Certificado local"
-
-msgid "Local host name or ip address"
-msgstr "Nome do equipamento ou endereço IP local"
-
-msgid "Local private key"
-msgstr "Chave privada local"
-
-msgid "Major mode"
-msgstr "Modo principal"
-
-msgid "Make tun device IPv6 capable"
-msgstr "Tornar o dispositivo tun capaz de IPv6"
-
-msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
-msgstr "Número máximo de pacotes TCP na fila de saída"
-
-# Which context?
-msgid "Networking"
-msgstr "Rede"
-
-msgid "Number of allocated broadcast buffers"
-msgstr "Número de buffers de broadcast alocados"
-
-msgid "Number of lines for log file history"
-msgstr "Número de linhas para o histórico do registo"
-
-msgid "Only accept connections from given X509 name"
-msgstr "Aceitar conexões apenas de um dado nome X509"
-
-msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
-msgstr "Só processe os estouros de tempo de pings se as rotas existirem"
-
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
-
-msgid "OpenVPN instances"
-msgstr "Instâncias OpenVPN"
-
-msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
-msgstr "Otimizar as escritas TUN/TAP/UDP"
-
-msgid "Output to syslog and do not daemonize"
-msgstr "Enviar para o syslog os registos e não vá para segundo plano"
-
-msgid "Overview"
-msgstr "Visão Geral"
-
-msgid "PKCS#12 file containing keys"
-msgstr "Arquivo PKCS#12 com as chaves"
-
-msgid "Pass environment variables to script"
-msgstr "Passar variáveis de ambiente ao script"
-
-msgid "Persist replay-protection state"
-msgstr "Manter persistência da proteção replay"
-
-msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
-msgstr "Manter ou não o conjunto de subredes"
-
-msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
-msgstr "Pingar o remoto a cada n segundos sobre a porta TCP/UDP"
-
-msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
-msgstr "Nível da política sobre o uso de programas e scripts externos"
-
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-msgid "Proxy timeout in seconds"
-msgstr "Tempo limite do proxy em segundos"
-
-msgid "Push an ifconfig option to remote"
-msgstr "Enviar uma opção ifconfig ao remoto"
-
-msgid "Push options to peer"
-msgstr "Enviar opções ao remoto"
-
-msgid "Query management channel for private key"
-msgstr "Solicitar chave privada ao canal de gestão"
-
-msgid "Randomly choose remote server"
-msgstr "Escolher o server remoto aleatoriamente"
-
-msgid "Refuse connection if no custom client config"
-msgstr "Recusar conexões de clientes que não tenham configuração personalizada"
-
-msgid "Remap SIGUSR1 signals"
-msgstr "Remapear os sinais SIGUSR1"
-
-msgid "Remote host name or ip address"
-msgstr "Nome do equipamento ou endereço IP remoto"
-
-msgid "Remote ping timeout"
-msgstr "Tempo limite do ping remoto"
-
-msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
-msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n bytes"
-
-msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
-msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n pacotes"
-
-msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
-msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n segundos"
-
-msgid "Replay protection sliding window size"
-msgstr "Tamanho da janela de proteção conta replay"
-
-msgid "Require explicit designation on certificate"
-msgstr "Requerer designação específica no certificado"
-
-msgid "Require explicit key usage on certificate"
-msgstr "Requerer que o uso da chave seja explicitado no certificado"
-
-msgid "Restart after remote ping timeout"
-msgstr "Reiniciar após estouro do tempo do ping remoto"
-
-msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
-msgstr "Estouro de tempo de retransmissão no canal de controle TLS"
-
-msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
-msgstr "Tentar infinitamente a conexão quando existirem erros de proxy Socks"
-
-msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
-msgstr "Tentar infinitamente a conexão quando existirem erros de proxy Socks"
-
-msgid "Route subnet to client"
-msgstr "Encaminhar rota da subrede para o cliente"
-
-msgid "Run as an inetd or xinetd server"
-msgstr "Executar através do inetd ou xinetd"
-
-msgid "Run script cmd on client connection"
-msgstr "Executar script quando o cliente conectar"
-
-msgid "Run script cmd on client disconnection"
-msgstr "Executar script quando o cliente desconectar"
-
-msgid "Run up/down scripts for all restarts"
-msgstr "Executar scripts de subida/descida para todos os reinícios"
-
-msgid "Send notification to peer on disconnect"
-msgstr "Notificar parceiro remoto ao desconectar"
-
-msgid "Service"
-msgstr "Serviço"
-
-msgid "Set GID to group"
-msgstr "Usar o GID do grupo"
-
-msgid "Set TCP/UDP MTU"
-msgstr "Definir o MTU TCP/UDP"
-
-msgid "Set UID to user"
-msgstr "Usar o UID do usuário"
-
-msgid "Set aside a pool of subnets"
-msgstr "Reservar um conjunto de subredes"
-
-msgid "Set extended HTTP proxy options"
-msgstr "Definir opções extendidas para o proxy HTTP"
-
-msgid "Set output verbosity"
-msgstr "Definir detalhamento do registo"
-
-msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
-msgstr "Definir tamanho das tabelas hash de endereços reais e virtuais"
-
-msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
-msgstr "Definir o tamanho do buffer de recepção TCP/UDP"
-
-msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
-msgstr "Definir o tamanho do buffer de envio TCP/UDP"
-
-msgid "Set tun/tap TX queue length"
-msgstr "Definir o tamanho da fila de transmissão tun/tap"
-
-msgid "Set tun/tap adapter parameters"
-msgstr "Definir parâmetros do adaptador TUN/TAP"
-
-msgid "Set tun/tap device MTU"
-msgstr "Definir o MTU do dispositivo tun/tap"
-
-msgid "Set tun/tap device overhead"
-msgstr "Definir o overhead do dispositivo tun/tap"
-
-msgid "Set upper bound on TCP MSS"
-msgstr "Definir teto do MSS TCP"
-
-msgid "Shaping for peer bandwidth"
-msgstr "Restringir a largura de banda ao parceiro"
-
-msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
-msgstr "Comando shell para executar após abertura do dispositivo tun"
-
-msgid "Shell cmd to run after tun device close"
-msgstr "Comando shell para executar após o fechamento do dispositivo tun"
-
-msgid "Shell command to verify X509 name"
-msgstr "Comando shell para verificar o nome do X509"
-
-msgid "Silence the output of replay warnings"
-msgstr "Silenciar a saída dos avisos de replay"
-
-msgid "Size of cipher key"
-msgstr "Tamanho da chave de cifragem"
-
-msgid "Specify a default gateway for routes"
-msgstr "Especificar uma roteador padrão para as rotas"
-
-msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
-msgstr "Iniciar o OpenVPN em estado de hibernação"
-
-msgid "Start/Stop"
-msgstr "Iniciar/Parar"
-
-msgid "Started"
-msgstr "Iniciado"
-
-msgid "Status file format version"
-msgstr "Versão de formato do arquivo de estado"
-
-msgid "Switch to advanced configuration »"
-msgstr "Mudar para configuração avançada »"
-
-msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
-msgstr "Porta TCP/UDP tanto para local e remoto"
-
-msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
-msgstr "Porta TCP/UDP para local (padrão=1194)"
-
-msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
-msgstr "Porta TCP/UDP para remoto (padrão=1194)"
-
-msgid "TLS cipher"
-msgstr "Cifra TLS"
-
-msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
-msgstr "Encaminhe TOS (aplicável apenas a IPv4)"
-
-msgid "Temporary directory for client-connect return file"
-msgstr "Diretório temporário para arquivo de retorno de conexão-cliente"
-
-msgid "Timeframe for key exchange"
-msgstr "Janela temporal para troca de chaves"
-
-msgid "Type of used device"
-msgstr "Tipo de dispositivo utilizado"
-
-msgid "Use fast LZO compression"
-msgstr "Usar compressão LZO rápida"
-
-msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
-msgstr "Usar endereços individuais em vez de subredes /30"
-
-msgid "Use protocol"
-msgstr "Usar protocolo"
-
-msgid "Use tun/tap device node"
-msgstr "Utilizar dispositivo tun/tap"
-
-msgid "Use username as common name"
-msgstr "Usar o nome do usuário como 'common name' (CN)"
-
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-msgid "Write log to file"
-msgstr "Escrever registo no arquivo"
-
-msgid "Write process ID to file"
-msgstr "Escrever PID no arquivo"
-
-msgid "Write status to file every n seconds"
-msgstr "Escrever estado para arquivo a cada n segundos"
-
-msgid "no"
-msgstr "não"
-
-msgid "tun/tap device"
-msgstr "Dispositivo tun/tap"
-
-msgid "tun/tap inactivity timeout"
-msgstr "Tempo limite de inatividade tun/tap"
-
-msgid "yes (%i)"
-msgstr "sim (%i)"
-
-msgid "« Switch to basic configuration"
-msgstr "« Mudar para configuração básica"
-
-#~ msgid "openvpn_%s"
-#~ msgstr "openvpn_%s"
-
-#~ msgid "openvpn_%s_desc"
-#~ msgstr "openvpn_%s_desc"
diff --git a/po/pt_BR/p2pblock.po b/po/pt_BR/p2pblock.po
deleted file mode 100644
index de3638164..000000000
--- a/po/pt_BR/p2pblock.po
+++ /dev/null
@@ -1,30 +0,0 @@
-msgid "Block Time"
-msgstr "Tempo de bloqueio"
-
-msgid "Enable P2P-Block"
-msgstr "Habilite o bloqueio P2P"
-
-msgid "IP-P2P"
-msgstr "IP-P2P"
-
-msgid "Layer7-Protocols"
-msgstr "Protocolos da camada de aplicação"
-
-msgid "P2P-Block"
-msgstr "P2P-Block"
-
-msgid ""
-"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
-"for non-whitelisted clients."
-msgstr ""
-"P2P-Block é um mecanismo de lista cinza para bloquear vários protocolos "
-"peer-to-peer para clientes fora da lista branca."
-
-msgid "Portrange"
-msgstr "Faixa de porta"
-
-msgid "Whitelisted IPs"
-msgstr "IPs na lista branca"
-
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
diff --git a/po/pt_BR/p910nd.po b/po/pt_BR/p910nd.po
deleted file mode 100644
index de7c42948..000000000
--- a/po/pt_BR/p910nd.po
+++ /dev/null
@@ -1,57 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:02+0200\n"
-"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "Bidirectional mode"
-msgstr "Modo bidirecional"
-
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-msgid ""
-"First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-"
-"printer) or parallel port (kmod-lp)."
-msgstr ""
-"Primeiro você deve instalar os pacotes para obter suporte USB (kmod-usb-"
-"printer) ou porta paralela (kmod-lp)."
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Specifies the interface to listen on."
-msgstr "Especifica a interface para escuta."
-
-msgid "TCP listener port."
-msgstr "Porta TCP de escuta."
-
-msgid "enable"
-msgstr "habilitado"
-
-msgid "p910nd - Printer server"
-msgstr "p910nd - Servidor de impressão"
-
-#~ msgid "port_help"
-#~ msgstr ""
-#~ "p910nd escuta na porta 910x. Por exemplo, 9100 para a primeira impressora."
-
-#~ msgid "p910nd listens on port 910+N. E.g. 9100 for the first printer."
-#~ msgstr "p910nd escuta na porta 910+N. Ex. 9100 para a primeira impressora."
diff --git a/po/pt_BR/pbx-voicemail.po b/po/pt_BR/pbx-voicemail.po
deleted file mode 100644
index 2e3a51e7f..000000000
--- a/po/pt_BR/pbx-voicemail.po
+++ /dev/null
@@ -1,175 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-16 02:32+0200\n"
-"Last-Translator: Julio Cezar <jsilvestree@gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "Email Addresses that Receive Voicemail"
-msgstr "Endereços de correio eletrônicos que Recebem Correio de Voz"
-
-msgid "Enable Voicemail"
-msgstr "Habilitar o Correio de Voz"
-
-msgid "Global Voicemail Setup"
-msgstr "Configuração Global do Correio de Voz"
-
-msgid ""
-"Here you can configure a global voicemail for this PBX. Since this system is "
-"intended to run on embedded systems like routers, there is no local storage "
-"of voicemail - it must be sent out by email. Therefore you need to configure "
-"an outgoing mail (SMTP) server (for example your ISP's, Google's, or Yahoo's "
-"SMTP server), and provide a list of addresses that receive recorded "
-"voicemail."
-msgstr ""
-"Aqui você pode configurar um correio de voz global para este PBX. Uma vez "
-"que este sistema é previsto para ser executado em ambientes embarcados como "
-"roteadores, não existe armazenamento local do correio de voz - ele deve ser "
-"enviado por correio eletrônico. Desta maneira, você deve configurar um "
-"servidor (SMTP) de correio eletrônico (por exemplo, o servidor SMTP do seu "
-"provedor de Internet, do Google ou do Yahool), e fornecer uma lista dos "
-"endereços para os quais o correio de voz será enviado."
-
-msgid ""
-"In order for this PBX to send emails containing voicemail recordings, you "
-"need to set up an SMTP server here. Your ISP usually provides an SMTP server "
-"for that purpose. You can also set up a third party SMTP server such as the "
-"one provided by Google or Yahoo."
-msgstr ""
-"Para este PBX enviar mensagens eletrônicas contendo as gravações do correio "
-"de voz, você precisa definir aqui um servidor SMTP. Seu provedor de Internet "
-"geralmente fornece um servidor SMTP para este propósito. Você também pode "
-"usar um servidor de terceiros como os fornecidos pelo GMail ou Yahoo."
-
-msgid "Last Sent Voicemail Log"
-msgstr "Registro do Último Correio de Voz Enviado"
-
-msgid "Local Storage Directory"
-msgstr "Diretório de Armazenamento Local"
-
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-msgid "Outgoing mail (SMTP) Server"
-msgstr "Servidor de correio eletrônico (SMTP) para envio"
-
-msgid "SMTP Password"
-msgstr "Senha do SMTP"
-
-msgid "SMTP Port Number"
-msgstr "Porta do SMTP"
-
-msgid "SMTP Server Authentication"
-msgstr "Autenticação do Servidor SMTP"
-
-msgid "SMTP Server Hostname or IP Address"
-msgstr "Nome do Equipamento ou Endereço IP do Servidor SMTP"
-
-msgid "SMTP User Name"
-msgstr "Nome do Usuário do SMTP"
-
-msgid "Secure Connection Using TLS"
-msgstr "Proteja a Conexão Usando TLS"
-
-msgid "Voicemail Setup"
-msgstr "Configuração do Correio de Voz"
-
-msgid ""
-"When you enable voicemail, you will have the opportunity to specify email "
-"addresses that receive recorded voicemail. You must also set up an SMTP "
-"server below."
-msgstr ""
-"Quando você habilita o correio de voz, você terá a oportunidade de "
-"especificar endereços de correio eletrônio que recebem o correio de voz "
-"gravado. Você precisa também configurar um servidor SMTP abaixo."
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-msgid ""
-"You can also retain copies of voicemail messages on the device running your "
-"PBX. The path specified here will be created if it doesn't exist. Beware of "
-"limited space on embedded devices like routers, and enable this option only "
-"if you know what you are doing."
-msgstr ""
-"Você pode também manter cópias das mensagens de correio de voz no "
-"dispositivo executando o seu PBX. O caminho especificado aqui será criado se "
-"ele não existe. Cuidado com espaço limitado em dispositivos embarcados, como "
-"roteadores, e habilite esta opção apenas se você sabe o que você está "
-"fazendo."
-
-msgid ""
-"Your real SMTP password is not shown for your protection. It will be changed "
-"only when you change the value in this box."
-msgstr ""
-"Sua senha real do SMTP não é mostrada para a sua proteção. Ela será alterada "
-"apenas quando você modificar o valor neste campo."
-
-#~ msgid "Directory to save voicemail into"
-#~ msgstr "Diretório para salvar o correio de voz"
-
-#~ msgid "Email addresses to forward to"
-#~ msgstr "Endereços de correio eletrônicos para encaminhar"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Habilitado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can configure a global voicemail for this PBX. Since this system "
-#~ "is intended to run on embedded systems like routers, there is no local "
-#~ "storage of voicemail - it must be sent out by email. Therefore you need "
-#~ "to configure an outgoing mail (SMTP) server (for example the SMTP server "
-#~ "your ISP provides, or GMail), and provide a list of addresses the "
-#~ "voicemail will be sent to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui você pode configurar um correio de voz global para este PBX. Uma vez "
-#~ "que este sistema é previsto para ser executado em ambientes embarcados "
-#~ "como roteadores, não existe armazenamento local do correio de voz - ele "
-#~ "deve ser enviado por correio eletrônico. Desta maneira, você deve "
-#~ "configurar um servidor (SMTP) de correio eletrônico (por exemplo, o "
-#~ "servidor SMTP do seu provedor de Internet, ou o do GMail), e fornecer uma "
-#~ "lista dos endereços para os quais o correio de voz será enviado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order for this PBX to send emails containing voicemail recordings, you "
-#~ "need to set up an SMTP server here. Your ISP usually provides an SMTP "
-#~ "server for that purpose. You can also set up a GMail, Yahoo, or other 3rd "
-#~ "party SMTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para este PBX enviar mensagens eletrônicas contendo as gravações do "
-#~ "correio de voz, você precisa definir aqui um servidor SMTP. Seu provedor "
-#~ "de Internet geralmente fornece um servidor SMTP para este propósito. Você "
-#~ "também pode usar o servidor SMTP do GMail, Yahoo, ou outro de terceiros."
-
-#~ msgid "SMTP port number"
-#~ msgstr "Número da porta do SMTP"
-
-#~ msgid "SMTP server authentication"
-#~ msgstr "Autenticação do servidor SMTP"
-
-#~ msgid "SMTP server hostname or IP"
-#~ msgstr "Nome do equipamento ou endereço IP do servidor SMTP"
-
-#~ msgid "SMTP user name"
-#~ msgstr "Nome do usuário do SMTP"
-
-#~ msgid "Timeout before sending callers to voicemail"
-#~ msgstr "Tempo de espera antes de enviar chamadas para correio de voz"
-
-#~ msgid "Use TLS (secure connection)"
-#~ msgstr "Usar TLS (conexão segura)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you enable voicemail, you will have the opportunity to specify email "
-#~ "addresses which receive the message. You must also set up an SMTP server "
-#~ "below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando você habilita o correio de voz, você terá a oportunidade de "
-#~ "especificar endereços de correio eletrônio que recebem a mensagem. Você "
-#~ "também deve configurar um servidor SMTP abaixo."
diff --git a/po/pt_BR/pbx.po b/po/pt_BR/pbx.po
deleted file mode 100644
index fd93e4fff..000000000
--- a/po/pt_BR/pbx.po
+++ /dev/null
@@ -1,744 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-04 09:00+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configurações Avançadas"
-
-msgid "Available"
-msgstr "Disponível"
-
-msgid ""
-"Avoid using anything but alpha-numeric characters, space, comma, and period."
