diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-12-03 15:17:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2015-01-08 16:26:20 +0100 |
commit | 1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch) | |
tree | 35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /po/pt_BR | |
parent | 9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff) |
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names
* Make each LuCI module its own standalone package
* Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'po/pt_BR')
42 files changed, 0 insertions, 14274 deletions
diff --git a/po/pt_BR/ahcp.po b/po/pt_BR/ahcp.po deleted file mode 100644 index 55ec29cdc..000000000 --- a/po/pt_BR/ahcp.po +++ /dev/null @@ -1,115 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:07+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: none\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "AHCP Server" -msgstr "Servidor AHCP" - -#, fuzzy -msgid "" -"AHCP is an autoconfiguration protocol for IPv6 and dual-stack IPv6/IPv4 " -"networks designed to be used in place of router discovery or DHCP on " -"networks where it is difficult or impossible to configure a server within " -"every link-layer broadcast domain, for example mobile ad-hoc networks." -msgstr "" -"AHCP é um protocolo de autoconfiguração para redes IPv6 ou IPv6/IPv4 " -"projetado para ser usado no lugar da \"descoberta de roteador\" ou DHCP em " -"redes onde é difícil ou impossível configurar um servidor em cada camada de " -"enlace de domínio de broadcast, como exemplo as redes móvel ad-hoc." - -msgid "Active AHCP Leases" -msgstr "Alocações AHCP Ativas" - -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configurações Avançadas" - -msgid "Age" -msgstr "Tempo de vida" - -msgid "Announced DNS servers" -msgstr "Servidores DNS anunciados" - -msgid "Announced NTP servers" -msgstr "Servidores NTP anunciados" - -msgid "Announced prefixes" -msgstr "Prefixos anunciados" - -msgid "Collecting data..." -msgstr "Coletando dados..." - -msgid "Forwarder" -msgstr "Forwarder" - -msgid "General Setup" -msgstr "Configurações Gerais" - -msgid "IPv4 and IPv6" -msgstr "IPv4 e IPv6" - -msgid "IPv4 only" -msgstr "Apenas IPv4" - -msgid "IPv6 only" -msgstr "Apenas IPv6" - -msgid "Lease directory" -msgstr "Diretório de atribuições" - -msgid "Lease validity time" -msgstr "Tempo de validade da atribuição" - -msgid "Log file" -msgstr "Arquivo de registro" - -msgid "Multicast address" -msgstr "Endereço multicast" - -msgid "Operation mode" -msgstr "Modo de operação" - -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -msgid "Protocol family" -msgstr "Família de protocolos" - -msgid "Served interfaces" -msgstr "Interfaces configuradas" - -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 NTP servers" -msgstr "Especifica os servidores NTP IPv4 e IPv6 anunciados" - -msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 name servers" -msgstr "Especifica os servidores de nomes IPv4 e IPv6 anunciados" - -msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 network prefixes in CIDR notation" -msgstr "" -"Especifica os prefixos de rede IPv4 e IPv6, em notação CIDR, anunciados" - -msgid "The AHCP Service is not running." -msgstr "O serviço AHCP está parado" - -msgid "The AHCP Service is running with ID %s." -msgstr "O serviço AHCP esta executando com o ID %s." - -msgid "There are no active leases." -msgstr "Não existe alocações ativas." - -msgid "Unique ID file" -msgstr "Arquivo de identificador único" diff --git a/po/pt_BR/asterisk.po b/po/pt_BR/asterisk.po deleted file mode 100644 index 07d705280..000000000 --- a/po/pt_BR/asterisk.po +++ /dev/null @@ -1,691 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-18 22:20+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" - -#~ msgid "Asterisk General Options" -#~ msgstr "Opções Gerais do Asterisk" - -#~ msgid "AGI directory" -#~ msgstr "Diretório do AGI" - -#~ msgid "Cache recorded sound files during recording" -#~ msgstr "Guardar em cache os arquivos de som durante a gravação" - -#~ msgid "Debug Level" -#~ msgstr "Nível de detalhamento" - -#~ msgid "Disable some warnings" -#~ msgstr "Desativar alguns avisos" - -#~ msgid "Dump core on crash" -#~ msgstr "Guardar o core quando o programa estourar" - -#~ msgid "High Priority" -#~ msgstr "Alta Prioridade" - -#~ msgid "Initialise Crypto" -#~ msgstr "Inicializar Crypto" - -#~ msgid "Use Internal Timing" -#~ msgstr "Usar Temporização Interna" - -#~ msgid "Log directory" -#~ msgstr "Diretório de registos" - -#~ msgid "Maximum number of calls allowed" -#~ msgstr "Número máximo de chamadas permitidas" - -#~ msgid "Maximum load to stop accepting new calls" -#~ msgstr "Carga máxima para deixar de aceitar novas chamadas" - -#~ msgid "Disable console colors" -#~ msgstr "Desativar cores no console" - -#~ msgid "Sound files Cache directory" -#~ msgstr "Diretório de cache para arquivos de som" - -#~ msgid "The Group to run as" -#~ msgstr "O grupo sob o qual o asterisk será executado" - -#~ msgid "The User to run as" -#~ msgstr "O usuário sob o qual o asterisk será executado" - -#~ msgid "Voicemail Spool directory" -#~ msgstr "Directorio da spool de voicemail" - -#~ msgid "Prefix UniquID with system name" -#~ msgstr "Prefixar o nome de sistema à UniquID" - -#~ msgid "Build transcode paths via SLINEAR, not directly" -#~ msgstr "" -#~ "Construir os caminhos de transcode atraves de SLINEAR e não directamente" - -#~ msgid "Transmit SLINEAR silence while recording a channel" -#~ msgstr "Transmitir silencio SLINEAR durante a gravação de um canal" - -#~ msgid "Verbose Level" -#~ msgstr "Nível de Detalhamento" - -#~ msgid "Time Zone" -#~ msgstr "Fuso Horário" - -#~ msgid "Section dialplan" -#~ msgstr "Seção do Plano de Marcação" - -#~ msgid "include" -#~ msgstr "incluir" - -#~ msgid "Dialplan Extension" -#~ msgstr "Extensão do Plano de Discagem" - -#~ msgid "Dialplan General Options" -#~ msgstr "Opções Gerais do Plano de Discagem" - -#~ msgid "Allow transfer" -#~ msgstr "Permitir transferência" - -#~ msgid "Reinvite/redirect media connections" -#~ msgstr "Reconvidar/redirecionar conexões multimídia" - -#~ msgid "Clear global vars" -#~ msgstr "Limpar variáveis globais" - -#~ msgid "Dialplan Goto" -#~ msgstr "Encaminhamento do Plano de Discagem" - -#~ msgid "Dialplan Conference" -#~ msgstr "Conferência do Plano de Discagem" - -#~ msgid "Dialplan Time" -#~ msgstr "Tempo do Plano de Discagem" - -#~ msgid "Dialplan Voicemail" -#~ msgstr "Correio de voz do Plano de Discagem" - -#~ msgid "Dial Zones for Dialplan" -#~ msgstr "Zonas do Plano de Discagem" - -#~ msgid "Prefix to add matching dialplans" -#~ msgstr "Prefixo para adicionar aos planos de discagem correspondentes" - -#~ msgid "Match International prefix" -#~ msgstr "Coincidir com o prefixo internacional" - -#~ msgid "Prefix (0) to add/remove to/from international numbers" -#~ msgstr "Prefixo (0) para adicionar/remover para/de números internacionais" - -#~ msgid "localzone" -#~ msgstr "zona local" - -#~ msgid "Match plan" -#~ msgstr "Plano de combinação" - -#~ msgid "Connection to use" -#~ msgstr "Conexão usada" - -#~ msgid "Feature Key maps" -#~ msgstr "Mapeamentos de Tecla de Função" - -#~ msgid "Attended transfer key" -#~ msgstr "Tecla de transferência assistida" - -#~ msgid "Blind transfer key" -#~ msgstr "Tecla de transferência cega" - -#~ msgid "Key to Disconnect call" -#~ msgstr "Tecla para Desligar a chamada" - -#~ msgid "Key to Park call" -#~ msgstr "Tecla para Estacionar a chamada" - -#~ msgid "Parking Feature" -#~ msgstr "Recurso de Estacionamento" - -#~ msgid "ADSI Park" -#~ msgstr "Estacionamento ADSI" - -#~ msgid "Attended transfer timeout (sec)" -#~ msgstr "Tempo limite (seg) da transferência assistida" - -#~ msgid "One touch record key" -#~ msgstr "Tecla de gravação em um toque" - -#~ msgid "Name of call context for parking" -#~ msgstr "Nome do contexto de chamada para o estacionamento" - -#~ msgid "Sound file to play to parked caller" -#~ msgstr "Arquivo de som para tocar para o chamador estacionado" - -#~ msgid "Max time (ms) between digits for feature activation" -#~ msgstr "Tempo máximo (ms) entre os dígitos para ativação de recursos" - -#~ msgid "Method to Find Parking slot" -#~ msgstr "Método para Encontrar uma Vaga de Estacionamento" - -#~ msgid "parkedmusicclass" -#~ msgstr "parkedmusicclass" - -#~ msgid "Play courtesy tone to" -#~ msgstr "Toque o tom de cortesia para" - -#~ msgid "Enable Parking" -#~ msgstr "Habilitar Estacionamento" - -#~ msgid "Extension to dial to park" -#~ msgstr "Extensão para discar para estacionar" - -#~ msgid "Parking time (secs)" -#~ msgstr "Tempo de estacionamento (seg)" - -#~ msgid "Range of extensions for call parking" -#~ msgstr "faixa de extensões para o estacionamento de chamada" - -#~ msgid "Pickup extension" -#~ msgstr "Extensão de captura" - -#~ msgid "Seconds to wait bewteen digits when transferring" -#~ msgstr "Segundos para esperar entre os