-msgstr ""
-"Evite usar qualquer carácter que não seja um alfanumérico, espaço, vírgula "
-"ou ponto."
-
-msgid "Away"
-msgstr "Ausente"
-
-msgid "Blacklisted Numbers"
-msgstr "Números na Lista Negra"
-
-msgid "Call Routing"
-msgstr "Roteamento de Chamada"
-
-# 20140630: edersg: tradução
-msgid "Call-back Numbers"
-msgstr "Voltar a discar os números"
-
-# 20140630: edersg: tradução
-msgid "Call-back Provider"
-msgstr "Voltar a chamar o provedor"
-
-msgid "Call-through Numbers"
-msgstr "Números de Ligação Direta"
-
-msgid "Copy-paste large lists of numbers here."
-msgstr "Copie e cole aqui listas de números extensas."
-
-# 20140630: edersg: tradução
-msgid ""
-"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges they will have."
-msgstr ""
-"Designar os números que estão autorizados a chamar por este sistema e quais "
-"privilégios do usuário eles terão."
-
-# 20140630: edersg: tradução
-msgid ""
-"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
-"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
-"granted to them."
-msgstr ""
-"Designar números para os quais o sistema irá desligar e ligar de volta, qual "
-"provedor será utilizado para chamá-los, e quais privilégios do usuário "
-"serão concedidos a eles."
-
-msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
-msgstr "Disca números que não casam em qualquer lugar."
-
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Não Perturbe"
-
-msgid "Domain/IP Address/Dynamic Domain"
-msgstr "Domínio/Endereço IP/Domínio Dinâmico"
-
-msgid "Dynamic List of Blacklisted Numbers"
-msgstr "Lista Dinâmica dos Números da Lista Negra"
-
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-msgid "Enable Incoming Calls (Register via SIP)"
-msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (Registrar pelo SIP)"
-
-msgid "Enable Incoming Calls (set Status below)"
-msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (defina o Estado abaixo)"
-
-msgid "Enable Outgoing Calls"
-msgstr "Habilitar Chamadas para Fora"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-# 20140630: edersg: tradução
-msgid ""
-"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
-"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
-"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
-"for outgoing calls, will be rejected silently."
-msgstr ""
-"Digite um provedor VoIP para utilizar para voltar a chamada no formato "
-"username@some.host.name conforme listado acima em \"Chamadas Originadas\". É "
-"mais fácil copiar e colar os provedores. As entradas inválidas, incluindo "
-"provedores não habilitados para chamadas de saída, serão rejeitados em "
-"silêncio."
-
-msgid ""
-"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
-"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
-"experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area "
-"successfully."
-msgstr ""
-"Entre com os números de telefone que você deseja rejeitar automaticamente. "
-"Você pode omitir o código do país e qualquer zeros no início, mas, por "
-"favor, teste para ter certeza que você está bloqueando da área desejada com "
-"sucesso."
-
-msgid ""
-"Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices "
-"you will use ONLY locally and never from a remote location."
-msgstr ""
-"Entre este endereço IP (ou IP:porta) na configuração de servidor/registrador "
-"dos seus dispositivos SIP que você irá usar SOMENTE localmente e nunca de um "
-"local remoto."
-
-msgid ""
-"Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of "
-"SIP devices you will use from a remote location (they will work locally too)."
-msgstr ""
-"Entre com o nome do equipamento (ou equipamento:porta) na configuração de "
-"servidor/Registrar do seus dispositivos SIP que você irá usar de um local "
-"remoto (eles também funcionarão localmente)."
-
-msgid "External SIP Port"
-msgstr "Porta SIP Externa"
-
-msgid ""
-"For each provider enabled for incoming calls, here you can restrict which "
-"users to ring on incoming calls. If the list is empty, the system will "
-"indicate that all users enabled for incoming calls will ring. Invalid "
-"usernames will be rejected silently. Also, entering a username here "
-"overrides the user's setting to not receive incoming calls. This way, you "
-"can make certain users ring only for specific providers. Entries can be made "
-"in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every "
-"one."
-msgstr ""
-"Para cada provedor habilitado para receber chamadas, aqui você pode "
-"restringir quais usuários tocarão quando receber chamadas. Se a lista "
-"estiver vazia, o sistema indicará que todos os usuários com recepção de "
-"chamadas habilitada tocarão. Nome de usuários inválidos serão rejeitados "
-"silenciosamente. Além disto, entrar com um nome de usuário aqui sobrescreve "
-"a configuração do usuário para não receber chamadas. Desta forma, você pode "
-"fazer com que alguns usuários toquem somente para alguns provedores "
-"específicos. As entradas podem ser inseridas usando uma lista separada por "
-"espaço ou um por nova linha."
-
-msgid ""
-"For each user enabled for outgoing calls you can restrict what providers the "
-"user can use for outgoing calls. By default all users can use all providers. "
-"To show up in the list below the user should be allowed to make outgoing "
-"calls in the \"User Accounts\" page. Enter VoIP providers in the format "
-"username@some.host.name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest "
-"to copy and paste the providers from above. Invalid entries, including "
-"providers not enabled for outgoing calls, will be rejected silently. Entries "
-"can be made in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter "
-"after every one."
-msgstr ""
-"Para cada usuário habilitado para realizar chamadas externas, você pode "
-"restringir quais provedores o usuário poderá usar. Por padrão, todos os "
-"usuários podem usar todos os provedores. Para aparecer na lista abaixo, o "
-"usuário deve estar habilitado para realizar chamadas externas na página de "
-"\"Contas de Usuários\". Entre com os provedores de VoIP no formato "
-"usuário@algum.nome.de.equipamento, como listado em \"Chamadas Efetuadas\" "
-"abaixo. É mais fácil copiar e colar os provedores da lista abaixo. Entradas "
-"inválidas, includindo provedores não habilitados para chamadas externas, "
-"serão rejeitadas silenciosamente. As entradas podem ser inseridas usando uma "
-"lista separada por espaço ou um por nova linha."
-
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nome Completo"
-
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
-
-msgid "Google Accounts"
-msgstr "Contas do Google"
-
-msgid "Google Talk Status"
-msgstr "Estado do Google Talk"
-
-msgid "Google Talk Status Message"
-msgstr "Mensagem de Estado do Google Talk"
-
-msgid "Google Voice/Talk Accounts"
-msgstr "Contas do Google Voice/Talk"
-
-# 20140630: edersg: tradução
-msgid "Hang-up Delay"
-msgstr "Atraso de hang-up"
-
-msgid ""
-"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
-"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
-"Adapter (ATA), or in a SIP software like CSipSimple, Linphone, or Sipdroid "
-"on your smartphone, or Ekiga, Linphone, or X-Lite on your computer. By "
-"default, all SIP accounts will ring simultaneously if a call is made to one "
-"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
-msgstr ""
-"Aqui você deve configurar pelo menos uma conta SIP, que você irá usar para "
-"se cadastrar neste serviço. Use essa conta, seja em um adaptador de "
-"telefonia analógica (ATA), ou em um softphone SIP como Linphone, CSipSimple, "
-"ou Sipdroid em seu smartphone, ou o Ekiga, Linphone, ou X-Lite no seu "
-"computador. Por padrão, ao receber uma chamada em uma das suas contas nos "
-"provedores VoIP ou em números GV, todas as contas SIP tocarão "
-"simultaneamente."
-
-# 20140630: edersg: tradução
-msgid ""
-"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
-"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
-"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
-"for it."
-msgstr ""
-"Quanto tempo esperar antes de desligar. Se o provedor que você utiliza para "
-"discar automaticamente encaminha para a caixa postal de voz, você pode "
-"definir este valor para um atraso que irá permitir que você desligue sua "
-"chamada antes de ser encaminhada e cobrado financeiramente por isso."
-
-msgid ""
-"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
-"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
-"specifies the Server/Registrar port number. Beware that some devices have a "
-"confusing setting that sets the port where SIP requests originate from on "
-"the SIP device itself (the bind port). The port specified on this page is "
-"NOT this bind port but the port this service listens on."
-msgstr ""
-"Se definir o servidor/registrador como %s ou %s não funcionar para você, "
-"tente defini-lo como %s ou %s e entre com este número de porta em um campo "
-"separado que especifica o número da porta do servidor/registrador. Fique "
-"ciente que alguns dispositivos têm uma configuração confusa que define a "
-"porta de origem das solicitações SIP no dispositivo SIP em si (a porta local "
-"no dispositivo). A porta especificada nesta página não é essa porta de "
-"ligação, mas a porta na qual o serviço escutará serviço."
-
-msgid ""
-"If you experience jittery or high latency audio during heavy downloads, you "
-"may want to enable QoS. QoS prioritizes traffic to and from your network for "
-"specified ports and IP addresses, resulting in better latency and throughput "
-"for sound in our case. If enabled below, a QoS rule for this service will be "
-"configured by the PBX automatically, but you must visit the QoS "
-"configuration page (Network->QoS) to configure other critical QoS settings "
-"like Download and Upload speed."
-msgstr ""
-"Se você sentir falhas ou alta latência enquanto baixa conteúdos pesados​​, "
-"você pode querer habilitar o <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade de "
-"serviço\">QoS</abbr>. O <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade de "
-"serviço\">QoS</abbr> prioriza o tráfego de e para a sua rede para endereços "
-"IP e portas específicas, resultando em melhor latência e redimento de som. "
-"Se ativado, será configurada automaticamente pelo PABX uma regra de <abbr "
-"title=\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr> para este "
-"serviço, mas você deve visitar a página de configuração de <abbr title="
-"\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr> (Rede -> QoS) para "
-"configurar outras configurações críticas de QoS como as velocidades da sua "
-"conexão."
-
-msgid ""
-"If you have more than one account that can make outgoing calls, you should "
-"enter a list of phone numbers and/or prefixes in the following fields for "
-"each provider listed. Invalid prefixes are removed silently, and only 0-9, "
-"X, Z, N, #, *, and + are valid characters. The letter X matches 0-9, Z "
-"matches 1-9, and N matches 2-9. For example to make calls to Germany through "
-"a provider, you can enter 49. To make calls to North America, you can enter "
-"1NXXNXXXXXX. If one of your providers can make \"local\" calls to an area "
-"code like New York's 646, you can enter 646NXXXXXX for that provider. You "
-"should leave one account with an empty list to make calls with it by "
-"default, if no other provider's prefixes match. The system will "
-"automatically replace an empty list with a message that the provider dials "
-"all numbers not matched by another provider's prefixes. Be as specific as "
-"possible (i.e. 1NXXNXXXXXX is better than 1). Please note all international "
-"dial codes are discarded (e.g. 00, 011, 010, 0011). Entries can be made in a "
-"space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every one."
-msgstr ""
-"Se você tiver mais de uma conta que pode fazer chamadas externas, você deve "
-"informar uma lista de números de telefone e/ou prefixos nos seguintes campos "
-"para cada provedor listados. Prefixos inválidos são removidos "
-"silênciosamente, e some os caracteres 0-9, X, Z, N, # *,, e + são válidos. A "
-"letra X corresponde a 0-9, Z corresponde a 1-9, e N corresponde a 2-9. Por "
-"exemplo, para fazer chamadas para a Alemanha através de um provedor, você "
-"pode digitar 49. Para fazer chamadas para a América do Norte, você pode "
-"entrar 1NXXNXXXXXX. Se um de seus provedores pode fazer chamadas locais para "
-"um código de área como Nova York (646), você pode entrar com 646NXXXXXX para "
-"esse provedor. Você deve deixar uma conta com uma lista vazia para fazer "
-"chamadas com ele por padrão para o caso do prefixo não casar com nenhum "
-"outro fornecedor. O sistema irá substituir automaticamente uma lista vazia "
-"com uma mensagem que os este provedor será utilizado caso nenhuma das regras "
-"dos demais provedores casem. Seja tão específico quanto possível (isto é "
-"1NXXNXXXXXX é melhor do que 1). Por favor, note que todos os códigos de "
-"discagem internacionais são descartados (por exemplo 00, 011, 010, 0011). As "
-"entradas podem ser feitas em uma lista separada por espaços ou por nova "
-"linha."
-
-msgid "Incoming Calls"
-msgstr "Chamadas Recebidas"
-
-msgid "Insert QoS Rules"
-msgstr "Inserir Regras QoS"
-
-msgid "Makes Outgoing Calls"
-msgstr "Realiza Chamadas para Fora"
-
-msgid "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts configured."
-msgstr "NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP configurado."
-
-msgid ""
-"NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for incoming "
-"calls."
-msgstr ""
-"NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP habilitado para receber "
-"chamadas."
-
-msgid ""
-"NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for outgoing "
-"calls."
-msgstr ""
-"NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP habilitado para efetuar "
-"chamadas externas."
-
-msgid "NOTE: There are no local user accounts configured."
-msgstr "NOTA: Não existe uma conta local configurada."
-
-msgid "NOTE: There are no local user accounts enabled for outgoing calls."
-msgstr ""
-"NOTA: Não existe uma conta local configurada para efetuar chamadas externas."
-
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-msgid "Number of Seconds to Ring"
-msgstr "Número de Segundos para Tocar"
-
-msgid "Outbound Proxy"
-msgstr "Proxy Externo"
-
-msgid "Outgoing Calls"
-msgstr "Chamadas Efetuadas"
-
-msgid "PBX Main Page"
-msgstr "Página Principal do PBX"
-
-msgid "PBX Service Status"
-msgstr "Estado do Serviço PBX"
-
-msgid "PIN"
-msgstr "PIN"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-msgid ""
-"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
-"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
-"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
-"settings for your SIP Devices/Softphones."
-msgstr ""
-"Escolha uma porta aleatória entre 6500 e 9500 onde o serviço irá escutar. "
-"Não escolha a porta padrão 5060 pois ela é frequentemente alvo de ataques de "
-"força bruta. Quanto terminar, (1) clique em \"Salvar e Aplicar\", e (2) olhe "
-"na seção \"Dispositivo SIP/Contas do Softphone\" para as configurações "
-"atualizadas do servidor e porta para o seu Dispositivo SIP/Softphone."
-
-msgid "Port Setting for SIP Devices"
-msgstr "Configuração da Porta para Dispositivos SIP"
-
-msgid "Providers Used for Outgoing Calls"
-msgstr "Provedores Usados para as Chamadas para Fora"
-
-msgid "QoS Settings"
-msgstr "Configurações de QoS"
-
-msgid "RTP Port Range End"
-msgstr "Final da Faixa de Portas RTP"
-
-msgid "RTP Port Range Start"
-msgstr "Inicio da Faixa de Portas RTP"
-
-msgid ""
-"RTP traffic carries actual voice packets. This is the start of the port "
-"range that will be used for setting up RTP communication. It's usually OK to "
-"leave this at the default value."
-msgstr ""
-"O tráfego RTP transporta de fato os pacotes de voz. Este é o início do "
-"intervalo de portas que será usado para a estabelecer uma comunicação RTP. "
-"Geralmente não é um problema deixar esta configuração com o valor padrão."
-
-msgid "Receives Incoming Calls"
-msgstr "Recebe Chamadas para Dentro"
-
-msgid "Remote Usage"
-msgstr "Uso Remoto"
-
-msgid "Rings users enabled for incoming calls"
-msgstr "Toca usuários habilitados para receber chamadas"
-
-msgid "SIP Accounts"
-msgstr "Contas SIP"
-
-msgid "SIP Device/Softphone Accounts"
-msgstr "Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software"
-
-msgid "SIP Provider Accounts"
-msgstr "Contas dos Provedores SIP"
-
-msgid "SIP Realm (needed by some providers)"
-msgstr "Domínio SIP (necessário para alguns provedores)"
-
-msgid "SIP Server/Registrar"
-msgstr "Servidor SIP/Registrador"
-
-msgid "SIP Server/Registrar Port"
-msgstr "Porta do Servidor SIP/Registrador"
-
-msgid "Server Setting"
-msgstr "Configuração do Servidor"
-
-msgid "Server Setting for Local SIP Devices"
-msgstr "Configuração do Servidor para Dispositivos SIP Locais"
-
-msgid "Server Setting for Remote SIP Devices"
-msgstr "Configuração do Servidor para Dispositivos SIP Remotos"
-
-msgid "Service Status"
-msgstr "Estado do Serviço"
-
-msgid ""
-"Set the number of seconds to ring users upon incoming calls before hanging "
-"up or going to voicemail, if the voicemail is installed and enabled."
-msgstr ""
-"Define o número de segundos para tocar o telefone ao receber chamadas antes "
-"de desligar ou ir para a caixa postal, se o correio de voz estiver instalado "
-"e habilitado."
-
-msgid "Space-Separated List of Blacklisted Numbers"
-msgstr "Números na Lista Negra separados por Espaço"
-
-msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
-msgstr ""
-"Especifique os números individualmente aqui. Pressione o Enter para "
-"adicionar mais números."
-
-msgid ""
-"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
-"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
-"number."
-msgstr ""
-"Especifique aqui os números individualmente. Pressione o \"Enter\" para "
-"adicionar mais números. Você terá que experimentar com qual código de país "
-"ou de área você precisa adicionar aos números."
-
-msgid ""
-"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
-"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
-"calls, are dropped silently. Please verify that the entry was accepted."
-msgstr ""
-"O número(s) acima especificados serão capazes de discar com os provedores "
-"deste usuário. Nomes inválidos, incluindo usuários não habilitados para "
-"chamadas externas, serão descartados silenciosamente. Por favor, verifique "
-"se a entrada foi aceita."
-
-msgid ""
-"This configuration page allows you to configure a phone system (PBX) service "
-"which permits making phone calls through multiple Google and SIP (like "
-"Sipgate, SipSorcery, and Betamax) accounts and sharing them among many SIP "
-"devices. Note that Google accounts, SIP accounts, and local user accounts "
-"are configured in the \"Google Accounts\", \"SIP Accounts\", and \"User "
-"Accounts\" sub-sections. You must add at least one User Account to this PBX, "
-"and then configure a SIP device or softphone to use the account, in order to "
-"make and receive calls with your Google/SIP accounts. Configuring multiple "
-"users will allow you to make free calls between all users, and share the "
-"configured Google and SIP accounts. If you have more than one Google and SIP "
-"accounts set up, you should probably configure how calls to and from them "
-"are routed in the \"Call Routing\" page. If you're interested in using your "
-"own PBX from anywhere in the world, then visit the \"Remote Usage\" section "
-"in the \"Advanced Settings\" page."