dígitos quando transferindo" - -#~ msgid "sound when attended transfer is complete" -#~ msgstr "emitir som quando a transferência assistida estiver completa" - -#~ msgid "Sound when attended transfer fails" -#~ msgstr "Emitir som quando a transferência assistida falhar" - -#~ msgid "Reload Hardware Config" -#~ msgstr "Recarregar a Configuração de Hardware" - -#~ msgid "Reboot Method" -#~ msgstr "Método de Reinicialização" - -#~ msgid "Parameter" -#~ msgstr "Parâmetro" - -#~ msgid "Option type" -#~ msgstr "Tipo de Opção" - -#~ msgid "User name" -#~ msgstr "Nome do usuário" - -#~ msgid "IAX General Options" -#~ msgstr "Opções Gerais do Plano de Discagem" - -#~ msgid "Allow Codecs" -#~ msgstr "Permitir Codificadores (codecs)" - -#~ msgid "Static" -#~ msgstr "Estático" - -#~ msgid "Write Protect" -#~ msgstr "Proteção à Escrita" - -#~ msgid "Meetme Conference" -#~ msgstr "Conferência Encontre-me" - -#~ msgid "Admin PIN" -#~ msgstr "PIN do Administrador" - -#~ msgid "Meeting PIN" -#~ msgstr "PIN da Conferência" - -#~ msgid "Meetme Conference General Options" -#~ msgstr "Opções Gerais da Conferência Encontre-me" - -#~ msgid "Number of 20ms audio buffers to be used" -#~ msgstr "Número de buffers de 20ms que serão usados" - -#~ msgid "Modules" -#~ msgstr "Módulos" - -#~ msgid "Alarm Receiver Application" -#~ msgstr "Aplicativo de Recepção de Alarmes" - -#~ msgid "Authentication Application" -#~ msgstr "Aplicativo de Autenticação" - -#~ msgid "Make sure asterisk doesnt save CDR" -#~ msgstr "Garanta que o asterisk não salva o CDR" - -#~ msgid "Check if channel is available" -#~ msgstr "Verifique se o canal está disponível" - -#~ msgid "Listen in on any channel" -#~ msgstr "Escute em qualquer canal" - -#~ msgid "Control Playback Application" -#~ msgstr "Controlar o Aplicativo de Reprodução" - -#~ msgid "Cuts up variables" -#~ msgstr "Variáveis de Cortes" - -#~ msgid "Database access functions" -#~ msgstr "Funções de acesso ao banco de dados" - -#~ msgid "Dialing Application" -#~ msgstr "Aplicativo de Discagem" - -#~ msgid "Virtual Dictation Machine Application" -#~ msgstr "Aplicativo de Máquina de Ditado Virtual" - -#~ msgid "Directed Call Pickup Support" -#~ msgstr "Suporte a Captura de Chamadas Direcionadas" - -#~ msgid "Extension Directory" -#~ msgstr "Diretório de Extensão" - -#~ msgid "DISA (Direct Inward System Access) Application" -#~ msgstr "Aplicativo DISA (Acesso Direto ao Sistema Interior)" - -#~ msgid "Dump channel variables Application" -#~ msgstr "Descarregar Aplicativo de variáveis do canal" - -#~ msgid "Simple Echo Application" -#~ msgstr "Aplicativo de Eco Simples" - -#~ msgid "ENUM Lookup" -#~ msgstr "Pesquisa ENUM" - -#~ msgid "Reevaluates strings" -#~ msgstr "Reavaliar sequências de caracteres" - -#~ msgid "Executes applications" -#~ msgstr "Executa aplicativos" - -#~ msgid "External IVR application interface" -#~ msgstr "Interface de aplicativo IVR externo" - -#~ msgid "Fork The CDR into 2 seperate entities" -#~ msgstr "Bifurcar o CDR em duas entidades separadas" - -#~ msgid "Get ADSI CPE ID" -#~ msgstr "Pegar o ID do CPE ADSI" - -#~ msgid "Group Management Routines" -#~ msgstr "Rotinas de Gerenciamento e Grupo" - -#~ msgid "Encode and Stream via icecast and ices" -#~ msgstr "Codificar e Transmitir através do icecast e ices" - -#~ msgid "Image Transmission Application" -#~ msgstr "Aplicativo de Transmissão de Imagem" - -# what is this black? Seems to be truncated! -#~ msgid "Look up Caller*ID name/number from black" -#~ msgstr "Buscar o Identificador de chamadas/nome/número do preto" - -#~ msgid "Look up CallerID Name from local databas" -#~ msgstr "Buscar o Identificador de chamadas/nome/número do banco de dados" - -#~ msgid "Extension Macros" -#~ msgstr "Macros de extensão" - -#~ msgid "A simple math Application" -#~ msgstr "Um Aplicativo simples de matemática" - -#~ msgid "MD5 checksum Application" -#~ msgstr "Aplicativo de soma de verificação MD5" - -#~ msgid "Digital Milliwatt (mu-law) Test Application" -#~ msgstr "Aplicativo de Teste de Miliwatt (mu-law) Digital" - -#~ msgid "Record a call and mix the audio during the recording" -#~ msgstr "Gravar uma ligação e mixar o áudio durante a gravação" - -#~ msgid "Call Parking and Announce Application" -#~ msgstr "Aplicativo de Anúncio e Estacionamento de Chamada" - -#~ msgid "Trivial Playback Application" -#~ msgstr "Aplicativo de Reprodução Trivial" - -#~ msgid "Require phone number to be entered" -#~ msgstr "Requer que seja