-msgstr ""
-"Esta página de configuração permite configurar um sistema de serviço de "
-"telefone (PABX), que permite fazer chamadas telefônicas através do Google "
-"múltipla e SIP (como Sipgate, SipSorcery e Betamax) contas e compartilhá-los "
-"entre diversos dispositivos SIP. Note-se que as contas do Google, contas "
-"SIP, e contas de usuários locais são configurados em \"Contas do Google\", "
-"\"Contas SIP\" e \"Contas de Usuário\" sub-seções. Você deve adicionar pelo "
-"menos uma conta de usuário para este PABX e configurar um dispositivo SIP ou "
-"softphone para usar a conta, a fim de fazer e receber chamadas com o "
-"Google / SIP contas. Configurando vários usuários permitem que você faça "
-"chamadas gratuitas entre todos os usuários, e partilhar o Google configurado "
-"e contas SIP. Se você tem mais de um Google e contas SIP configurado, você "
-"provavelmente deve configurar como as chamadas de e para eles são "
-"encaminhados para a \"Call Routing\" página. Se você está interessado em "
-"usar o seu próprio PABX de qualquer lugar do mundo, então, visitar o "
-"\"Remote Uso\" na seção \"Advanced Settings\" página."
-
-msgid ""
-"This is the name that the VoIP server will use to identify itself when "
-"registering to VoIP (SIP) providers. Some providers require this to a "
-"specific string matching a hardware SIP device."
-msgstr ""
-"Este é o nome que o servidor VoIP será usado para identificar-se quando se "
-"registrar para VoIP (SIP) fornecedores. Alguns provedores exigem isso para "
-"uma seqüência específica de correspondência de um dispositivo de hardware "
-"SIP."
-
-msgid ""
-"This is where you indicate which Google/SIP accounts are used to call what "
-"country/area codes, which users can use what SIP/Google accounts, how "
-"incoming calls are routed, what numbers can get into this PBX with a "
-"password, and what numbers are blacklisted."
-msgstr ""
-"Este é o local onde você indica quais contas Google/SIP serão usadas para "
-"chamar quais códigos de área/país, que usuários poderão usar quais contas "
-"Google/SIP, como as chamadas recebidas serão roteadas, que números podem ser "
-"recebidos por este PBX com uma senha e qual números estão banidos."
-
-msgid ""
-"This is where you set up your Google (Talk and Voice) Accounts, in order to "
-"start using them for dialing and receiving calls (voice chat and real phone "
-"calls). Please make at least one voice call using the Google Talk plugin "
-"installable through the GMail interface, and then log out from your account "
-"everywhere. Click \"Add\" to add as many accounts as you wish."
-msgstr ""
-"Este é o local onde você configura suas contas Google (Talk e Voice) para "
-"poder usá-las para realizar ou receber chamadas (conversa por voz e chamadas "
-"para telefones reais). Por favor, realize ao menos uma chamada de voz usando "
-"o plugin do Google Talk, instalável na interface do GMail. Após esta "
-"chamada, saia da sua conta em todos os serviços. Clique em \"Adicionar\" "
-"para adicionar quantas contas você desejar."
-
-msgid ""
-"This is where you set up your SIP (VoIP) accounts ts like Sipgate, "
-"SipSorcery, the popular Betamax providers, and any other providers with SIP "
-"settings in order to start using them for dialing and receiving calls (SIP "
-"uri and real phone calls). Click \"Add\" to add as many accounts as you wish."
-msgstr ""
-"Este é o local onde você configura suas contas SIP (VoIP) como Sipgate, "
-"SipSorcery, os populares provedores Betamax, e qualquer outro provedor com "
-"suporte a SIP para permitir o uso destas contas para efetuar e receber "
-"chamadas (URI de SIP e chamads para números reais). Clique em \"Adicionar\" "
-"para adicionar quantas contas você desejar."
-
-msgid ""
-"This option should be set to \"Yes\" if you have a DID (real telephone "
-"number) associated with this SIP account or want to receive SIP uri calls "
-"through this provider."
-msgstr ""
-"Esta opção deve estar definida como \"Sim\" se você tem um DDR (Discagem "
-"Direta a Ramal) associado com esta conta SIP or quer receber chamadas URI de "
-"SIP através deste provedor."
-
-msgid ""
-"This section contains settings that do not need to be changed under normal "
-"circumstances. In addition, here you can configure your system for use with "
-"remote SIP devices, and resolve call quality issues by enabling the "
-"insertion of QoS rules."
-msgstr ""
-"Esta seção contém configurações que não precisam ser modificadas em "
-"condições normais. Aqui você pode configurar seu sistema para usar com "
-"dispositivos SIP remotos e resolver problemas com a qualidade das chamadas "
-"através da inserção de regras de <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade "
-"de serviço\">QoS</abbr>."
-
-msgid ""
-"Use (four to five digit) numeric user name if you are connecting normal "
-"telephones with ATAs to this system (so they can dial user names)."
-msgstr ""
-"Use o nome de usuário numérico (4 a 5 dígitos) se você estiver conectando "
-"telefones normais com ATAs para este sistema (para que eles possam discar os "
-"nomes de seus usuários)."
-
-msgid ""
-"Use this account to make outgoing calls as configured in the \"Call Routing"
-"\" section."
-msgstr ""
-"Use esta conta para realizar chamadas externas como configurado na seção de "
-"\"Roteamento de Chamada\"."
-
-msgid "Use this account to make outgoing calls."
-msgstr "Use esta conta para realizar chamadas externas."
-
-msgid "User Accounts"
-msgstr "Contas de Usuários"
-
-msgid "User Agent String"
-msgstr "Texto para o Agente do Usuário"
-
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome do Usuário"
-
-msgid "Uses providers enabled for outgoing calls"
-msgstr "Usa provedores habilitados para chamadas externas"
-
-msgid ""
-"When somebody starts voice chat with your GTalk account or calls the GVoice, "
-"number (if you have Google Voice), the call will be forwarded to any users "
-"that are online (registered using a SIP device or softphone) and permitted "
-"to receive the call. If you have Google Voice, you must go to your GVoice "
-"settings and forward calls to Google chat in order to actually receive calls "
-"made to your GVoice number. If you have trouble receiving calls from GVoice, "
-"experiment with the Call Screening option in your GVoice Settings. Finally, "
-"make sure no other client is online with this account (browser in gmail, "
-"mobile/desktop Google Talk App) as it may interfere."
-msgstr ""
-"Quando alguém iniciar uma conversa por voz com sua conta do GTalk ou chamar "
-"seu número GVoice (se você tiver uma conta Google Voice), a chamada será "
-"encaminhada para qualquer usuários que estão conectados (registados "
-"utilizando um dispositivo SIP ou softphone) e autorizados a receber a "
-"chamada. Se você tiver uma conta Google Voice, você deve ir para as "
-"configurações da sua conta GVoice e encaminhar as chamadas para o Google "
-"Chat, a fim de realmente receber chamadas feitas para o seu número GVoice. "
-"Se você tiver problemas para receber chamadas oriundas do GVoice, "
-"experimente a opção \"Call Screening/Monitoramento de Chamadas\" na "
-"configurações da sua conta GVoice. Finalmente, certifique-se de nenhum outro "
-"cliente está online com essa conta (navegador contado no GMail, aplicativo "
-"Google Talk no Desktop ou Celular), pois isto pode interferir."
-
-msgid ""
-"When your password is saved, it disappears from this field and is not "
-"displayed for your protection. The previously saved password will be changed "
-"only when you enter a value different from the saved one."
-msgstr ""
-"Quando a sua senha for salva, ela desaparece deste campo e não será exibida "
-"para sua proteção. A senha será alterada somente quando você informar uma "
-"nova senha diferente da que foi salva anteriormente."
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-msgid ""
-"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
-"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
-"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
-"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
-msgstr ""
-"Você pode informar aqui o nome do domínio, endereço IP externo, ou um nome "
-"de domínio dinâmico. O melhor é informar um endereço IP estático. Se o seu "
-"endereço IP é dinâmico e ele muda, sua configuração se tornará inválida. "
-"Desta forma, é recomendado configurar um serviço de domínios dinâmicos e "
-"utilizar este nome aqui. Você pode configurar o serviço de domínios "
-"dinâmicos com o pacote luci-app-ddns."
-
-msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
-msgstr ""
-"Você pode especificar um nome real para aparecer no identificador de "
-"chamadas."
-
-msgid ""
-"You can use your SIP devices/softphones with this system from a remote "
-"location as well, as long as your Internet Service Provider gives you a "
-"public IP. You will be able to call other local users for free (e.g. other "
-"Analog Telephone Adapters (ATAs)) and use your VoIP providers to make calls "
-"as if you were local to the PBX. After configuring this tab, go back to "
-"where users are configured and see the new Server and Port setting you need "
-"to configure the remote SIP devices with. Please note that if this PBX is "
-"not running on your router/gateway, you will need to configure port "
-"forwarding (NAT) on your router/gateway. Please forward the ports below (SIP "
-"port and RTP range) to the IP address of the device running this PBX."
-msgstr ""
-"Você pode usar seus dispositivos SIP/softphones com este sistema a partir de "
-"um local remoto, desde que o seu provedor de Internet lhe forneça um "
-"endereço IP público. Você poderá ligar para outros usuários locais sem custo "
-"(por exemplo, outros adaptadores de telefone analógico (ATAs)) e usar seus "
-"provedores de VoIP para fazer chamadas como se fossem originadas do local do "
-"seu PBX. Depois de configurar esta aba, volte para onde os usuários são "
-"configurados e veja as novas configurações de servidor e porta com as quais "
-"você precisa configurar os seus dispositivos SIP remotos. Por favor, note "
-"que se este PABX não está rodando no seu roteador, você terá que configurar "
-"o redirecionamento de portas (NAT) no seu roteador. Por favor, encaminhe as "
-"portas abaixo (porta SIP e intervalo de porta RTP) para o endereço IP do "
-"dispositivo que executa este PBX."
-
-msgid ""
-"Your PIN disappears when saved for your protection. It will be changed only "
-"when you enter a value different from the saved one. Leaving the PIN empty "
-"is possible, but please beware of the security implications."
-msgstr ""
-"Seu PIN desaparece deste campo quando for salvo e não será exibido para sua "
-"proteção. Ele será alterada somente quando você informar um PIN diferente do "
-"que foi salvo anteriormente. É possível deixá-lo em branco mas fique atento "
-"quanto as implicações na segurança."
-
-msgid ""
-"Your password disappears when saved for your protection. It will be changed "
-"only when you enter a value different from the saved one."
-msgstr ""
-"Sua senha desaparece deste campo quando for salva e não será exibida para "
-"sua proteção. A senha será alterada somente quando você informar uma nova "
-"senha diferente da que foi salva anteriormente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-#~ "user's privileges it will have."
-#~ msgstr ""
-#~ "Números definidos que poderão realizar chamadas através deste sistema e "
-#~ "quais privilégios o usuário terá."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
-#~ "on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-#~ "force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-#~ "the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-#~ "Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings "
-#~ "for your SIP Devices/Softphones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolha um número de porta aleatória entre 6500 e 9500 para o serviço "
-#~ "escutar. Não escolher o padrão 5060, porque é frequentemente alvo de ataques "
-#~ "de força bruta. Quando terminar, (1) clique em \"Salvar e Aplicar\", e (2) "
-#~ "clique no \"Reiniciar o serviço VoIP\" acima. Finalmente, (3) olhe na seção "
-#~ "\"Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software\" para atualizar o endereço "
-#~ "e porta do servidor para seu Dispositivos SIP/Telefones em Software."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain "
-#~ "name here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it "
-#~ "changes your configuration will become invalid. Hence, it's recommended "
-#~ "to set up Dynamic DNS in this case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode digitar aqui o seu nome de domínio, endereço IP externo, ou nome "
-#~ "de domínio dinâmico. Tenha em mente que se o seu endereço IP é dinâmico e "
-#~ "ele mudar, a sua configuração se tornará inválida. Por isso, é recomendado "
-#~ "configurar um DNS dinâmico neste caso."
-
-#~ msgid "Account Status"
-#~ msgstr "Estado da Conta"
-
-#~ msgid "Account Status Message"
-#~ msgstr "Mensagem do Estado da Conta"
-
-#~ msgid "Domain Name/Dynamic Domain Name"
-#~ msgstr "Nome do Domínio/Nome do Domínio Dinâmico"
-
-#~ msgid "Enable Incoming Calls (See Status, Message below)"
-#~ msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (Veja o Estado, Mensagem abaixo)"
-
-#~ msgid "Service Control and Connection Status"
-#~ msgstr "Controle do Serviço e Estado da Conexão"
diff --git a/po/pt_BR/polipo.po b/po/pt_BR/polipo.po
deleted file mode 100644
index 881d5c079..000000000
--- a/po/pt_BR/polipo.po
+++ /dev/null
@@ -1,306 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-16 02:36+0200\n"
-"Last-Translator: Julio Cezar <jsilvestree@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Opções Avançadas"
-
-msgid "Allowed clients"
-msgstr "Clientes permitidos"
-
-msgid "Always use system DNS resolver"
-msgstr "Sempre use o resolvedor de DNS do sistema"
-
-msgid ""
-"Basic HTTP authentication supported. Provide username and password in "
-"username:password format."
-msgstr ""
-"A autenticação básica HTTP é suportada. Indique o usuário e senha no formato "
-"usuário:senha."
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
-
-msgid "DNS and Query Settings"
-msgstr "Configurações de DNS e Consulta"
-
-msgid "DNS server address"
-msgstr "Endereço do servidor DNS"
-
-msgid "Delete cache files time"
-msgstr "Tempo para remoção dos arquivos de cache"
-
-msgid "Disk cache location"
-msgstr "Localização da cache em disco"
-
-msgid "Do not query IPv6"
-msgstr "Não consulte IPv6"
-
-msgid "Enable if cache (proxy) is shared by multiple users."
-msgstr "Ativar se a cache (proxy) for compartilhada por múltiplos usuários."
-
-msgid "First PMM segment size (in bytes)"
-msgstr "Tamanho do primeiro segmento PMM (em bytes)"
-
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
-
-msgid "How much RAM should Polipo use for its cache."
-msgstr "Quanta memória RAM deverá ser usada pelo Polipo para a sua cache."
-
-msgid "In RAM cache size (in bytes)"
-msgstr "Tamanho da cache na RAM (bytes)"
-
-msgid "Listen address"
-msgstr "Endereço de escuta"
-
-msgid "Listen port"
-msgstr "Porta de escuta"
-
-msgid ""
-"Location where polipo will cache files permanently. Use of external storage "
-"devices is recommended, because the cache can grow considerably. Leave it "
-"empty to disable on-disk cache."
-msgstr ""
-"Local onde o polipo guardará permanentemente os arquivos de cache. É "
-"recomendada a utilização de dispositivos de armazenamento externo uma vez "
-"que o cache pode crescer consideravelmente. Deixe em branco para desativar a "
-"cache em disco."
-
-msgid "Log file location"
-msgstr "Localização do arquivo de registo"
-
-msgid "Log to syslog"
-msgstr "Registar para o syslog"
-
-msgid "Logging and RAM"
-msgstr "Registro e RAM"
-
-msgid "Never use system DNS resolver"
-msgstr "Nunca use o resolvedor de DNS do sistema"
-
-msgid "On-Disk Cache"
-msgstr "Cache em Disco"
-
-msgid "PMM segments size (in bytes)"
-msgstr "Tamanho do segmento PMM (em bytes)"
-
-msgid "Parent Proxy"
-msgstr "Porxy Superior"
-
-msgid "Parent proxy address"
-msgstr "Endereço do proxy superior"
-
-msgid ""
-"Parent proxy address (in host:port format), to which Polipo will forward the "
-"requests."
-msgstr ""
-"Endereço do proxy superior (no formato host:porta), ao qual o Polipo irá "
-"encaminhar os seus pedidos."
-
-msgid "Parent proxy authentication"
-msgstr "Autenticação no proxy superior"
-
-msgid "Polipo"
-msgstr "Polipo"
-
-msgid "Polipo Status"
-msgstr "Estado do Polipo"
-
-msgid "Polipo is a small and fast caching web proxy."
-msgstr "O polipo é um proxy web pequeno e rápido."
-
-msgid "Poor Man's Multiplexing"
-msgstr "Multiplexagem simples"
-
-msgid ""
-"Poor Man's Multiplexing (PMM) is a technique that simulates multiplexing by "
-"requesting an instance in multiple segments. It tries to lower the latency "
-"caused by the weakness of HTTP protocol. NOTE: some sites may not work with "
-"PMM enabled."
-msgstr ""
-"A multiplexagem simples (PMM) consiste na simulação de multiplexagem através "
-"da requisição de um pedido em múltiplos segmentos. O método tenta baixar a "
-"latência causada pela fraqueza do protocolo HTTP. Nota: alguns sites web não "
-"funcionam com a ativação de PMM."
-
-msgid "Port on which Polipo will listen"
-msgstr "Porta na qual o Polipo irá escutar"
-
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-msgid "Query DNS by hostname"
-msgstr "Consultar DNS pelo nome do equipamento"
-
-msgid "Query DNS directly, fallback to system resolver"
-msgstr ""
-"Consulte o DNS diretamente. Alternativamente, use o resolvedor do sistema"
-
-msgid "Query DNS directly, for unknown hosts fall back to system resolver"
-msgstr ""
-"Consulte o DNS diretamente. Para nomes desconhecidos, use o resolvedor do "
-"sistema"
-
-msgid "Query DNS for IPv6"
-msgstr "Consultar DNS para IPv6"
-
-msgid "Query IPv4 and IPv6, prefer IPv4"
-msgstr "Consulta IPv4 e IPv6, prefere IPv4"
-
-msgid "Query IPv4 and IPv6, prefer IPv6"
-msgstr "Consulta IPv4 e IPv6, prefere IPv6"
-
-msgid "Query only IPv6"
-msgstr "Consulta somente IPv6"
-
-msgid ""
-"Set the DNS server address to use, if you want Polipo to use different DNS "
-"server than the host system."
-msgstr ""
-"Define o endereço do servidor de DNS, caso pretenda que o polipo utilize um "
-"servidor DNS diferente do utilizado pelo sistema."
-
-msgid "Shared cache"
-msgstr "Cache compartilhada"
-
-msgid ""
-"Size of the first PMM segment. If not defined, it defaults to twice the PMM "
-"segment size."