informado um número de telefone" - -#~ msgid "True Call Queueing" -#~ msgstr "Enfileiramento Real da Chamada" - -#~ msgid "Random goto" -#~ msgstr "Vá para aleatório" - -#~ msgid "Read Variable Application" -#~ msgstr "Aplicativo de Leitura de Variável" - -#~ msgid "Read in a file" -#~ msgstr "Ler em um arquivo" - -#~ msgid "Realtime Data Lookup/Rewrite" -#~ msgstr "Escrita/Consulta de Dados em Tempo Real" - -#~ msgid "Trivial Record Application" -#~ msgstr "Aplicativo de Gravação Trivial" - -#~ msgid "Say time" -#~ msgstr "Dizer a hora" - -#~ msgid "Send DTMF digits Application" -#~ msgstr "Aplicativo para Enviar dígitos DTMF" - -#~ msgid "Send Text Applications" -#~ msgstr "Aplicativos para Enviar Texto" - -#~ msgid "Set CallerID Application" -#~ msgstr "Aplicativo de Definir a Identificação da Chamada" - -# I guess there is something wrong with English here -#~ msgid "CDR user field apps" -#~ msgstr "Aplicativos do campo do usuário no CDR" - -#~ msgid "load => .so ; Set CallerID Name" -#~ msgstr "Carregar => .so ; Definir o Nome na Identificação da Chamada" - -#~ msgid "load => .so ; Set CallerID Number" -#~ msgstr "Carregar => .so ; Definir o Número na Identificação da Chamada" - -#~ msgid "Set RDNIS Number" -#~ msgstr "Definir o Número do RDNIS" - -#~ msgid "Set ISDN Transfer Capability" -#~ msgstr "Definir Capacidade de Transferência ISDN" - -#~ msgid "SMS/PSTN handler" -#~ msgstr "Tratador do SMS/PSTN" - -#~ msgid "Hangs up the requested channel" -#~ msgstr "Termina a ligação no canal requisitado" - -#~ msgid "Stack Routines" -#~ msgstr "Rotinas de Empilhamento" - -#~ msgid "Generic System() application" -#~ msgstr "Aplicativo de Sistema Genérico" - -#~ msgid "Playback with Talk Detection" -#~ msgstr "Reprodução com Detecção de Conversa" - -#~ msgid "Interface Test Application" -#~ msgstr "Aplicativo de Teste de Interface" - -#~ msgid "Transfer" -#~ msgstr "Transferir" - -#~ msgid "TXTCIDName" -#~ msgstr "TXTCIDName" - -#~ msgid "Send URL Applications" -#~ msgstr "Aplicativo para Enviar URL" - -#~ msgid "Custom User Event Application" -#~ msgstr "Aplicativo para Eventos do Usuário Personalizados" - -#~ msgid "Send verbose output" -#~ msgstr "Enviar saída detalhada" - -#~ msgid "Voicemail" -#~ msgstr "Correio de Voz" - -#~ msgid "Waits until first ring after time" -#~ msgstr "Espere até o primeiro toque após tempo" - -#~ msgid "Wait For Silence Application" -#~ msgstr "Aplicativo para Esperar Por Silêncio" - -#~ msgid "While Loops and Conditional Execution" -#~ msgstr "Laços de Repetição e Execução Condicional" - -#~ msgid "Comma Separated Values CDR Backend" -#~ msgstr "Serviço de CDR em Valores Separados por Vírgula" - -#~ msgid "Customizable Comma Separated Values CDR Backend" -#~ msgstr "Serviço de CDR em Valores Separados por Vírgula Personalizável" - -#~ msgid "Asterisk Call Manager CDR Backend" -#~ msgstr "Serviço de CDR de Gerenciamento de Chamadas Asterisk" - -#~ msgid "MySQL CDR Backend" -#~ msgstr "Serviço de CDR em MySQL" - -#~ msgid "PostgreSQL CDR Backend" -#~ msgstr "Serviço de CDR em PostgreSQL" - -#~ msgid "SQLite CDR Backend" -#~ msgstr "Serviço de CDR em SQLite" - -#~ msgid "Agent Proxy Channel" -#~ msgstr "Canal de Proxy do Agente" - -#~ msgid "Option chan_iax2" -#~ msgstr "Opção chan_iax2" - -#~ msgid "Local Proxy Channel" -#~ msgstr "Canal de Proxy Local" - -#~ msgid "Session Initiation Protocol (SIP)" -#~ msgstr "Protocolo de Iniciação de Sessão (SIP)" - -#~ msgid "Adaptive Differential PCM Coder/Decoder" -#~ msgstr "Codificador/Decodificador PCM Diferencial Adaptativo" - -#~ msgid "A-law Coder/Decoder" -#~ msgstr "Codificador/Decodificador A-law" - -#~ msgid "A-law and Mulaw direct Coder/Decoder" -#~ msgstr "Codificador/Decodificador direto A-law e Mulaw" - -#~ msgid "ITU G.726-32kbps G726 Transcoder" -#~ msgstr "Transcodificador G726 ITU G.726-32kbps" - -#~ msgid "GSM/PCM16 (signed linear) Codec Translation" -#~ msgstr "Tradutor de codificação GSM/PCM16 (linear com sinal)" - -#~ msgid "Speex/PCM16 (signed linear) Codec Translator" -#~ msgstr "Tradutor de codificação Speex/PCM16 (linear com sinal)" - -#~ msgid "Mu-law Coder/Decoder" -#~ msgstr "Codificador/Decodificador Mu-law" - -#~ msgid "Sun Microsystems AU format (signed linear)" -#~ msgstr "Formato AU Sun Microsystems (linear com sinal)" - -#~ msgid "G.723.1 Simple Timestamp File Format" -#~ msgstr "Formato de Arquivo de Selo Temporal Simples G.723.1" - -#~ msgid "Raw G.726 (16/24/32/40kbps) data" -#~ msgstr "Dado G.726 bruto (16/24/32/40kbps)" - -#~ msgid "Raw G729 data" -#~ msgstr "Dado G729 bruto" - -#~ msgid "Raw GSM data" -#~ msgstr "Dado GSM bruto" - -#~ msgid "Raw h263 data" -#~ msgstr "Dado h263 bruto" - -#~ msgid "JPEG (Joint Picture Experts Group) Image" -#~ msgstr "Imagem JPEG ((Joint Picture Experts Group)" - -#~ msgid "Raw uLaw 8khz Audio support (PCM)" -#~ msgstr "Suporte a uLaw 8khz Áudio bruto (PCM)" - -#~ msgid "load => .so ; Raw aLaw 8khz PCM Audio support" -#~ msgstr "carregar => .so ; Suporte a uLaw 8khz Áudio PCM bruto" - -#~ msgid "Raw Signed Linear Audio support (SLN)" -#~ msgstr "Suporte a Áudio Linear com Sinal (SLN)" - -#~ msgid "Dialogic VOX (ADPCM) File Format" -#~ msgstr "Formato de Arquivo Dialogic VOX (ADPCM)" - -#~ msgid "Microsoft WAV format (8000hz Signed Line" -#~ msgstr "Formato WAV da Microsoft (8000hz Linear com Sinal)" - -#~ msgid "Microsoft WAV format (Proprietary GSM)" -#~ msgstr "Formato WAV da Microsoft (GSM Proprietário) " - -#~ msgid "Caller ID related dialplan functions" -#~ msgstr "" -#~ "Funções do plano de discagem relacionadas ao identificador da chamada" - -#~ msgid "ENUM Functions" -#~ msgstr "Funções ENUM" - -#~ msgid "URI encoding / decoding functions" -#~ msgstr "Funções de codificação / decodificação de URI" - -#~ msgid "Asterisk Extension Language Compiler" -#~ msgstr "Compilador da Linguagem de Extensão do Asterisk" - -#~ msgid "Text Extension Configuration" -#~ msgstr "Configuração da Extensão de Texto" - -#~ msgid "load => .so ; Builtin dialplan functions" -#~ msgstr "carregar => .so ; Funções de plano de discagem embutidas" - -#~ msgid "Loopback Switch" -#~ msgstr "Interruptor loopback" - -#~ msgid "Realtime Switch" -#~ msgstr "Interruptor de Tempo Real" - -#~ msgid "Outgoing Spool Support" -#~ msgstr "Suporte a bufferização da Saída" - -#~ msgid "Wil Cal U (Auto Dialer)" -#~ msgstr "Wil Cal U (Discador Automático)" - -#~ msgid "MySQL Config Resource" -#~ msgstr "Recurso de Configuração do Mysql" - -#~ msgid "ODBC Config Resource" -#~ msgstr "Recurso de Configuração do ODBC" - -#~ msgid "PGSQL Module" -#~ msgstr "Módulo do PGSQL" - -#~ msgid "Cryptographic Digital Signatures" -#~ msgstr "Assinaturas Digitais Criptográficas" - -#~ msgid "Call Parking Resource" -#~ msgstr "Recurso de Estacionamento de Chamadas" - -#~ msgid "Indications Configuration" -#~ msgstr "Configuração dos Indicadores" - -#~ msgid "Call Monitoring Resource" -#~ msgstr "Recurso de Monitoramento de Chamada" - -#~ msgid "Music On Hold Resource" -#~ msgstr "Recurso da Música de Espera" - -#~ msgid "ODBC Resource" -#~ msgstr "Recurso do ODBC" - -#~ msgid "SMDI Module" -#~ msgstr "Módulo SMDI" - -#~ msgid "SNMP Module" -#~ msgstr "Módulo SNMP" - -#~ msgid "Music On Hold" -#~ msgstr "Música de Espera" - -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Aplicativo" - -#~ msgid "Directory of Music" -#~ msgstr "Diretório de Música" - -#~ msgid "Option mode" -#~ msgstr "Modo da opção" - -#~ msgid "Random Play" -#~ msgstr "Toque Aleatoriamente" - -#~ msgid "DTMF mode" -#~ msgstr "Modo DTMF" - -#~ msgid "Primary domain identity for From: headers" -#~ msgstr "Identidade do primeiro domínio para cabeçalhos De:" - -#~ msgid "From user (required by many SIP providers)" -#~ msgstr "Do usuário (necessário para muitos provedores de SIP)" - -# I didn't undestand this one -#~ msgid "Ring on incoming dialplan contexts" -#~ msgstr "Tocar no contextos de plano de discagem recebidas" - -#~ msgid "Allow Insecure for" -#~ msgstr "Permitir Inseguro para" - -#~ msgid "Mailbox for MWI" -#~ msgstr "Caixa de Correio para MWI" - -#~ msgid "NAT between phone and Asterisk" -#~ msgstr "NAT entre o telefone e o Asterisk" - -#~ msgid "Check tags in headers" -#~ msgstr "Verifique as etiquetas nos cabeçalhos" - -#~ msgid "Reply Timeout (ms) for down connection" -#~ msgstr "Tempo Limite da Resposta (ms) para conexões desconectadas" - -#~ msgid "Register connection" -#~ msgstr "Registro da conexão" - -#~ msgid "Dial own extension for mailbox" -#~ msgstr "Discar extensão própria para a caixa de correio" - -#~ msgid "Client Type" -#~ msgstr "Tipo de Cliente" - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Usuário" - -#~ msgid "Section sipgeneral" -#~ msgstr "Opções Gerais do SIP" - -#~ msgid "Allow codecs" -#~ msgstr "Permitir codificações" - -#~ msgid "SIP realm" -#~ msgstr "Domínio do SIP (realm)" - -#~ msgid "Voicemail general options" -#~ msgstr "Opções gerais do correio de voz" - -#~ msgid "From Email address of server" -#~ msgstr "Endereço do email de origem do servidor" - -#~ msgid "Voice Mail boxes" -#~ msgstr "Caixas de Correio de Voz" - -#~ msgid "Email contains attachment" -#~ msgstr "O email contém anexos" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Email" - -#~ msgid "Display Name" -#~ msgstr "Nome para exibição" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Senha" - -#~ msgid "zone" -#~ msgstr "zona" - -#~ msgid "Voice Zone settings" -#~ msgstr "Configuração de Zona da Voz" - -#~ msgid "Message Format" -#~ msgstr "Formato da Mensagem" diff --git a/po/pt_BR/base.po b/po/pt_BR/base.po deleted file mode 100644 index 0118b53ba..000000000 --- a/po/pt_BR/base.po +++ /dev/null @@ -1,4145 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:31+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)" - -msgid "(%s available)" -msgstr "(%s disponível)" - -msgid "(empty)" -msgstr "(vazio)" - -msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "(nenhuma interface conectada)" - -msgid "-- Additional Field --" -msgstr "-- Campo Adicional --" - -msgid "-- Please choose --" -msgstr "-- Por favor, escolha --" - -msgid "-- custom --" -msgstr "-- personalizado --" - -msgid "1 Minute Load:" -msgstr "Carga 1 Minuto:" - -msgid "15 Minute Load:" -msgstr "Carga 15 Minutos:" - -msgid "5 Minute Load:" -msgstr "Carga 5 Minutos:" - -msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" -msgstr "" -"<abbr title=\"Identificador de Conjunto Básico de Serviços\">BSSID</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port" -msgstr "" -"Porta de consulta <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" -msgstr "" -"Porta do servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>" - -msgid "" -"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the " -"order of the resolvfile" -msgstr "" -"O servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr> irá " -"consultar na ordem do arquivo resolvfile" - -msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" -msgstr "" -"<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos\">ESSID</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" -msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" -msgstr "Roteador <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" -msgstr "" -"Máscara de rede <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>" - -msgid "" -"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " -"(CIDR)" -msgstr "" -"Endereço do <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> " -"Endereço ou rede (CIDR)" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" -msgstr "Roteador <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" -msgstr "" - -msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" -msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" -msgstr "Nome do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" -msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>" - -msgid "" -"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " -"Protocol\">DHCP</abbr> leases" -msgstr "" -"Numero máximo de alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica " -"de Equipamentos\">DHCP</abbr>" - -msgid "" -"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " -"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" -msgstr "" -"Tamanho máximo do pacote do <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain " -"Name System\">EDNS0</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" -msgstr "Número máximo de consultas concorrentes" - -msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" -msgstr "<abbr title='Par: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>" - -msgid "ADSL" -msgstr "" - -msgid "ADSL Status" -msgstr "" - -msgid "APN" -msgstr "<abbr title=\"Access Point Name\">APN</abbr>" - -msgid "AR Support" -msgstr "Suporte AR" - -msgid "ARP retry threshold" -msgstr "" -"Limite de retentativas do <abbr title=\"Address Resolution Protocol\">ARP</" -"abbr>" - -msgid "ATM Bridges" -msgstr "Ponte ATM" - -msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "Identificador de Canal Virtual ATM (VCI)" - -msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "Identificador de Caminho Virtual ATM (VPI)" - -msgid "" -"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " -"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " -"to dial into the provider network." -msgstr "" -"Pontes ATM expõem ethernet encapsuladas em conexões AAL5 como interfaces de " -"rede virutais no Linux. Estas podem ser usadas em conjunto com o DHCP ou PPP " -"para discar em um provedor de rede." - -msgid "ATM device number" -msgstr "Número do dispositivo ATM" - -msgid "Access Concentrator" -msgstr "Concentrador de Acesso" - -msgid "Access Point" -msgstr "Ponto de Acceso (AP)" - -msgid "Action" -msgstr "Ação" - -msgid "Actions" -msgstr "Ações" - -msgid "Activate this network" -msgstr "Ativar esta rede" - -msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" -msgstr "" -"Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas" - -msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" -msgstr "" -"Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> ativas" - -msgid "Active Connections" -msgstr "Conexões Ativas" - -msgid "Active DHCP Leases" -msgstr "Alocações DHCP ativas" - -msgid "Active DHCPv6 Leases" -msgstr "Alocações DHCPv6 ativas" - -msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Ad-Hoc" - -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "Adiciona um sufixo de domínio local para equipamentos conhecidos" - -msgid "Add new interface..." -msgstr "Adiciona uma nova interface..." - -msgid "Additional Hosts files" -msgstr "Arquivos adicionais de equipamentos conhecidos (hosts)" - -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -msgid "Address to access local relay bridge" -msgstr "Endereço para acessar a ponte por retransmissão local " - -msgid "Administration" -msgstr "Administração" - -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Opções Avançadas" - -msgid "Alert" -msgstr "Alerta" - -msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" -msgstr "" -"Permitir autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> por senha" - -msgid "Allow all except listed" -msgstr "Permitir todos, exceto os listados" - -msgid "Allow listed only" -msgstr "Permitir somente os listados" - -msgid "Allow localhost" -msgstr "Permitir computador local" - -msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" -msgstr "" -"Permitir que equipamentos remotos conectem à portas locais encaminhadas por " -"SSH" - -msgid "Allow root logins with password" -msgstr "Permite autenticação do root com senha" - -msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" -msgstr "Permite que o usuário <em>root</em> se autentique utilizando senha" - -msgid "" -"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "" -"Permite respostas que apontem para 127.0.0.0/8 de servidores externos, por " -"exemplo, para os serviços RBL" - -msgid "Always announce default router" -msgstr "" - -msgid "" -"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " -"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" -msgstr "" -"Sempre use canais 40MHz mesmo se o canal secundário estiver sobreposto. " -"Usando esta opção, você não estará de acordo com a norma IEEE 802.11n-2009!" - -msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado." - -msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." -msgstr "" - -msgid "Announced DNS domains" -msgstr "" - -msgid "Announced DNS servers" -msgstr "" - -msgid "Antenna 1" -msgstr "Antena 1" - -msgid "Antenna 2" -msgstr "Antena 2" - -msgid "Antenna Configuration" -msgstr "configuração de antena" - -msgid "Any zone" -msgstr "Qualquer zona" - -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -msgid "Applying changes" -msgstr "Aplicar as alterações" - -msgid "" -"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" -msgstr "" - -msgid "Assign interfaces..." -msgstr "atribuir as interfaces" - -msgid "" -"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." -msgstr "" - -msgid "Associated Stations" -msgstr "Estações associadas" - -msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s" - -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticação" - -msgid "Authoritative" -msgstr "Autoritário" - -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autorização Necessária" - -msgid "Auto Refresh" -msgstr "Atualização Automática" - -msgid "Automatic" -msgstr "" - -msgid "Automatic Homenet (HNCP)" -msgstr "" - -msgid "Available" -msgstr "Disponível" - -msgid "Available packages" -msgstr "Pacotes disponíveis" - -msgid "Average:" -msgstr "Média:" - -msgid "BSSID" -msgstr "BSSID" - -msgid "Back" -msgstr "Voltar" - -msgid "Back to Overview" -msgstr "Voltar para Visão Geral" - -msgid "Back to configuration" -msgstr "Voltar para configuração" - -msgid "Back to overview" -msgstr "Voltar para visão geral" - -msgid "Back to scan