-msgstr ""
-"Tamanho do primeiro segmento PMM. Se não estiver definido, reverte para o "
-"dobro do tamanho do segmento PMM."
-
-msgid "Size to which cached files should be truncated"
-msgstr "Tamanho que os arquivos de cache serão truncados"
-
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-msgid "Syslog facility"
-msgstr "Categoria dos eventos Polipo no registo do sistema (syslog)"
-
-msgid ""
-"The interface on which Polipo will listen. To listen on all interfaces use "
-"0.0.0.0 or :: (IPv6)."
-msgstr ""
-"A interface na qual o Polipo será ativado. Para ativar em todas as "
-"interfaces, use 0.0.0.0 ou :: (IPv6)."
-
-msgid "Time after which cached files will be deleted"
-msgstr "Tempo máximo antes que um arquivo de cache seja apagado"
-
-msgid "Time after which cached files will be truncated"
-msgstr "Tempo máximo antes que um arquivo de cache seja truncado"
-
-msgid "To enable PMM, PMM segment size must be set to some positive value."
-msgstr ""
-"Para habilitar o PMM, o tamanho do segmento PMM deve ser definido para algum "
-"valor positivo."
-
-msgid "Truncate cache files size (in bytes)"
-msgstr "Tamanho de truncagem dos arquivos de cache (em bytes)"
-
-msgid "Truncate cache files time"
-msgstr "Tempo de truncagem dos arquivos de cache"
-
-msgid ""
-"Use of external storage device is recommended, because the log file is "
-"written frequently and can grow considerably."
-msgstr ""
-"É recomendado o uso de armazenamento de externos pois o arquivo de registro "
-"é escrito frequentemente e pode crescer consideravelmente."
-
-msgid ""
-"When listen address is set to 0.0.0.0 or :: (IPv6), you must list clients "
-"that are allowed to connect. The format is IP address or network address "
-"(192.168.1.123, 192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 (IPv6))"
-msgstr ""
-"Quando o endereço de escuta for definido como 0.0.0.0 ou :: (IPv6), é "
-"necessário listar quais clientes são permitidos. O formato é o endereço IP "
-"ou o endereço derede (192.168.1.123, 192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 "
-"(IPv6))"
-
-msgid "enable"
-msgstr "habilitado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enable polipo on-disk cache cleaning (highly recommended), you should "
-#~ "add a cron job in Scheduled Tasks services that will execute /usr/sbin/"
-#~ "polipo_purge script. For example to perform disk cache cleanup every day "
-#~ "at 6:00 in the morning you should add the following line in Scheduled "
-#~ "Tasks \"0 6 * * *\\t/usr/sbin/polipo_purge\" (without quotes)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para activar a limpeza de cache em disco (altamente recomendado), deve "
-#~ "acrescentar uma tarefa cron (\"Serviços\") que execute o script /usr/sbin/"
-#~ "polipo_purge. Como exemplo, para executar uma limpeza da cache "
-#~ "diariamente pelas 06H00 deve acrescentar a seguinte linha: \"0 6 * * * /"
-#~ "usr/sbin/polipo_purge\" (sem as aspas)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size to which cached files should be truncated. (default value: 1048576)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamanho com o qual devem ser trancados os ficheiros da cache. (valor pre-"
-#~ "definido: 1048576)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time after which cached files will be truncated. (default value: 4d12h)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo após o qual os ficheiros de cache serão trancados. (valor pre-"
-#~ "definido: 4d12h)"
-
-#~ msgid "Time after which cached files will be deleted. (default value: 32d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo apos o qual os ficheiros de cache serão removidos. (valor pré-"
-#~ "definido: 32d)"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Geral"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When listen address is set to 0.0.0.0 or :: (IPv6), you must list clients "
-#~ "that are allowed to connect. The format is IP address or network address "
-#~ "(192.168.1.123, 192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 (IPv6))."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando o endereço de listen fôr 0.0.0.0 (IPv4) ou :: (IPv6), deve listar "
-#~ "os clientes que tiverem permissão para ligação. O formato é endereço de "
-#~ "host ou endereço de rede (192.168.1.123, 192.168.1.0/24, "
-#~ "2001:660:116::/48 (IPv6))."
-
-#~ msgid ""
-#~ "false = Do not query IPv6; reluctantly = Query both, prefer IPv4; happily "
-#~ "= Query both, prefer IPv6; true = Query only IPv6"
-#~ msgstr ""
-#~ "false = Não pedir IPv6; reluctantly=Pedir ambos e preferir IPv4; "
-#~ "happily=Pedir ambos, preferir IPv6; true=Pedir apenas IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "false = Never use system DNS resolver; reluctantly = Query DNS directly, "
-#~ "if DNS server is unavailable fail to system DNS resolver; happily = Query "
-#~ "DNS directly, if host could not be found fallback to system DNS resolver; "
-#~ "true = Always use system DNS resolver"
-#~ msgstr ""
-#~ "false=nunca usar o resolver do sistema; reluctantly=pedir DNS "
-#~ "directamente, se o servidor DNS estiver indisponivel recorrer do resolver "
-#~ "DNS do sistema; happily=pedir DNS directamente, se o host nao for "
-#~ "encontrado, recorrer ao resolver DNS do sistema; true=Usar sempre o "
-#~ "resolver DNS do sistema"
-
-#~ msgid "Port on which Polipo will listen. (default value: 8123)"
-#~ msgstr "Porta local na qual o polipo será activado. (pre-definido: 8123)"
-
-#~ msgid "polipo_pmm_pmmsize_desc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para activar PMM, o tamanho do segmento PMM deve ser definido para um "
-#~ "qualquer valor positivo."
diff --git a/po/pt_BR/qos.po b/po/pt_BR/qos.po
deleted file mode 100644
index 1ebaea2a2..000000000
--- a/po/pt_BR/qos.po
+++ /dev/null
@@ -1,127 +0,0 @@
-# qos.po
-# generated from ./applications/luci-qos/luasrc/i18n/qos.en.lua
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:00+0200\n"
-"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "Calculate overhead"
-msgstr "Calcular overhead"
-
-msgid "Classification Rules"
-msgstr "Classificação"
-
-msgid "Classification group"
-msgstr "Classificação"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-msgid "Destination host"
-msgstr "Endereço de destino"
-
-msgid "Download speed (kbit/s)"
-msgstr "Velocidade de recebimento (kbit/s)"
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitado"
-
-msgid "Half-duplex"
-msgstr "Half-duplex"
-
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfaces"
-
-msgid "Number of bytes"
-msgstr "Número de bytes"
-
-msgid "Ports"
-msgstr "Portas"
-
-msgid "Protocol"
-msgstr "Prococolo"
-
-msgid "QoS"
-msgstr "<abbr title=\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr>"
-
-msgid "Quality of Service"
-msgstr "Qualidade de Serviço"
-
-msgid "Service"
-msgstr "Serviço"
-
-msgid "Source host"
-msgstr "Endereço de origem"
-
-msgid "Target"
-msgstr "Alvo"
-
-msgid "Upload speed (kbit/s)"
-msgstr "Velocidade de envio (kbit/s)"
-
-msgid ""
-"With <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> you can prioritize "
-"network traffic selected by addresses, ports or services."
-msgstr ""
-"Com <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr>, "
-"você pode priorizar o tráfego da rede selecionada por endereços, portas ou "
-"serviços."
-
-msgid "all"
-msgstr "todos"
-
-msgid "default"
-msgstr "padrão"
-
-msgid "express"
-msgstr "expressa"
-
-msgid "low"
-msgstr "baixa"
-
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
-
-msgid "priority"
-msgstr "prioritário"
-
-#~ msgid "Downlink"
-#~ msgstr "Link para download"
-
-#~ msgid "Internet Connection"
-#~ msgstr "Conexão com a Internet"
-
-#~ msgid "Uplink"
-#~ msgstr "Link para upload"
-
-#~ msgid "allf"
-#~ msgstr "allf"
-
-#~ msgid "qos_connbytes"
-#~ msgstr "qos_connbytes"
-
-#~ msgid "Prioritization"
-#~ msgstr "Priorização"
-
-#~ msgid "source network / source host"
-#~ msgstr "rede de origem / host de origem"
-
-#~ msgid "target network / target host"
-#~ msgstr "rede de destino / host de destino"
-
-#~ msgid "portrange"
-#~ msgstr "faixa de portas"
-
-#~ msgid "Bytes sent"
-#~ msgstr "Bytes enviados"
diff --git a/po/pt_BR/radvd.po b/po/pt_BR/radvd.po
deleted file mode 100644
index 62c63bb19..000000000
--- a/po/pt_BR/radvd.po
+++ /dev/null
@@ -1,469 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:13+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: German\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
-
-msgid "6to4 interface"
-msgstr "Interface 6to4"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
-
-msgid "Addresses"
-msgstr "Endereços"
-
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-msgid "Advertise Home Agent flag"
-msgstr "Anuncie a opção de Agente Local"
-
-msgid "Advertise router address"
-msgstr "Anuncie o endereço do roteador"
-
-msgid "Advertised Domain Suffixes"
-msgstr "Anuncie o Sufixo do Domínio"
-
-msgid ""
-"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
-"is used"
-msgstr ""
-"Anuncia IPv6 RDNSS. Se vazio, o endereço IPv6 atual da interface será usado"
-
-msgid "Advertised IPv6 prefixes"
-msgstr "Anuncie os prefixos IPv6"
-
-msgid ""
-"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
-msgstr ""
-"Anuncie os prefixos IPv6. Se vazio, o prefixo da interface atual será usado"
-
-msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
-msgstr "Anuncia a capacidade de Agente Local para IPv6 Móvel (RFC3775)"
-
-msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
-msgstr "Anuncia a capacidade de registro de Roteador Móvel (NEMO Básico)"
-
-msgid ""
-"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
-"if specified. 0 disables reachability advertisements"
-msgstr ""
-"Se especificado, anuncia no RA o tempo assumido de alcance dos vizinhos, em "
-"milissegundos. Especifique 0 para desabilita este anuncio"
-
-msgid ""
-"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
-"RA. 0 disables hopcount advertisements"
-msgstr ""
-"Anuncia no RA o valor padrão para a contagem de saltos nos pacotes unicast "
-"saindo da rede. Especifique 0 para desabilita este anuncio"
-
-msgid "Advertises the default router preference"
-msgstr "Anuncia a preferência do roteador padrão"
-
-msgid ""
-"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
-"advertisements"
-msgstr ""
-"Anuncia no RA o MTU da conexão. Especifique 0 para desabilita este anuncio"
-
-msgid ""
-"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
-"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
-msgstr ""
-"Divulga a duração do tempo em segundos que endereços gerados a partir do "
-"prefixo através apátridas endereço autoconfiguração permanecem preferido."
-
-msgid ""
-"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
-"purpose of on-link determination."
-msgstr ""
-"Divulga a duração do tempo em segundos que o prefixo é válido para o "
-"propósito de sobre-link determinado."
-
-msgid ""
-"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
-"the node is no default router"
-msgstr ""
-"Anuncia o período de tempo, em segundos, da validade do roteador padrão. "
-"Especifique 0 para período infinito"
-
-msgid ""
-"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
-"services"
-msgstr ""
-"Anuncia o período de tempo, em segundos, que o roteador está oferecendo o "
-"serviço de Agente Local para IPv6 Móvel"
-
-msgid ""
-"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
-"in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
-msgstr ""
-"Anuncia o tempo de espera, em milissegundos, entre mensagens de Solicitação "
-"de Vizinhos no RA. Especifique 0 para desabilitar a retransmissão do anúncio"
-
-msgid "Advertising"
-msgstr "Anúncio"
-
-msgid "Autonomous"
-msgstr "Autônomo"
-
-msgid "Clients"
-msgstr "Clientes"
-
-msgid "Configuration flag"
-msgstr "Marcação de configuração"
-
-msgid "Current hop limit"
-msgstr "Limite de saltos atual"
-
-msgid "DNSSL"
-msgstr "DNSSL"
-
-msgid "DNSSL Configuration"
-msgstr "Configuração DNSSL"
-
-msgid "Default lifetime"
-msgstr "Validade padrão"
-
-msgid "Default preference"
-msgstr "Preferências padrão"
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilita"
-
-msgid "Enable advertisements"
-msgstr "Habilita anúncios"
-
-msgid "Enables router advertisements and solicitations"
-msgstr "Habilita as solicitações e os anúncios do roteador"
-
-msgid ""
-"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
-"(RFC2462)"
-msgstr ""
-"Habilita o protoloco de autoconfiguração administrada com estado (RFC2462)"
-
-msgid ""
-"Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
-"(RFC2462)"
-msgstr ""
-"Habilita a autoconfiguração de informação adicional, não endereço (RFC2462)"
-
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-msgid "Home Agent information"
-msgstr "Informação do Agente Local"
-
-msgid "Home Agent lifetime"
-msgstr "Validade do Agente Local"
-
-msgid "Home Agent preference"
-msgstr "Preferências do Agente Local"
-
-msgid "Include Home Agent Information in the RA"
-msgstr "Inclui Informação do Agente Local no RA"
-
-msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
-msgstr "Inclui a opção de Intervalo de Anúncio de IPv6 Móvel no RA"
-
-msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
-msgstr "Inclui o endereço da camada de rede da interface de saída no RA"
-
-msgid ""
-"Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
-"as is required by Mobile IPv6"
-msgstr ""
-"Indica que o endereço da interface é enviado ao invés do prefixo de rede, "
-"como é necessário para IPv6 Móvel"
-
-msgid ""
-"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
-"unsolicited advertisements from being sent"
-msgstr ""
-"Indica que a conexão abaixo não é capaz de utilizar broadcast. Isto inibe o "
-"envio de anúncios não solicitados"
-
-msgid ""
-"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
-"(RFC4862)"
-msgstr ""
-"Indica que este prefixo pode ser usado para configuração autônoma de "
-"endereços (RFC4862)"
-
-msgid ""
-"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
-msgstr ""
-"Indica que este prefixo pode ser usado para a determinação da presença no "
-"enlace local (RFC4861)"
-
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-msgid "Interface Configuration"
-msgstr "Configuração da Interface"
-
-msgid "Interface required"
-msgstr "Requer uma interface"
-
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfaces"
-
-msgid "Lifetime"
-msgstr "Validade"
-
-msgid "Link MTU"
-msgstr "MTU da conexão"
-
-msgid "Managed flag"
-msgstr "Marcação de gerenciado"
-
-msgid "Max. interval"
-msgstr "Intervalo Máximo"
-
-msgid "Maximum advertisement interval"
-msgstr "Intervalo máximo de anúncio"
-
-msgid "Minimum advertisement delay"
-msgstr "Atraso mínimo de anúncio"
-
-msgid "Minimum advertisement interval"
-msgstr "Intervalo mínimo de anúncio"
-
-msgid "Mobile IPv6"
-msgstr "IPv6 Móvel"
-
-msgid "Mobile IPv6 interval option"
-msgstr "Opçao de intervalo de IPv6 móvel"
-
-msgid "Mobile IPv6 router registration"
-msgstr "Registro de roteador IPv6 móvel"
-
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
-
-msgid "On-link"
-msgstr "Presença no enlace local"
-
-msgid "On-link determination"
-msgstr "Determinação da presença no enlace local"
-
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferência"
-
-msgid "Preferred lifetime"
-msgstr "Validade preferida"
-
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefixo"
-
-msgid "Prefix Configuration"
-msgstr "Configuração do Prefixo"
-
-msgid "Prefixes"
-msgstr "Prefixos"
-
-msgid "RDNSS"
-msgstr "RDNSS"
-
-msgid "RDNSS Configuration"
-msgstr "Configuração do RDNSS"
-
-msgid "Radvd"
-msgstr "Radvd"
-
-msgid "Radvd - DNSSL"
-msgstr "Radvd - DNSSL"
-
-msgid "Radvd - Interface %q"
-msgstr "Radvd - Interface %q"
-
-msgid "Radvd - Prefix"
-msgstr "advd - Prefixo"
-
-msgid "Radvd - RDNSS"
-msgstr "Radvd - RDNSS"
-
-msgid "Radvd - Route"
-msgstr "Radvd - Rota"
-
-msgid ""
-"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
-"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
-msgstr ""
-"Radvd é um programa de anúncio de rotas para IPv6. Ele escuta por "
-"solicitações de rota e envia anúncios de roteador (RA) como descrito em RFC "
-"4861."
-
-msgid "Reachable time"
-msgstr "Tempo de alcance"
-
-msgid ""
-"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
-msgstr ""
-"Restringe a comnuicação para clientes específicos. Deixe vazio para usar "
-"multicast"
-
-msgid "Retransmit timer"
-msgstr "Cronômetro de retransmissão"
-
-msgid "Route Configuration"
-msgstr "Configuração da Rota"
-
-msgid "Routes"
-msgstr "Rotas"
-
-msgid "Source link-layer address"
-msgstr "Endereço de origem da camada de enlace"
-
-msgid ""
-"Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
-"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
-"the prefix option"
-msgstr ""
-"Especifica o nome da interface lógica da qual será derivada o prefixo 6to4. "
-"O endereço IPv4 público da interface é combinado com 2002::/3 e o valor da "
-"opção de prefixo"
-
-msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
-msgstr "Especifica o tempo de vida associado com o trajecto em segundos."
-
-msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
-msgstr "Especifica o nome da interface lógica que esta seção pertence"
-
-msgid ""
-"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
-"resolution."
-msgstr ""
-"Especifica a duração máxima de quanto tempo as entradas DNSSL são usados ​​"
-"para resolução de nomes."
-
-msgid ""
-"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
-"resolution."
-msgstr ""
-"Especifica a duração máxima de quanto tempo as entradas RDNSS são usados ​​"
-"para resolução de nomes."
-
-msgid "Specifies the preference associated with the default router"
-msgstr "Especifica as preferências associadas com o roteador padrão"
-
-msgid "Suffix"
-msgstr "Sufixo"
-
-msgid ""
-"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
-"advertisements from the interface, in seconds"
-msgstr ""
-"O tempo máximo, em segundos, permitido entre o envio de RAs não solicitados "
-"a partir desta interface"
-
-msgid ""
-"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
-"from the interface, in seconds"
-msgstr ""
-"O tempo mínimo, em segundos, permitido entre o envio de RAs a partir desta "
-"interface"
-
-msgid ""
-"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
-"advertisements from the interface, in seconds"
-msgstr ""
-"O tempo mínimo, em segundos, permitido entre o envio de RAs não solicitados "
-"a partir desta interface"
-
-msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
-msgstr "As preferencias para o Agente Local enviando este RA"
-
-msgid "Timing"
-msgstr "Cronometragem"
-
-msgid "Unicast only"
-msgstr "Somente Unicast"
-
-msgid "Valid lifetime"
-msgstr "Duração da validade"
-
-msgid "Validity time"
-msgstr "Tempo de validade"
-
-msgid "default"
-msgstr "padrão"
-
-msgid "high"
-msgstr "alto"
-
-msgid "low"
-msgstr "baixo"
-
-msgid "medium"
-msgstr "médio"
-
-msgid "no"
-msgstr "não"
-
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
-
-#~ msgid "Advertised IPv6 prefix"
-#~ msgstr "Anuncie o prefixo IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anuncie o prefixo IPv6. Se vazio, o prefixo da interface atual será usado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from "
-#~ "the prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use "
-#~ "0 to specify an infinite lifetime"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anuncia o período de tempo, em segundos, que endereços gerados a partir "
-#~ "do prefixo através da autoconfiguração de endereço sem estado terão "
-#~ "preferência. Especifique 0 para período infinito"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
-#~ "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anuncia o período de tempo, em segundos, que o prefixo é valido para o "
-#~ "propósito de determinação da presença no enlace local. Especifique 0 para "
-#~ "período infinito"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if "
-#~ "they moved to a different subnet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se o RDNSS continuará a estar disponível mesmo se o cliente for "
-#~ "movido para uma subrede diferente"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Abrir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
-#~ "specify an infinite lifetime"
-#~ msgstr "Especifica a validade da rota em segundos. Utilize 0 para infinita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for "
-#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica a validade da entrada DNSSL para a resolução de nomes. Utilize "
-#~ "0 para duração infinita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for "
-#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica a validade da entrada RDNS para a resolução de nomes. Utilize "
-#~ "0 para duração infinita"
diff --git a/po/pt_BR/rrdtool.po b/po/pt_BR/rrdtool.po
deleted file mode 100644
index 510b4a8f8..000000000
--- a/po/pt_BR/rrdtool.po
+++ /dev/null
@@ -1,359 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-11 21:17+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
-
-#. %H: Wireless - Signal Noise Ratio
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:1
-msgid "stat_dg_title_wireless__signal_noise"
-msgstr "%H: Wireless - Relação Sinal/Ruido"
-
-#. dBm
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:2
-msgid "stat_dg_label_wireless__signal_noise"
-msgstr "dBm"
-
-#. Noise Level
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:3
-msgid "stat_ds_signal_noise"
-msgstr "Nivel de Ruído"
-
-#. Signal Strength
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:4
-msgid "stat_ds_signal_power"
-msgstr "Força do Sinal"
-
-#. %H: Wireless - Signal Quality
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:5
-msgid "stat_dg_title_wireless__signal_quality"
-msgstr "%H: Wireless - Qualidade do Sinal"
-
-#. n
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:6
-msgid "stat_dg_label_wireless__signal_quality"
-msgstr "n"
-
-#. Signal Quality
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:7
-msgid "stat_ds_signal_quality"
-msgstr "Qualidade do Sinal"
-
-#. %H: ICMP Roundtrip Times
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:8
-msgid "stat_dg_title_ping"
-msgstr "%H: Tempo de resposta ICMP"
-
-#. ms
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:9
-msgid "stat_dg_label_ping"
-msgstr "ms"
-
-#. %di
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:10
-msgid "stat_ds_ping"
-msgstr "%di"
-
-#. %H: Firewall - Processed Packets
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:11
-msgid "stat_dg_title_iptables__ipt_packets"
-msgstr "%H: Firewall - Pacotes Processados"
-
-#. Packets/s
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:12
-msgid "stat_dg_label_iptables__ipt_packets"
-msgstr "Pacote/s"
-
-#. Chain \"%di\"
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:13
-msgid "stat_ds_ipt_packets"
-msgstr "Cadeia \"%di\""
-
-#. %H: Netlink - Transfer on %pi
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:14
-msgid "stat_dg_title_netlink__if_octets"
-msgstr "%H: Netlink - Transferência na %pi"
-
-#. Bytes/s
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:15
-msgid "stat_dg_label_netlink__if_octets"
-msgstr "Bytes/s"
-
-#. Bytes (%ds)
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:16
-msgid "stat_ds_if_octets"
-msgstr "Bytes (%ds)"
-
-#. %H: Netlink - Packets on %pi
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:17
-msgid "stat_dg_title_netlink__if_packets"
-msgstr "%H: Netlink - Pacotes na %pi"
-
-#. Packets/s
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:18
-msgid "stat_dg_label_netlink__if_packets"
-msgstr "Packets/s"
-
-#. Processed (%ds)
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:19
-msgid "stat_ds_if_packets"
-msgstr "Processado (%ds)"
-
-#. Dropped (%ds)
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:20
-msgid "stat_ds_if_dropped"
-msgstr "Descartados (%ds)"
-
-#. Errors (%ds)
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:21
-msgid "stat_ds_if_errors"
-msgstr "Erros (%ds)"
-
-#. %H: Netlink - Multicast on %pi
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:22
-msgid "stat_dg_title_netlink__if_multicast"
-msgstr "%H: Netlink - Multicast na %pi"
-
-#. Packets/s
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:23
-msgid "stat_dg_label_netlink__if_multicast"
-msgstr "Pacote/s"
-
-#. Packets
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:24
-msgid "stat_ds_if_multicast"
-msgstr "Pacotes"
-
-#. %H: Netlink - Collisions on %pi
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:25
-msgid "stat_dg_title_netlink__if_collisions"
-msgstr "%H: Netlink - Colisões na %pi"
-
-#. Collisions/s
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:26
-msgid "stat_dg_label_netlink__if_collisions"
-msgstr "Colisão(es)"
-
-#. Collisions
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:27
-msgid "stat_ds_if_collisions"
-msgstr "Colisões"
-
-#. %H: Netlink - Errors on %pi
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:28
-msgid "stat_dg_title_netlink__if_tx_errors"
-msgstr "%H: Netlink - Erros na %pi"
-
-#. Errors/s
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:29
-msgid "stat_dg_label_netlink__if_tx_errors"
-msgstr "Erro/s"
-
-#. %di
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:30
-msgid "stat_ds_if_tx_errors"
-msgstr "%di"
-
-#. %di
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:31
-msgid "stat_ds_if_rx_errors"
-msgstr "%di"
-
-#. %H: Processes
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:32
-msgid "stat_dg_title_processes"
-msgstr "%H: Processos"
-
-#. Processes/s
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:33
-msgid "stat_dg_label_processes"
-msgstr "Processo/s"
-
-#. %di
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:34
-msgid "stat_ds_ps_state"
-msgstr "%di"
-
-#. %H: Process %pi - used cpu time
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:35
-msgid "stat_dg_title_processes__ps_cputime"
-msgstr "%H: Processo %pi - tempo usado da cpu"
-
-#. Jiffies
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:36
-msgid "stat_dg_label_processes__ps_cputime"
-msgstr "Jiffies"
-
-#. system
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:37
-msgid "stat_ds_ps_cputime__syst"
-msgstr "sistema"
-
-#. user
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:38
-msgid "stat_ds_ps_cputime__user"
-msgstr "usuário"
-
-#. %H: Process %pi - threads and processes
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:39
-msgid "stat_dg_title_processes__ps_count"
-msgstr "%H: Processo %pi - threads e processos"
-
-#. Count
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:40
-msgid "stat_dg_label_processes__ps_count"
-msgstr "Contagem"
-
-#. %ds
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:41
-msgid "stat_ds_ps_count"
-msgstr "%ds"
-
-#. %H: Process %pi - page faults
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:42
-msgid "stat_dg_title_processes__ps_pagefaults"
-msgstr "%H: Processo %pi - pagina de erros"
-
-#. Pagefaults
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:43
-msgid "stat_dg_label_processes__ps_pagefaults"
-msgstr "Pagina de erros"
-
-#. page faults
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:44
-msgid "stat_ds_ps_pagefaults"
-msgstr "pagina de erros"
-
-#. %H: Process %pi - virtual memory size
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:45
-msgid "stat_dg_title_processes__ps_rss"
-msgstr "%H: Processo %pi - tamanho da memória virtual"
-
-#. Bytes
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:46
-msgid "stat_dg_label_processes__ps_rss"
-msgstr "Bytes"
-
-#. virtual memory
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:47
-msgid "stat_ds_ps_rss"
-msgstr "memória virtual"
-
-#. %H: Usage on Processor #%pi
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:48
-msgid "stat_dg_title_cpu"
-msgstr "%H: Usado no Processado #%pi"
-
-#. %
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:49
-msgid "stat_dg_label_cpu"
-msgstr "%"
-
-#. %di
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:50
-msgid "stat_ds_cpu"
-msgstr "%di"
-
-#. %H: Transfer on %di
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:51
-msgid "stat_dg_title_interface__if_octets"
-msgstr "%H: Transferência na %di"
-
-#. Bytes/s
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:52
-msgid "stat_dg_label_interface__if_octets"
-msgstr "Bytes/s"
-
-#. %H: Packets on %di
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:53
-msgid "stat_dg_title_interface__if_packets"
-msgstr "%H: Pacotes na %di"
-
-#. Packets/s
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:54
-msgid "stat_dg_label_interface__if_packets"
-msgstr "Pacote/s"
-
-#. %H: TCP-Connections to Port %pi
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:55
-msgid "stat_dg_title_tcpconns"
-msgstr "%H: Ligações TCP na Porta %pi"
-
-#. Connections/s
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:56
-msgid "stat_dg_label_tcpconns"
-msgstr "Ligação(ões)"
-
-#. %di
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:57
-msgid "stat_ds_tcp_connections"
-msgstr "%di"
-
-#. %H: Disk Space Usage on %di
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:58
-msgid "stat_dg_title_df"
-msgstr "%H: Utilização de Espaço em Disco em %di"
-
-#. Bytes
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:59
-msgid "stat_dg_label_df"
-msgstr "Bytes"
-
-#. %ds
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:60
-msgid "stat_ds_df__free"
-msgstr "%ds"
-
-#. %ds
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:61
-msgid "stat_ds_df__used"
-msgstr "%ds"
-
-#. %H: Interrupts
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:62
-msgid "stat_dg_title_irq"
-msgstr "%H: Interrupções"
-
-#. Issues/s
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:63
-msgid "stat_dg_label_irq"
-msgstr "Erro/s"
-
-#. IRQ %di
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:64
-msgid "stat_ds_irq"
-msgstr "IRQ %di"
-
-#. %H: System Load
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:65
-msgid "stat_dg_title_load"
-msgstr "%H: Carga do Sistema"
-
-#. Load
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:66
-msgid "stat_dg_label_load"
-msgstr "Carga"
-
-#. 1 min
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:67
-msgid "stat_ds_load__shortterm"
-msgstr "1 min"
-
-#. 5 min
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:68
-msgid "stat_ds_load__midterm"
-msgstr "5 min"
-
-#. 15 min
-#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:69
-msgid "stat_ds_load__longterm"
-msgstr "15 min"
diff --git a/po/pt_BR/samba.po b/po/pt_BR/samba.po
deleted file mode 100644
index a7531522d..000000000
--- a/po/pt_BR/samba.po
+++ /dev/null
@@ -1,93 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-06 22:54+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "Allow guests"
-msgstr "Permitir convidados"
-
-msgid "Allow system users to reach their home directories via network shares"
-msgstr ""
-"Usuários do sistema poderão acessar seu diretório home através dos "
-"compartilhamentos de rede"
-
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Usuários permitidos"
-
-msgid "Create mask"
-msgstr "Máscara de criação"
-
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-msgid "Directory mask"
-msgstr "Máscara do diretório"
-
-msgid "Edit Template"
-msgstr "Editar modelo"
-
-msgid "Edit the template that is used for generating the samba configuration."
-msgstr "Edita o modelo que é usado para gerar a configuração do samba."
-
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
-
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nome do equipamento"
-
-msgid "Mask for new directories"
-msgstr "Máscara para novos diretórios"
-
-msgid "Mask for new files"
-msgstr "Máscara para novos arquivos"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-msgid "Network Shares"
-msgstr "Compartilhamentos de Rede"
-
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
-
-msgid "Read-only"
-msgstr "Somente leitura"
-
-msgid "Share home-directories"
-msgstr "Compartilhar diretórios home"
-
-msgid "Shared Directories"
-msgstr "Diretórios Compartilhados"
-
-msgid ""
-"This is the content of the file '/etc/samba/smb.conf.template' from which "
-"your samba configuration will be generated. Values enclosed by pipe symbols "
-"('|') should not be changed. They get their values from the 'General "
-"Settings' tab."
-msgstr ""
-"Este é o conteúdo do arquivo '/etc/samba/smb.conf.template' a partir do qual "
-"sua configuração do samba será gerada. Valores entre simbolos de pipe ('|') "
-"não devem ser alterados. Estes valores serão obtidos a partir da aba "
-"'Configurações Gerais'."
-
-msgid "Workgroup"
-msgstr "Grupo de trabalho"
-
-#~ msgid "Shared Directory"
-#~ msgstr "Diretório Compartilhado"
-
-#~ msgid "Physical Path"
-#~ msgstr "Caminho Físico"
-
-#~ msgid "optional"
-#~ msgstr "opcional"
diff --git a/po/pt_BR/splash.po b/po/pt_BR/splash.po
deleted file mode 100644
index cbdc8016c..000000000
--- a/po/pt_BR/splash.po
+++ /dev/null
@@ -1,402 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:10+0200\n"
-"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
-msgid ""
-"Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
-"activists of this project share their private internet connections. These "
-"few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
-"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
-msgstr ""
-"O acesso à internet, no entanto, pode ser possível porque alguns ativistas "
-"deste projeto compartilham duas conexões privadas com a internet. Estas "
-"poucas conexões são compartilhadas entre todos os usuários. Isto significa "
-"que a banda disponível é limitada e, por este motivo, pedimos que você não "
-"faça qualquer uma destas coisas:"
-
-msgid ""
-"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
-"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
-"for certain users."
-msgstr ""
-"O acesso à rede não é garantido. Ele pode ser interrompido a qualquer "
-"momento sem aviso e por qualquer motivo, para alguns equipamentos e/ou pode "
-"bloquear alguns usuários."
-
-msgid "Active Clients"
-msgstr "Clientes Ativos"
-
-msgid "Allowed hosts/subnets"
-msgstr "Subredes/equipamentos permitidos"
-
-msgid ""
-"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
-"include some custom text in the default splash page by entering it here."
-msgstr ""
-"Como uma alternativa a edição completa do texto do termo de uso, você pode "
-"também entrar aqui algum texto personalizado para incluir na página padrão."
-
-msgid ""
-"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
-"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
-"Whitelisted clients are not limited."
-msgstr ""
-"O limite da taxa de transferência somente é ativado quando ambos os limites, "
-"para subir e baixar, estão definidos. Use o valor 0 para desabilitar "
-"completamente esta limitação. Clientes na lista branca não são limitados."
-
-msgid ""
-"Become an active member of this community and help by operating your own node"
-msgstr ""
-"Torne-se um membro ativo desta comunidade e ajude operando seu próprio nó."
-
-msgid "Blacklist"
-msgstr "Lista negra"
-
-msgid "Blocked"
-msgstr "Bloqueado"
-
-msgid ""
-"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
-"time you need to accept these rules again."
-msgstr ""
-"Aceitando estas regras, você pode usar esta rede por %s hora(s). Depois "
-"deste prazo, você terá que aceitar estas regras novamente."
-
-msgid "Clearance time"
-msgstr "Tempo de eliminação"
-
-msgid "Client-Splash"
-msgstr "Client-Splash"
-
-msgid ""
-"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
-"networks."
-msgstr ""
-"Client-Splash é um sistema de autenticação de ponto de acesso para redes sem "
-"fio em malha."
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid ""
-"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
-"this is left empty they are redirected to the page they had requested."
-msgstr ""
-"Os clientes são redirecionados para esta página depois de terem aceitado a "
-"*splash* Se esta for deixada em branco, eles são redirecionados para a "
-"página que haviam solicitado."
-
-msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
-msgstr ""
-"A velocidade para baixar dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
-
-msgid ""
-"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
-"that many hours."
-msgstr ""
-"Os clientes que aceitarem o termo de uso estarão autorizados a usar a rede "
-"por esta quantidade de horas."
-
-msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
-msgstr ""
-"A velocidade para subir dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
-
-msgid "Contact"
-msgstr "Contato"
-
-msgid "Decline"
-msgstr "Rejeitar"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid ""
-"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
-"are always allowed."
-msgstr ""
-"As redes e as máquinas de destino que são excluídas a partir da *splashing*, "
-" são sempre permitidas."
-
-msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
-msgstr "Doar algum dinheiro para ajudar a manter este projeto vivo."
-
-msgid "Download limit"
-msgstr "Limite para baixar"
-
-msgid "Edit the complete splash text"
-msgstr "Edite todo o termo de uso"
-
-msgid "Fair Use Policy"
-msgstr "Política de uso adequado"
-
-msgid "Firewall zone"
-msgstr "Zona do Firewall"
-
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-# Very strange text... Used at http://luci.subsignal.org/trac/browser/luci/trunk/applications/luci-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:58
-msgid "Get in %s with the operator of this access point."
-msgstr "Entre em %s com o operador deste ponto de acesso."
-
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nome do Equipamento"
-
-msgid "IP Address"
-msgstr "Endereço IP"
-
-msgid ""
-"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
-msgstr ""
-"Se você opera seu próprio equipamento WiFi, use canais diferentes dos nossos."
-
-msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
-msgstr "Se você usa esta rede regularmente, nós pedimos a sua ajuda:"
-
-msgid "Include your own text in the default splash"
-msgstr "Inclua seu próprio texto no termo de uso padrão"
-
-msgid "Intercept client traffic on this Interface"
-msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface"
-
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfaces"
-
-msgid "Interfaces that are used for Splash."
-msgstr "Interfaces usadas pelo Splash."
-
-msgid ""
-"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
-"contributing to this project."
-msgstr ""
-"KB/s (Baixando/Subindo). Você pode remover esta limitação contribuindo "
-"ativamente para este projeto."
-
-msgid "Legally Prohibited Activities"
-msgstr "Atividades Proibidas por Lei"
-
-msgid "Legally Prohibited content"
-msgstr "Conteúdo Proibido por Lei"
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr "Endereço MAC"
-
-msgid "MAC addresses in this list are blocked."
-msgstr "Os endereços MAC nesta lista serão bloqueados."
-
-msgid ""
-"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
-"and are not bandwidth limited."
-msgstr ""
-"Endereços MAC dos clientes na lista branca. Estes não precisam aceitar o "
-"termo de uso e não possuem limitação na sua taxa de transferência."
-
-msgid "Netmask"
-msgstr "Máscara de Rede"
-
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-msgid "No clients connected"
-msgstr "Nenhum cliente conectado"
-
-msgid ""
-"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
-"community network."
-msgstr ""
-"Observe que nós não somos um provedor de internet mas uma rede comunitária "
-"experimental."
-
-msgid "Policy"
-msgstr "Política"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid "Redirect target"
-msgstr "Redirecionar alvo"
-
-msgid "Safety"
-msgstr "Segurança"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
-msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
-msgstr "As regras do Slapsh estão integradas a esta zona do firewall"
-
-msgid "Splashtext"
-msgstr "Texto do termo de uso"
-
-# 20140621: edersg: tradução
-msgid ""
-"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
-"responsible for the safety of their own connections and devices."
-msgstr ""
-"Uma rede como a Internet não é criptografada e aberta. Cada usuário é "
-"responsável pela segurança de suas próprias conexões e dispositivos."
-
-msgid ""
-"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
-"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
-"their own expense."
-msgstr ""
-"A rede sem fio aberta e livre dos voluntários (\"Operadores\") provê o "
-"equipamento necessário e conexão com a Internet (\"Infraestrutura\") do seu "
-"próprio bolso."
-
-msgid ""
-"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
-"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
-"use of the network."
-msgstr ""
-"O operador não se responsabiliza por perda de dados, acesso não autorizado "
-"ou dano aos dispositivos, ou perdas financeiras que os participantes possam "
-"sofrer pelo o uso da rede."
-
-msgid ""
-"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
-"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
-msgstr ""
-"O participante concorda que não realizará nenhuma atividade e se absterá de "
-"atos que possam violar a lei ou infringir os direitos de terceiros."
-
-msgid ""
-"The participant agrees to not transfer content over the network which "
-"violates the law."
-msgstr ""
-"O participante concorda em não transferir conteúdo pela rede que viole a lei."
-
-msgid ""
-"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
-"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
-msgstr ""
-"O participante concorda em não usar a rede de qualquer maneira que possa "
-"prejudicar a infraestrutura, a própria rede, seus operadores ou outros "
-"participantes."
-
-msgid ""
-"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
-"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
-msgstr ""
-"Estes \"Termos de Uso\" regem o uso da rede por equipamentos dos "
-"participantes em uso desta rede."
-
-msgid "Time remaining"
-msgstr "Tempo restante"
-
-msgid ""
-"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
-"can try to contact the owner of this access point:"
-msgstr ""
-"Para perguntar por qual razão você foi bloqueado ou para solicitar novamente "
-"seu acesso, você pode tentar contatar o dono deste ponto de acesso:"
-
-msgid "Traffic in/out"
-msgstr "Tráfego de entrada/saída"
-
-msgid "Upload limit"
-msgstr "Limite de subida"
-
-msgid "Usage Agreement"
-msgstr "Acordo de Uso"
-
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bem-vindo"
-
-msgid "Whitelist"
-msgstr "Lista branca"
-
-msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
-msgstr "Você está agora conectado à rede livre em malha sem fio"
-
-msgid ""
-"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
-"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
-"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
-msgstr ""
-"Vocẽ pode entrar aqui com seu próprio texto que será mostrado para os "
-"clientes.<br />É possível usar os seguintes marcadores: ###COMMUNITY###, "
-"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
-"###ACCEPT###."
-
-msgid ""
-"Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
-"something that our rules explicitly forbid."
-msgstr ""
-"Seu acesso para esta rede foi bloqueado, provavelmente porque você fez algo "
-"que as regras explicitamente proibiam."
-
-msgid "Your bandwidth is limited to"
-msgstr "Sua banda está limitada à"
-
-msgid "blacklisted"
-msgstr "na lista negra"
-
-msgid "expired"
-msgstr "expirado"
-
-msgid "optional when using host addresses"
-msgstr "opcional quando é usado o endereço do equipamento"
-
-msgid "perform any kind of illegal activities"
-msgstr "realizar qualquer tipo de atividades ilegais"
-
-msgid "splashed"
-msgstr "termo mostrado"
-
-msgid "temporarily blocked"
-msgstr "bloqueado temporariamente"
-
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-msgid "use filesharing applications on this network"
-msgstr "usar aplicativos de compartilhamento de arquivos nesta rede"
-
-msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
-msgstr "usar banda com fluxos ou arquivos baixados não necessários"
-
-msgid "whitelisted"
-msgstr "na lista branca"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-#~ "they are always allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Equipamentos ou Redes listadas aqui estarão excluídas do termo de uso. Eles "
-#~ "estarão sempre autorizados."
-
-#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
-#~ msgstr "Aceitando estas regras, você pode usar esta rede para"
-
-#~ msgid "Edit Splash text"
-#~ msgstr "Editar texto do termo de uso"
-
-#~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
-#~ msgstr ""
-#~ "horas(s). Depois deste tempo, você terá que aceitar as regras novamente."
-
-#~ msgid "the owner of this access point."
-#~ msgstr "o dono deste ponto de acesso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
-#~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, "
-#~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to "
-#~ "<a href='/luci/splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui você pode mudar o texto do termo de uso que é mostrado aos clientes."
-#~ "<br /> É possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, "
-#~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### e ###ACCEPT###.<br />Clique aqui "
-#~ "para <a href='/luci/splash/'>testar a página de termo de uso</a> depois "
-#~ "que você salvá-la."
diff --git a/po/pt_BR/statistics.po b/po/pt_BR/statistics.po
deleted file mode 100644
index 81d036ce9..000000000
--- a/po/pt_BR/statistics.po
+++ /dev/null
@@ -1,705 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:12+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "Action (target)"
-msgstr "Ação (destino)"
-
-msgid "Add command for reading values"
-msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
-
-msgid "Add matching rule"
-msgstr "Adicionar regra"
-
-msgid "Add multiple hosts separated by space."
-msgstr "Adicione múltiplos equipamentos separados por espaço."
-
-msgid "Add notification command"
-msgstr "Adicionar o comando de notificação"
-
-msgid "Base Directory"
-msgstr "Diretório Base"
-
-msgid "Basic monitoring"
-msgstr "Monitoramento básico"
-
-msgid "CPU Plugin Configuration"
-msgstr "Configuração do plugin CPU"
-
-msgid "CSV Output"
-msgstr "Saida CSV"
-
-msgid "CSV Plugin Configuration"
-msgstr "Configuração do plugin CSV"
-
-msgid "Cache collected data for"
-msgstr "Cache dos dados coletados"
-
-msgid "Cache flush interval"
-msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
-
-msgid "Chain"
-msgstr "Cadeia"
-
-msgid "CollectLinks"
-msgstr "Coleção de Links"
-
-msgid "CollectRoutes"
-msgstr "Coleção de Rotas"
-
-msgid "CollectTopology"
-msgstr "Coleção de Topologias"
-
-msgid "Collectd"
-msgstr "Coletar"
-
-msgid "Collectd Settings"
-msgstr "Configurações do Coletadas"
-
-msgid ""
-"Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
-"different plugins. On this page you can change general settings for the "
-"collectd daemon."
-msgstr ""
-"Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
-"diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
-"do daemon collectd."
-
-msgid "Conntrack"
-msgstr "Conntrack"
-
-msgid "Conntrack Plugin Configuration"
-msgstr "Configuração do Plugin do Conntrack"
-
-msgid "DF Plugin Configuration"
-msgstr "Configuração do plugin DF"
-
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-msgid "DNS Plugin Configuration"
-msgstr "Configuração do plugin DNS"
-
-msgid "Data collection interval"
-msgstr "Intervalo da coleta de dados"
-
-msgid "Datasets definition file"
-msgstr "Arquivo com a definição de dados"
-
-msgid "Destination ip range"
-msgstr "Faixa IP de destino"
-
-msgid "Directory for collectd plugins"
-msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
-
-msgid "Directory for sub-configurations"
-msgstr "Diretório para sub-configurações"
-
-msgid "Disk Plugin Configuration"
-msgstr "Configuração do plugin Disco"
-
-msgid "Disk Space Usage"
-msgstr "Utilização de espaço em disco"
-
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Utilização do Disco"
-
-msgid "Display Host »"
-msgstr "Mostrar Host"
-
-msgid "Display timespan »"
-msgstr "Mostrar intervalo »"
-
-msgid "E-Mail Plugin Configuration"
-msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
-
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-msgid "Enable this plugin"
-msgstr "Habilitar este plugin"
-
-msgid "Exec"
-msgstr "Exec"
-
-msgid "Exec Plugin Configuration"
-msgstr "Configuração do plugin Exec"
-
-msgid "Filter class monitoring"
-msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
-
-msgid "Firewall"
-msgstr "Firewall"
-
-msgid "Flush cache after"
-msgstr "Limpar cache após"
-
-msgid "Forwarding between listen and server addresses"
-msgstr "Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
-
-msgid "Graphs"
-msgstr "Gráficos"
-
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-msgid ""
-"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
-"order to read certain values. The values will be read from stdout."
-msgstr ""
-"Aqui você pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a "
-"fim de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
-
-msgid ""
-"Here you can define external commands which will be started by collectd when "
-"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
-"will be feeded to the the called programs stdin."
-msgstr ""
-"Aqui você pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo "
-"collectd quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores "
-"passados ao comando serão enviados para o stdin."
-
-msgid ""
-"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
-"are selected."
-msgstr ""
-"Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
-"selecionadas serem monitoradas."
-
-msgid "Host"
-msgstr "Equipamento"
-
-msgid "Hostname"
-msgstr "Hostname"
-
-msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
-msgstr "Endereço IP ou nome do equipamento de onde obter a saída do txtinfo"
-
-msgid "IRQ Plugin Configuration"
-msgstr "Configuração do plugin IRQ"
-
-msgid "Ignore source addresses"
-msgstr "Ignorar endereços de origem"
-
-msgid "Incoming interface"
-msgstr "Interface de entrada"
-
-msgid "Interface Plugin Configuration"
-msgstr "Configuração do plugin Interface"
-
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfaces"
-
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Interrupções"
-
-msgid "Interval for pings"
-msgstr "Intervalo para pings"
-
-msgid "Iptables Plugin Configuration"
-msgstr "Configuração do plugin Iptables"
-
-msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
-msgstr ""
-"Deixe não selecionado para determinar automaticamente a interface a ser "
-"monitorada"
-
-msgid "Listen host"
-msgstr "Endereço de escuta do Host"
-
-msgid "Listen port"
-msgstr "Porta de escuta"
-
-msgid "Listener interfaces"
-msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
-
-msgid "Load Plugin Configuration"
-msgstr "Configuração do plugin carga"
-
-msgid "Maximum allowed connections"
-msgstr "Máximo de conexões permitidas"
-
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
-
-msgid "Memory Plugin Configuration"
-msgstr "Configuração do Plugin da Memória"
-
-msgid "Monitor all except specified"
-msgstr "Monitore tudo exceto se especificado"
-
-msgid "Monitor all local listen ports"
-msgstr "Monitorar todas as portas locais"
-
-msgid "Monitor devices"
-msgstr "Monitorar dispositivos"
-
-msgid "Monitor disks and partitions"
-msgstr "Monitoras discos e partições"
-
-msgid "Monitor filesystem types"
-msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
-
-msgid "Monitor hosts"
-msgstr "Monitorar os equipamentos"
-
-msgid "Monitor interfaces"
-msgstr "Monitorar interfaces"
-
-msgid "Monitor interrupts"
-msgstr "Monitorar interrupções"
-
-msgid "Monitor local ports"
-msgstr "Monitorar as portas locais"
-
-msgid "Monitor mount points"
-msgstr "Monitorar pontos de montagem"
-
-msgid "Monitor processes"
-msgstr "Monitorar processos"
-
-msgid "Monitor remote ports"
-msgstr "Monitorar portas remotas"
-
-msgid "Name of the rule"
-msgstr "Nome da regra"
-
-msgid "Netlink"
-msgstr "Netlink"
-
-msgid "Netlink Plugin Configuration"
-msgstr "Configuração do plugin Netlink"
-
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-msgid "Network Plugin Configuration"
-msgstr "Configuração do plugin Rede"
-
-msgid "Network plugins"
-msgstr "Plugins de rede"
-
-msgid "Network protocol"
-msgstr "Protocolo de rede"
-
-msgid "Number of threads for data collection"
-msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
-
-msgid "OLSRd"
-msgstr "OLSRd"
-
-msgid "OLSRd Plugin Configuration"
-msgstr "Configuração do Plugin OLSRd"
-
-msgid "Only create average RRAs"
-msgstr "Somente criar RRAs de média"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-msgid "Outgoing interface"
-msgstr "Interface de saída"
-
-msgid "Output plugins"
-msgstr "Plugins de saída"
-
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
-
-msgid "Ping Plugin Configuration"
-msgstr "Configuração do plugin Ping"
-
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-msgid "Processes"
-msgstr "Processos"
-
-msgid "Processes Plugin Configuration"
-msgstr "Configuração do plugin Processos"
-
-msgid "Processes to monitor separated by space"
-msgstr "Processos para monitorar, separado por espaços"
-
-msgid "Processor"
-msgstr "Processador"
-
-msgid "Qdisc monitoring"
-msgstr "Monitoramento do Qdisc"
-
-msgid "RRD XFiles Factor"
-msgstr "Fator RRD XFiles"
-
-msgid "RRD heart beat interval"
-msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
-
-msgid "RRD step interval"
-msgstr "Intervalo de atualização"
-
-msgid "RRDTool"
-msgstr "RRDTool"
-
-msgid "RRDTool Plugin Configuration"
-msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
-
-msgid "Rows per RRA"
-msgstr "Linhas por RRA"
-
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
-
-msgid "Seconds"
-msgstr "Segundos"
-
-msgid "Server host"
-msgstr "Endereço do servidor"
-
-msgid "Server port"
-msgstr "Porta do servidor"
-
-msgid "Shaping class monitoring"
-msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
-
-msgid "Socket file"
-msgstr "Arquivo do socket"
-
-msgid "Socket group"
-msgstr "Grupo do socket"
-
-msgid "Socket permissions"
-msgstr "Permissões do socket"
-
-msgid "Source ip range"
-msgstr "Faixa de IP de origem"
-
-msgid "Specifies what information to collect about links."
-msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre os enlaces."
-
-msgid "Specifies what information to collect about routes."
-msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre as rotas."
-
-msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
-msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
-
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatística"
-
-msgid "Storage directory"
-msgstr "Diretório de armazenamento"
-
-msgid "Storage directory for the csv files"
-msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
-
-msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
-msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
-
-msgid "Stored timespans"
-msgstr "Intervalos armazenados"
-
-msgid "System Load"
-msgstr "Carga do Sistema"
-
-msgid "System plugins"
-msgstr "Plugins de sistema"
-
-msgid "TCP Connections"
-msgstr "Conexões TCP"
-
-msgid "TCPConns Plugin Configuration"
-msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
-
-msgid "TTL for network packets"
-msgstr "TTL para os pacotes de rede"
-
-msgid "TTL for ping packets"
-msgstr "TTL para os pacotes do ping"
-
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
-
-msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
-msgstr "O plugin NUT lê informações sobre Fontes de alimentação ininterruptas."
-
-msgid ""
-"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
-"plugin of OLSRd."
-msgstr ""
-"O plugin OLSRd lê informações sobre redes em malha (mesh) a partir do plugin "
-"txtinfo do OLSRd."
-
-msgid ""
-"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
-"connections."
-msgstr ""
-"O plugin do conntrack coleta estatísticas sobre o número de conexões "
-"rastreadas."
-
-msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
-msgstr ""
-"O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
-
-msgid ""
-"The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
-"processing by external programs."
-msgstr ""
-"O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
-"um futuro processamento por outros programas."
-
-msgid ""
-"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
-"devices, mount points or filesystem types."
-msgstr ""
-"O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
-"diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
-
-msgid ""
-"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
-"or whole disks."
-msgstr ""
-"O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
-"selecionadas ou discos inteiros."
-
-msgid ""
-"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
-"selected interfaces."
-msgstr ""
-"O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
-"interfaces selecionadas."
-
-msgid ""
-"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
-"statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
-"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
-"be used in other ways as well."
-msgstr ""
-"O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
-"estatísticas de email para o collectd. Este plugin é essencialmente "
-"destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
-"Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
-
-msgid ""
-"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
-"external processes when certain threshold values have been reached."
-msgstr ""
-"O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
-"processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
-
-msgid ""
-"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
-msgstr ""
-"O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
-"selecionadas."
-
-msgid ""
-"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
-"informations about processed bytes and packets per rule."
-msgstr ""
-"O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
-"informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
-
-msgid ""
-"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
-"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
-msgstr ""
-"O plugin irq irá monitorar a taxa de ocorrências por segundo de cada "
-"interrupção selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas "
-"as interrupções serão monitoradas."
-
-msgid ""
-"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
-"and quality."
-msgstr ""
-"O plugin iwinfo coleta estatísticas sobre a força, ruído e qualidade do "
-"sinal da rede sem fio."
-
-msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
-msgstr "O plugin de carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
-
-msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
-msgstr "O plugin de memória coleta estatísticas sobre o uso da memória."
-
-msgid ""
-"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
-"filter-statistics for selected interfaces."
-msgstr ""
-"O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e "
-"estatísticas de filtro das interfaces selecionadas."
-
-msgid ""
-"The network plugin provides network based communication between different "
-"collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
-"client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
-"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
-msgstr ""
-"O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
-"diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
-"cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
-"localmente são transferidos para um servidor collectd. No modo de servidor, "
-"o servidor local recebe os dados de outros servidores."
-
-msgid ""
-"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
-"the roundtrip time for each host."
-msgstr ""
-"O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos equipamentos "
-"selecionados e medir o tempo de resposta para cada equipamento."
-
-msgid ""
-"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
-"memory usage of selected processes."
-msgstr ""
-"O plugin de processos coleta informações como o tempo da cpu, falha de "
-"página e uso de memória dos processos selecionados."
-
-msgid ""
-"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
-"foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
-"values will result in a very high memory consumption in the temporary "
-"directory. This can render the device unusable!</strong>"
-msgstr ""
-"O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
-"rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
-"em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
-"Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
-
-msgid ""
-"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
-"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
-"Tool</a> to render diagram images from collected data."
-msgstr ""
-"As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
-"\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
-"\">RRD Tool</a> para renderização das imagens a partir dos dados coletados."
-
-msgid ""
-"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
-"selected ports."
-msgstr ""
-"O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
-"portas selecionadas."
-
-msgid ""
-"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
-"collected data from a running collectd instance."
-msgstr ""
-"O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
-"coletados a partir de uma collectd em execução."
-
-msgid ""
-"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
-"connections."
-msgstr ""
-"Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
-"conexões."
-
-msgid ""
-"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
-msgstr ""
-"Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
-"enviados."
-
-msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
-msgstr "Tentar encontrar o nome completo do equipamento (FQDN)"
-
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS (no-breaks)"
-
-msgid "UPS Plugin Configuration"
-msgstr "Plugin de configuração UPS"
-
-msgid "UPS name in NUT ups@host format"
-msgstr "Nome do UPS no NUT em formato ups@equipamento"
-
-msgid "UnixSock"
-msgstr "UnixSock"
-
-msgid "Unixsock Plugin Configuration"
-msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
-
-msgid "Used PID file"
-msgstr "Arquivo PID usado"
-
-msgid "User"
-msgstr "usuário"
-
-msgid "Verbose monitoring"
-msgstr "Monitoramento no modo detalhado"
-
-msgid "Wireless"
-msgstr "Rede Sem Fio (Wireless)"
-
-msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
-msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)"
-
-msgid "e.g. br-ff"
-msgstr "ex: br-ff"
-
-msgid "e.g. br-lan"
-msgstr "ex: br-lan"
-
-msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
-msgstr "ex: rejeitar-com tcp-reset"
-
-msgid "max. 16 chars"
-msgstr "máx. 16 caracteres"
-
-msgid "reduces rrd size"
-msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
-
-msgid "seconds; multiple separated by space"
-msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
-
-msgid "server interfaces"
-msgstr "interfaces do servidor"
-
-#~ msgid "Installed network plugins:"
-#~ msgstr "Plugins de rede instalados:"
-
-#~ msgid "Installed output plugins:"
-#~ msgstr "Plugins de saída instalados:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
-#~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os plugins de rede são utilizados para coletar informações sobre conexões "
-#~ "tcp abertas, tráfego da interface, regras do iptables, etc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
-#~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
-#~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
-#~ "to other collectd instances."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os plugins de saída proveem diferentes possibilidades para armazenar os "
-#~ "dados coletados. É possível habilitar diversos plugin para, por exemplo, "
-#~ "coletar dados em bancos de dados rrd e transmitir os dados através da rede "
-#~ "para outro serviço collectd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
-#~ "on the device.:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plugins do sistema coletando valores sobre o estado do sistema e uso dos "
-#~ "recursos neste dispositivo.:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
-#~ "noise and quality."
-#~ msgstr ""
-#~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
-#~ "ruído e qualidade."
-
-#~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
-#~ msgstr "Configuração do Plugin da Rede Sem Fio (Wireless)"
diff --git a/po/pt_BR/tinyproxy.po b/po/pt_BR/tinyproxy.po
deleted file mode 100644
index ef7ffdad8..000000000
--- a/po/pt_BR/tinyproxy.po
+++ /dev/null
@@ -1,367 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-16 02:38+0200\n"
-"Last-Translator: Julio Cezar <jsilvestree@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid ""
-"<em>Via proxy</em> routes requests to the given target via the specifed "
-"upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the "
-"target"
-msgstr ""
-"<em>Via proxy</em> encaminha as requisições para um dado destino através do "
-"proxy superior especificado, <em>Rejeitar acesso</em> desabilita qualquer "
-"proxy superior para o alvo"
-
-msgid ""
-"Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded "
-"requests"
-msgstr ""
-"Adiciona no cabeçalho do HTTP o campo \"X-Tinyproxy\" com o endereço IP do "
-"cliente para encaminhar a requisição"
-
-msgid "Allowed clients"
-msgstr "Clientes permitidos"
-
-msgid "Allowed connect ports"
-msgstr "Portas de conexão permitidas"
-
-msgid "Bind address"
-msgstr "Endereço de saída"
-
-msgid ""
-"By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to "
-"activate extended regular expressions"
-msgstr ""
-"Por padrão, os filtros usam expressões POSIX básicas. Habilite esta opção "
-"para usar expressões regulares extendidas"
-
-msgid ""
-"By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to "
-"make the matching case-sensitive"
-msgstr ""
-"Por padrão, as regras são tratadas como insensíveis a caixa. Habilite esta "
-"opção para diferenciar maiúsculas e minúsculas"
-
-msgid ""
-"By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match "
-"against URLs instead"
-msgstr ""
-"Por padrão, a filtragem é feita baseada nos domínios. Habilite esta opção "
-"para, ao invés disto, casar com URLs"
-
-msgid ""
-"By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only "
-"allow matched URLs or domain names"
-msgstr ""
-"Por padrão, as regras de filtragem atuam como uma lista negra. Habilite esta "
-"opção para somente permitir URLs ou domínios que casem"
-
-msgid ""
-"Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host "
-"without domain"
-msgstr ""
-"Pode ser tanto um como uma faixa de endereços IP, um nome de dompínio ou \"."
-"\" para qualquer computador sem domínio"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
-
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Tempo limite de conexão"
-
-msgid "Default deny"
-msgstr "Nege por padrão"
-
-msgid "Enable Tinyproxy server"
-msgstr "Habilitar o servidor Tinyproxy"
-
-msgid "Error page"
-msgstr "Página de erro"
-
-msgid "Failed to retrieve statistics from url:"
-msgstr "Falhou ao tentar obter estatísticas da URL:"
-
-msgid "Filter by RegExp"
-msgstr "Filtrar por Expressão Regular"
-
-msgid "Filter by URLs"
-msgstr "Filtrar por URLs"
-
-msgid "Filter case-sensitive"
-msgstr "Diferenciar maiúsculo/minúsculo no filtro"
-
-msgid "Filter file"
-msgstr "Arquivo de filtro"
-
-msgid "Filtering and ACLs"
-msgstr "Filtragem e ACLs"
-
-msgid "General settings"
-msgstr "Configurações gerais"
-
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-msgid "HTML template file to serve for stat host requests"
-msgstr ""
-"Modelo de arquivo HTML para servir para requisições de estado do computador"
-
-msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur"
-msgstr "Modelo de arquivo HTML para servir quando ocorrer error HTTP"
-
-msgid "Header whitelist"
-msgstr "Lista branca do cabeçalho"
-
-msgid ""
-"List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server"
-msgstr ""
-"Lista ou faixa de endereços IP a quem é permitido o uso do servidor proxy"
-
-msgid ""
-"List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows "
-"all ports"
-msgstr ""
-"List as portas que podem utilizar o método CONNECT. Um valor \"0\" único "
-"permitirá todas as portas"
-
-msgid "Listen address"
-msgstr "Endereço de escuta"
-
-msgid "Listen port"
-msgstr "Porta de escuta"
-
-msgid "Log file"
-msgstr "Arquivo de registro"
-
-msgid "Log file to use for dumping messages"
-msgstr "Arquivo de registro usado para despejar as mensagens"
-
-msgid "Log level"
-msgstr "Nível do registro"
-
-msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process"
-msgstr "Detalhamento dos registors do Tinyproxy"
-
-msgid "Max. clients"
-msgstr "Número máximo de clientes"
-
-msgid "Max. requests per server"
-msgstr "Numero máximo de requisições por servidor"
-
-msgid "Max. spare servers"
-msgstr "Max. servidores sobressalentes"
-
-msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients"
-msgstr "Numero máximo permitido de cliente conectados concorrentemente"
-
-msgid ""
-"Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the "
-"process is restarted. Zero means unlimited."
-msgstr ""
-"Numero máximo de requisições permitidas por processo. Se este limite é "
-"excedido, o processo é redisparado. Zero significa ilimitado."
-
-msgid "Maximum number of prepared idle processes"
-msgstr "Número máximo de processos em espera preparados"
-
-msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open"
-msgstr "Número máximo de segundos que uma conexão inativa é mantida aberta"
-
-msgid "Min. spare servers"
-msgstr "Número mínimo de servidores sobressalentes"
-
-msgid "Minimum number of prepared idle processes"
-msgstr "Número mínimo de processos em espera preparados"
-
-msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy"
-msgstr "Número de processos em espera iniciado quando o Tinyproxy é disparado"
-
-msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line"
-msgstr ""
-"Arquivo de texto simples com as URLs ou os domínios para filtrar. Uma "
-"entrada por linha"
-
-msgid "Policy"
-msgstr "Política"
-
-msgid "Privacy settings"
-msgstr "Configurações de privacidade"
-
-msgid "Reject access"
-msgstr "Rejeitar acesso"
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Configurações do Servidor"
-
-msgid "Server limits"
-msgstr "Limites do servidor"
-
-msgid ""
-"Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
-"are discarded. Leave empty to disable header filtering"
-msgstr ""
-"Especifica os nomes dos cabeçalhos HTTP que serão permitidos. Todos os "
-"demais serão descartados. Deixe em branco para desabilitar a filtragem de "
-"cabeçalho"
-
-msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
-msgstr "Especifica a porta na qual o Tinyproxy escutará pelas requisições"
-
-msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
-msgstr ""
-"Especifica o nome do computador que o Tinyproxy usará no cabeçalho HTTP"
-
-msgid ""
-"Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
-msgstr ""
-"Especifica o endereço que o Tinyproxy utilizará para encaminhar as "
-"requisições"
-
-msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
-msgstr "Especifica o endereço no qual o Tinyproxy escutará pelas requisições"
-
-msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
-msgstr "Especifica o nome do grupo com o qual o processo do Tinyproxy rodará"
-
-msgid ""
-"Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is "
-"<code>address:port</code>"
-msgstr ""
-"Especifica o proxy superior para usar quando acessar o alvo. Formato é "
-"<code>address:port</code>"
-
-msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
-msgstr "Especifica o nome do usuário com o qual o processo do Tinyproxy rodará"
-
-msgid "Start spare servers"
-msgstr "Dispare servidores de espera"
-
-msgid "Statistics page"
-msgstr "Página de estatística"
-
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-msgid "Target host"
-msgstr "Host de destino"
-
-msgid "Tinyproxy"
-msgstr "Tinyproxy"
-
-msgid "Tinyproxy Status"
-msgstr "Estado do Tinyproxy"
-
-msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
-msgstr "Tinyproxy é um pequeno e rápido Proxy-HTTP(S) sem suporte a cache"
-
-msgid "Upstream Proxies"
-msgstr "Proxies superiores"
-
-msgid ""
-"Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP "
-"addresses or domains."
-msgstr ""
-"As regras do proxy superior define os servidores de proxy para uso quando "
-"certos endereços IP ou domínios forem acessados."
-
-msgid "Use syslog"
-msgstr "Use o syslog"
-
-msgid "User"
-msgstr "Usuário"
-
-msgid "Via hostname"
-msgstr "Via nome do computador"
-
-msgid "Via proxy"
-msgstr "Via proxy"
-
-msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file"
-msgstr ""
-"Escreve as mensagens de registros para o syslog ao invéz do arquivo de "
-"registro"
-
-msgid "X-Tinyproxy header"
-msgstr "Cabeçalho do X-Tinyproxy"
-
-#~ msgid "Allow access from"
-#~ msgstr "Permitir acesso de"
-
-#~ msgid "Allowed headers for anonymous proxy"
-#~ msgstr "Cabeçalhos permitidos para proxy anônimo"
-
-#~ msgid "Bind outgoing traffic to address"
-#~ msgstr "Associar o tráfego de saída ao endereço"
-
-#~ msgid "Ports allowed for CONNECT method"
-#~ msgstr "Portas permitidas para o método CONNECT "
-
-#~ msgid "0 = disabled, empty = all"
-#~ msgstr "0 = desativado, vazio = todas"
-
-#~ msgid "Error document"
-#~ msgstr "Documento de erro"
-
-#~ msgid "Filter list"
-#~ msgstr "Lista de filtros"
-
-#~ msgid "Case sensitive filters"
-#~ msgstr "Filtros \"case sensitive\""
-
-#~ msgid "Filter list is a whitelist"
-#~ msgstr "A lista de filtros é uma lista branca"
-
-#~ msgid "Extended regular expression filters"
-#~ msgstr "Filtros com suporte à expressões regulares"
-
-#~ msgid "Filter URLs instead of domains"
-#~ msgstr "Filtrar URLs em vez de domínios"
-
-#~ msgid "Listen on address"
-#~ msgstr "Escutar no endereço"
-
-#~ msgid "Logfile"
-#~ msgstr "Arquivo de log"
-
-#~ msgid "Maximum number of clients"
-#~ msgstr "Número máximo de clientes"
-
-#~ msgid "Maximum requests per thread"
-#~ msgstr "Máximo de solicitações por thread"
-
-#~ msgid "Spare servers to start with"
-#~ msgstr "Servidores sobressalentes iniciar com"
-
-#~ msgid "Statistic document"
-#~ msgstr "Documento de estatísticas"
-
-#~ msgid "Write to syslog"
-#~ msgstr "Escrever para syslog"
-
-#~ msgid "Connection Timeout"
-#~ msgstr "Timeout de conexão"
-
-#~ msgid "Value of Via-Header"
-#~ msgstr "Valor do cabeçalho \"Via-Header\""
-
-#~ msgid "Include client IP"
-#~ msgstr "Incluir o IP do cliente"
-
-#~ msgid "Upstream Control"
-#~ msgstr "Controle de Upstream"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
-
-#~ msgid "Upstream Proxy"
-#~ msgstr "Proxy para Upstream"
diff --git a/po/pt_BR/transmission.po b/po/pt_BR/transmission.po
deleted file mode 100644
index 82ba6a46e..000000000
--- a/po/pt_BR/transmission.po
+++ /dev/null
@@ -1,300 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-06 16:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-06 22:58+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "Alternative download speed"
-msgstr "Velocidade alternativa para baixar"
-
-msgid "Alternative speed enabled"
-msgstr "Velocidade alternativa ativada"
-
-msgid "Alternative speed time begin"
-msgstr "Hora de início da velocidade alternativa"
-
-msgid "Alternative speed time day"
-msgstr "Dia da velocidade alternativa"
-
-msgid "Alternative speed time end"
-msgstr "Hora final da velocidade alternativa"
-
-msgid "Alternative speed timing enabled"
-msgstr "Temporização da velocidade alternativa habilitada"
-
-msgid "Alternative upload speed"
-msgstr "Velocidade de subida alternativa"
-
-msgid "Automatically start added torrents"
-msgstr "Iniciar automaticamente os torrents adicionados"
-
-msgid "Bandwidth settings"
-msgstr "Configurações da velocidade do enlace"
-
-msgid "Binding address IPv4"
-msgstr "Endereço de escuta IPv4"
-
-msgid "Binding address IPv6"
-msgstr "Endereço de escuta IPv6"
-
-msgid "Block list enabled"
-msgstr "Lista de Bloqueios habilitada"
-
-msgid "Blocklist URL"
-msgstr "URL da lista de bloqueio"
-
-msgid "Blocklists"
-msgstr "Lista de Bloqueio"
-
-msgid "Cache size in MB"
-msgstr "Tamanho em MB do cache"
-
-msgid "Config file directory"
-msgstr "Diretório dos arquivos de configuração"
-
-msgid "DHT enabled"
-msgstr "DHT habilitado"
-
-msgid "Debug"
-msgstr "Depuração"
-
-msgid "Download directory"
-msgstr "Diretório de arquivos baixados"
-
-msgid "Download queue enabled"
-msgstr "Fila para baixar habilitada"
-
-msgid "Download queue size"
-msgstr "Tamanho da fila para baixar"
-
-msgid "Enable watch directory"
-msgstr "Habilitar monitoramento de diretório"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitar"
-
-msgid "Encryption"
-msgstr "Cifragem"
-
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
-
-msgid "Files and Locations"
-msgstr "Arquivos e Locais"
-
-msgid "Forced"
-msgstr "Forçado"
-
-msgid "Full"
-msgstr "Cheio"
-
-msgid "Global peer limit"
-msgstr "Limite global de parceiros conectados"
-
-msgid "Global settings"
-msgstr "Configurações Globais"
-
-msgid "Idle seeding limit"
-msgstr "Limite para parar de semear se ocioso"
-
-msgid "Idle seeding limit enabled"
-msgstr "Habilitar limite para parar de semear se ocioso"
-
-msgid "Incomplete directory"
-msgstr "Diretório de incompletos"
-
-msgid "Incomplete directory enabled"
-msgstr "Ativado diretório para arquivos incompletos"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Informação"
-
-msgid "LPD enabled"
-msgstr "LPD habilitado"
-
-msgid "Lazy bitfield enabled"
-msgstr "Envio de campo de bits incompletos habilitado"
-
-msgid "Message level"
-msgstr "Nível de mensagens"
-
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diversos"
-
-msgid "None"
-msgstr "Nada"
-
-msgid ""
-"Number/bitfield. Start with 0, then for each day you want the scheduler "
-"enabled, add a value. For Sunday - 1, Monday - 2, Tuesday - 4, Wednesday - "
-"8, Thursday - 16, Friday - 32, Saturday - 64"
-msgstr ""
-"Número/Campo de bits. Comece com 0 e, então, para cada dia você quer o "
-"agendador habilitado, adicione um valor. Para domingo - 1, segunda-feira - "
-"2, terça-feira - 4, quarta-feira - 8, quinta-feira - 16, sexta-feira - 32, "
-"Sábado - 64"
-
-msgid "Off"
-msgstr "Desligado"
-
-msgid "Open Web Interface"
-msgstr "Abrir interface Web"
-
-msgid "PEX enabled"
-msgstr "PEX habilitado"
-
-msgid "Peer Port settings"
-msgstr "Configuração de porta do parceiro"
-
-msgid "Peer congestion algorithm"
-msgstr "Algoritmo de congestionamento dos parceiro"
-
-msgid "Peer limit per torrent"
-msgstr "Limite de torrents por parceiro"
-
-msgid "Peer port"
-msgstr "Porta do parceiro"
-
-msgid "Peer port random high"
-msgstr "Limite superior da porta aleatória do parceiro"
-
-msgid "Peer port random low"
-msgstr "Limite inferior da porta aleatória do parceiro"
-
-msgid "Peer port random on start"
-msgstr "Porta aleatória inicial do parceiro"
-
-msgid "Peer settings"
-msgstr "Configuração do parceiro"
-
-msgid "Peer socket tos"
-msgstr "TOS da conexão do parceiro"
-
-msgid "Port forwarding enabled"
-msgstr "Encaminhamento de porta ativado"
-
-msgid "Preferred"
-msgstr "Preferencial"
-
-msgid "Prefetch enabled"
-msgstr "Adiantamento de leitura de disco habilitado"
-
-msgid "Queue stalled enabled"
-msgstr "Parada de fila habilitada"
-
-msgid "Queue stalled minutes"
-msgstr "Parada de fila em minutos"
-
-msgid "Queueing"
-msgstr "Filas"
-
-msgid "RPC URL"
-msgstr "RPC URL"
-
-msgid "RPC authentication required"
-msgstr "RPC requer autenticação"
-
-msgid "RPC bind address"
-msgstr "Endereço de escuta do RPC"
-
-msgid "RPC enabled"
-msgstr "RPC habilitado"
-
-msgid "RPC password"
-msgstr "Senha do RPC"
-
-msgid "RPC port"
-msgstr "Porta do RPC"
-
-msgid "RPC settings"
-msgstr "Configuração do RPC"
-
-msgid "RPC username"
-msgstr "Nome do usuario do RPC"
-
-msgid "RPC whitelist"
-msgstr "Lista branca do RPC"
-
-msgid "RPC whitelist enabled"
-msgstr "Lista branca do RPC habilitada"
-
-msgid "Ratio limit"
-msgstr "Limite da relação"
-
-msgid "Ratio limit enabled"
-msgstr "Limite da relação habilitado"
-
-msgid "Rename partial files"
-msgstr "Renomear arquivos parciais"
-
-msgid "Run daemon as user"
-msgstr "Executar serviço como usuário"
-
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Agendamento"
-
-msgid "Scrape paused torrents enabled"
-msgstr "Busca de informações de torrents pausados ​​habilitada"
-
-msgid "Script torrent done enabled"
-msgstr "Script de conclusão de torrent habilitado"
-
-msgid "Script torrent done filename"
-msgstr "Nome do arquivo do script de conclusão de torrent"
-
-msgid "Seed queue enabled"
-msgstr "Fila de semeadura habilitada"
-
-msgid "Seed queue size"
-msgstr "Tamanho da fila de semeadura"
-
-msgid "Speed limit down"
-msgstr "Limite inferior de velocidade"
-
-msgid "Speed limit down enabled"
-msgstr "Limite inferior de velocidade habilitado"
-
-msgid "Speed limit up"
-msgstr "Limite superior de velocidade"
-
-msgid "Speed limit up enabled"
-msgstr "Limite superior de velocidade habilitado"
-
-msgid "Transmission"
-msgstr "Transmission"
-
-msgid ""
-"Transmission daemon is a simple bittorrent client, here you can configure "
-"the settings."
-msgstr ""
-"O Transmission é um cliente BitTorrent simples, aqui você pode configurá-lo."
-
-msgid "Trash original torrent files"
-msgstr "Apague os arquivos torrent originais"
-
-msgid "Upload slots per torrent"
-msgstr "Vagas para conexão de envio por torrent"
-
-msgid "Watch directory"
-msgstr "Monitorar diretório"
-
-msgid "in minutes from midnight"
-msgstr "em minutos a partir da meia-noite"
-
-msgid "preallocation"
-msgstr "pré-alocação"
-
-msgid "uTP enabled"
-msgstr "uTP habilitado"
diff --git a/po/pt_BR/upnp.po b/po/pt_BR/upnp.po
deleted file mode 100644
index ae9e7fe07..000000000
--- a/po/pt_BR/upnp.po
+++ /dev/null
@@ -1,166 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-18 22:17+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
-
-msgid ""
-"ACLs specify which external ports may be redirected to which internal "
-"addresses and ports"
-msgstr ""
-"ACLs especificam quais portas externas podem ser redirecionadas para quais "
-"endereços e portas internos"
-
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
-
-msgid "Active UPnP Redirects"
-msgstr "Redirecionamentos UPnP Ativos"
-
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configurações Avançadas"
-
-msgid "Allow adding forwards only to requesting ip addresses"
-msgstr ""
-"Permite adicionar encaminhamento apenas para o endereço IP requisitante"
-
-msgid "Announced model number"
-msgstr "Número do modelo anunciado"
-
-msgid "Announced serial number"
-msgstr "Número serial anunciado"
-
-msgid "Clean rules interval"
-msgstr "Intervalo de limpeza das regras"
-
-msgid "Clean rules threshold"
-msgstr "Limiar de limpeza das regras"
-
-msgid "Client Address"
-msgstr "Endereço do cliente"
-
-msgid "Client Port"
-msgstr "Porta do Cliente"
-
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Coletando dados..."
-
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-msgid "Delete Redirect"
-msgstr "Apague o Redirecionamento"
-
-msgid "Device UUID"
-msgstr "UUID do Dispositivo"
-
-msgid "Downlink"
-msgstr "Velocidade de recebimento do enlace (downlink)"
-
-msgid "Enable NAT-PMP functionality"
-msgstr "Habilite a função NAT-PMP"
-
-msgid "Enable UPnP functionality"
-msgstr "Habilite a função UPnP"
-
-msgid "Enable additional logging"
-msgstr "Habilite registros adicionais"
-
-msgid "Enable secure mode"
-msgstr "Habilite modo seguro"
-
-msgid "External Port"
-msgstr "Porta Externa"
-
-msgid "External ports"
-msgstr "Portas Externas"
-
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
-
-msgid "Internal addresses"
-msgstr "Endereços internos"
-
-msgid "Internal ports"
-msgstr "Portas internas"
-
-msgid "MiniUPnP ACLs"
-msgstr "ACLs do MiniUPnP"
-
-msgid "MiniUPnP settings"
-msgstr "Configurações do MiniUPnP"
-
-msgid "Notify interval"
-msgstr "Intervalo de notificação"
-
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-msgid "Presentation URL"
-msgstr "URL de apresentação"
-
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-msgid "Puts extra debugging information into the system log"
-msgstr "Envie informações extra de depuração ao registro do sistema"
-
-msgid "Report system instead of daemon uptime"
-msgstr "Informe o tempo de vida do sistema ao invés do tempo do processo"
-
-msgid "Start UPnP and NAT-PMP service"
-msgstr "Dispare os serviços de UPnP e NAT-PMP"
-
-msgid "There are no active redirects."
-msgstr "Não existe redirecionamentos ativos."
-
-msgid "UPNP"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Universal Plug and Play, Plugue e Use Universal\">UPnP</abbr>"
-
-msgid ""
-"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
-"UPnP permite os clientes da rede local configurem automaticamente o roteador."
-
-msgid "UPnP lease file"
-msgstr "Arquivo de concessão do UPnP"
-
-msgid "Universal Plug & Play"
-msgstr "Plug & Play Universal"
-
-msgid "Uplink"
-msgstr "Velocidade de envio do enlace (uplink)"
-
-msgid "Value in KByte/s, informational only"
-msgstr "Valores em KByte/s, apenas informativas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-#~ "router."
-#~ msgstr ""
-#~ "UPnP permite os clientes da rede local configurem automaticamente o "
-#~ "roteador."
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "habilitar"
-
-#~ msgid "Log output"
-#~ msgstr "Log de saída"
-
-#~ msgid ""
-#~ "UPNP should only be enabled if absolutely necessary as it can result in "
-#~ "high security risks for your network."
-#~ msgstr ""
-#~ "O UPNP deve ser ativado apenas se for absolutamente necessário, pois ele "
-#~ "pode resultar em elevados riscos de segurança para sua rede."
diff --git a/po/pt_BR/ushare.po b/po/pt_BR/ushare.po
deleted file mode 100644
index 5fc872e87..000000000
--- a/po/pt_BR/ushare.po
+++ /dev/null
@@ -1,53 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-26 23:09+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "Content directories"
-msgstr "Diretórios de conteúdo"
-
-msgid "Disable telnet console"
-msgstr "Desativar console telnet"
-
-msgid "Disable webinterface"
-msgstr "Desativar interface web"
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
-
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-msgid "Servername"
-msgstr "Nome do servidor"
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Nome do usuário"
-
-msgid "uShare"
-msgstr "uShare"
-
-msgid ""
-"uShare is a UPnP (TM) A/V & DLNA Media Server. It implements the server "
-"component that provides UPnP media devices with information on available "
-"multimedia files."
-msgstr ""
-"uShare é um Servidor de Mídia DLNA & UPnP (TM) A/V. Implementa o componente "
-"do servidor que provê aos dispositivos de mídia UPnP informações sobre os "
-"arquivos multimídias disponíveis."
diff --git a/po/pt_BR/uvc_streamer.po b/po/pt_BR/uvc_streamer.po
deleted file mode 100644
index 9ae2e616b..000000000
--- a/po/pt_BR/uvc_streamer.po
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-# uvc_streamer.pot
-# generated from ./applications/luci-uvc_streamer/luasrc/i18n/uvc_streamer.en.lua
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#. Frames per second
-#: applications/luci-uvc_streamer/luasrc/i18n/uvc_streamer.en.lua:1
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Quadros por segundo"
-
-#. Resolution
-#: applications/luci-uvc_streamer/luasrc/i18n/uvc_streamer.en.lua:2
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
-
-#. Settings
-#: applications/luci-uvc_streamer/luasrc/i18n/uvc_streamer.en.lua:3
-msgid "Settings"
-msgstr "Definições"
-
-#. Webcam streaming
-#: applications/luci-uvc_streamer/luasrc/i18n/uvc_streamer.en.lua:4
-msgid "Webcam streaming"
-msgstr "Webcam transmitindo"
-
-#. Configure your Linux-UVC compatible webcam. Point your browser to e.g. <a href=\"http://%s:%i/\">http://%s:%i/</a>
-#: applications/luci-uvc_streamer/luasrc/i18n/uvc_streamer.en.lua:5
-msgid ""
-"Configure your Linux-UVC compatible webcam. Point your browser to e.g. <a "
-"href=\"http://%s:%i/\">http://%s:%i/</a>"
-msgstr ""
-"Configure sua webcam compatível com Linux-UVC. Aponte seu navegador para, "
-"por exemplo, <a href=\"http://%s:%i/\">http://%s:%i/</a>"
diff --git a/po/pt_BR/vnstat.po b/po/pt_BR/vnstat.po
deleted file mode 100644
index 47cf09aed..000000000
--- a/po/pt_BR/vnstat.po
+++ /dev/null
@@ -1,68 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-11 21:02+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: German\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
-
-msgid "Daily traffic"
-msgstr "Tráfego diário"
-
-msgid "Graphs"
-msgstr "Gráficos"
-
-msgid "Hourly traffic"
-msgstr "Tráfego horário"
-
-msgid "Monitor selected interfaces"
-msgstr "Monitore as interfaces selecionadas"
-
-msgid "Monthly traffic"
-msgstr "Tráfego mensal"
-
-msgid ""
-"No database has been set up yet. Go to the VnStat configuration and enable "
-"monitoring for one or more interfaces."
-msgstr ""
-"Ainda nenhum banco de dados foi definido. Vá para a configuração do VnStat "
-"ehabilite o monitoramento para um ou mais interfaces."
-
-msgid "Restart VnStat"
-msgstr "Reiniciar VnStat"
-
-msgid "Summary display"
-msgstr "Tela de resumo"
-
-msgid "Top 10 display"
-msgstr "Tela dos 10 mais"
-
-msgid "Update »"
-msgstr "Atualizar »"
-
-msgid "VnStat"
-msgstr "VnStat"
-
-msgid "VnStat Graphs"
-msgstr "Gráficos VnStat"
-
-msgid "VnStat Traffic Monitor"
-msgstr "Monitor de Tráfego VnStat"
-
-msgid ""
-"VnStat is a network traffic monitor for Linux that keeps a log of network "
-"traffic for the selected interface(s)."
-msgstr ""
-"VnStat é um monitor de tráfego de rede para Linux que mantém um registro do "
-"tráfego para a(s) interface(s) selecionada(s)."
-
-#~ msgid "The VnStat service has been restarted."
-#~ msgstr "O serviço VnStat foi reiniciado."
diff --git a/po/pt_BR/voice_core.po b/po/pt_BR/voice_core.po
deleted file mode 100644
index 18cab7235..000000000
--- a/po/pt_BR/voice_core.po
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-05 06:44+0200\n"
-"Last-Translator: rafaelff1 <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "Phones"
-msgstr "Telefones"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "Voz"
-
-#~ msgid "l_v_adminphones"
-#~ msgstr "l_v_adminphones"
diff --git a/po/pt_BR/voice_diag.po b/po/pt_BR/voice_diag.po
deleted file mode 100644
index c5d426dfd..000000000
--- a/po/pt_BR/voice_diag.po
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-11 20:31+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
-
-msgid "Diagnostics"
-msgstr "Diagnósticos"
-
-msgid ""
-"The diagnostics available on your device depend on the modules that you have "
-"installed."
-msgstr ""
-"Os diagnósticos disponíveis em seu dispositivo dependem dos módulos que você "
-"instalou."
-
-msgid ""
-"Under this menu are options that allow you to configure and perform tests on "
-"the voice operations of your system. These are known as diagnostics."
-msgstr ""
-"Neste menu existem opções que permite a configuração e execução de testes "
-"nas operações de voz em seu sistema. Estas são conhecidas como diagósticos."
-
-#~ msgid "l_v_d_admindiag"
-#~ msgstr "l_v_d_admindiag"
diff --git a/po/pt_BR/watchcat.po b/po/pt_BR/watchcat.po
deleted file mode 100644
index fe9703637..000000000
--- a/po/pt_BR/watchcat.po
+++ /dev/null
@@ -1,71 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:20+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "Forced reboot delay"
-msgstr "Atraso para reinício forçado"
-
-msgid "Host address to ping"
-msgstr "Endereço do equipamento para efetuar o PING"
-
-msgid ""
-"How often to check internet connection. Default unit is seconds, you can you "
-"use the suffix 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days"
-msgstr ""
-"Com qual frequência deve verificar a conexão com a Internet. A unidade "
-"padrão é segundos, mas você pode usar o sufixo 'm' para minutos, 'h' para "
-"horas ou 'd' para dias"
-
-msgid ""
-"In periodic mode, it defines the reboot period. In internet mode, it defines "
-"the longest period of time without internet access before a reboot is "
-"engaged.Default unit is seconds, you can use the suffix 'm' for minutes, 'h' "
-"for hours or 'd' for days"
-msgstr ""
-"No modo periódico, é definido o período para se reiniciar. No modo Internet, "
-"é definido o maior período de tempo sem acesso à Internet até que uma "
-"reiniciação é realizada. A unidade padrão é segundos, mas você pode usar o "
-"sufixo 'm' para minutos, 'h' para horas ou 'd' para dias."
-
-msgid "Operating mode"
-msgstr "Modo de Operação"
-
-msgid "Period"
-msgstr "Período"
-
-msgid "Ping host"
-msgstr "Pingar Máquina"
-
-msgid "Ping period"
-msgstr "Período de ping"
-
-msgid "Watchcat"
-msgstr "Watchcat"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Watchcat allows configuring a periodic reboot when the Internet connection "
-"has been lost for a certain period of time."
-msgstr ""
-"Watchcat permite que se configure um período para reiniciar e/ou quando a "
-"conexão com à Internet foi perdida por um ser período de tempo."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When rebooting the system, the watchcat will trigger a soft reboot. Entering "
-"a non zero value here will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
-"fails. Enter a number of seconds to enable, use 0 to disable"
-msgstr ""
-"Ao se reiniciar o sistema, watchcat acionará uma reiniciação suave. Ao se "
-"inserir um valor diferente de zero aqui, será acionado uma reiniciação "
-"forçada se a reiniciação suave falhar. Insira um número de segundos para "
-"habilitar, use 0 para desabilitar."
diff --git a/po/pt_BR/wol.po b/po/pt_BR/wol.po
deleted file mode 100644
index 6a21a855b..000000000
--- a/po/pt_BR/wol.po
+++ /dev/null
@@ -1,56 +0,0 @@
-# Generated from applications/luci-wol/luasrc/model/cbi/wol.lua
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-11 20:31+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
-
-msgid "Broadcast on all interfaces"
-msgstr "Broadcast em todas as interfaces"
-
-msgid "Choose the host to wake up or enter a custom MAC address to use"
-msgstr "Escolha o computador para acordar ou entre com um endereço MAC"
-
-msgid "Host to wake up"
-msgstr "Computador para acordar"
-
-msgid "Network interface to use"
-msgstr "Interfaces de rede para usar"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sometimes only one of the two tools works. If one fails, try the other one"
-msgstr ""
-"Algumas vezes, somente uma das ferramentas funciona. Se uma delas falhar, "
-"tente a outra"
-
-msgid "Specifies the interface the WoL packet is sent on"
-msgstr "Especifica a interface para onde os pacotes de WoL serão enviados"
-
-msgid "Starting WoL utility:"
-msgstr "Iniciando utilitário WoL:"
-
-msgid "Wake on LAN"
-msgstr "Wake on LAN"
-
-msgid ""
-"Wake on LAN is a mechanism to remotely boot computers in the local network."
-msgstr ""
-"Wake on LAN é um mecanismo para acordar/ligar remotamente computadores na "
-"rede local."
-
-msgid "Wake up host"
-msgstr "Acorda um computador"
-
-msgid "WoL program"
-msgstr "Programa WoL"
diff --git a/po/pt_BR/wshaper.po b/po/pt_BR/wshaper.po
deleted file mode 100644
index f973ebb5c..000000000
--- a/po/pt_BR/wshaper.po
+++ /dev/null
@@ -1,59 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-18 19:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-18 19:39+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
-
-msgid "Downlink"
-msgstr "Velocidade para baixar (downlink)"
-
-msgid "Downstream bandwidth in kbit/s"
-msgstr "Taxa de transferência para baixar em kbit/s"
-
-msgid "Host or Network in CIDR notation."
-msgstr "Equipamento ou Rede na notação CIDR."
-
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-msgid "Low priority destination ports"
-msgstr "Portas de destino de baixa prioridade"
-
-msgid "Low priority hosts (Destination)"
-msgstr "Equipamentos de baixa prioridade (Destino)"
-
-msgid "Low priority hosts (Source)"
-msgstr "Equipamentos de baixa prioridade (Origem)"
-
-msgid "Low priority source ports"
-msgstr "Portas de origem de baixa prioridade"
-
-msgid "Uplink"
-msgstr "Velocidade para subir (uplink)"
-
-msgid "Upstream bandwidth in kbit/s"
-msgstr "Taxa de transferência para subir em kbit/s"
-
-msgid "Wondershaper"
-msgstr "Wondershaper"
-
-msgid "Wondershaper settings"
-msgstr "Configuração do Wondershaper"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Wondershaper shapes traffic to ensure low latencies for interactive traffic "
-"even when your internet connection is highly saturated."
-msgstr ""
-"Wondershaper usa o controle de tráfego para garantir baixa latência para "
-"tráfego interativo mesmo quando sua conexão com a internet está extremamente "
-"saturada."