results" -msgstr "Voltar para os resultados da busca" - -msgid "Background Scan" -msgstr "Busca em Segundo Plano" - -msgid "Backup / Flash Firmware" -msgstr "Cópia de Segurança / Gravar Firmware" - -msgid "Backup / Restore" -msgstr "Cópia de Segurança / Restauração" - -msgid "Backup file list" -msgstr "Lista de arquivos para a cópia de segurança" - -msgid "Bad address specified!" -msgstr "Endereço especificado está incorreto!" - -msgid "Band" -msgstr "" - -msgid "" -"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " -"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " -"defined backup patterns." -msgstr "" -"Abaixo estão os arquivos para a cópia de segurança. Ela consiste de arquivos " -"de configuração alterados marcados pelo opkg, arquivos base essenciais e " -"padrões para a cópia de segurança definidos pelo usuário." - -msgid "Bitrate" -msgstr "Taxa de bits" - -msgid "Bogus NX Domain Override" -msgstr "Substituir Domínio NX Falsos" - -msgid "Bridge" -msgstr "Ponte" - -msgid "Bridge interfaces" -msgstr "Juntar interfaces em uma ponte" - -msgid "Bridge unit number" -msgstr "Número da ponte" - -msgid "Bring up on boot" -msgstr "Levantar na iniciação" - -msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Controlador Wireless Broadcom 802.11%s" - -msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" -msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controlador" - -msgid "Buffered" -msgstr "Buffered" - -msgid "Buttons" -msgstr "Botões" - -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -msgid "CPU usage (%)" -msgstr "Uso da CPU (%)" - -msgid "Cached" -msgstr "Cached" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -msgid "Category" -msgstr "" - -msgid "Chain" -msgstr "Cadeia" - -msgid "Changes" -msgstr "Alterações" - -msgid "Changes applied." -msgstr "Alterações aplicadas." - -msgid "Changes the administrator password for accessing the device" -msgstr "Muda a senha do administrador para acessar este dispositivo" - -msgid "Channel" -msgstr "Canal" - -msgid "Check" -msgstr "Verificar" - -msgid "Checksum" -msgstr "Soma de verificação" - -msgid "" -"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " -"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " -"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " -"interface to it." -msgstr "" -"Escolha a zona do firewall que você quer definir para esta interface. " -"Selecione <em>não especificado -ou- criar</em> para remover a interface da " -"zona associada ou preencha o campo para criar uma nova zona associada a esta " -"interface." - -msgid "" -"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " -"out the <em>create</em> field to define a new network." -msgstr "" -"Escolha a rede (s) que deseja anexar a este interface wireless ou preencha o " -"<em> criar </em> campo para definir uma nova rede." - -msgid "Cipher" -msgstr "Cifra" - -msgid "" -"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " -"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " -"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." -msgstr "" -"Clique em \"Gerar arquivo\" para baixar um arquivo tar com os arquivos de " -"configuração atuais. Para retornar o roteador para o seu estado inicial, " -"clique em \"Zerar configuração\" (somente possível para imagens squashfs)." - -msgid "Client" -msgstr "Cliente" - -msgid "Client ID to send when requesting DHCP" -msgstr "" -"Identificador do cliente enviando quando a requisição do DHCP é realizada" - -msgid "" -"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " -"persist connection" -msgstr "" -"Feche as conexões inativas após uma dada quantidade de segundos. Use 0 para " -"manter as conexões." - -msgid "Close list..." -msgstr "Fechar a lista..." - -msgid "Collecting data..." -msgstr "Coletando dados..." - -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -msgid "Common Configuration" -msgstr "Configuração Comum" - -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" - -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" - -msgid "Configuration applied." -msgstr "Configuração aplicada." - -msgid "Configuration files will be kept." -msgstr "Os arquivos de configuração serão mantidos." - -msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" -msgstr "" -"Configura esta montagem como um armazenamento sobreposto para o bloco-extroot" - -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmação" - -msgid "Connect" -msgstr "Conectar" - -msgid "Connected" -msgstr "Conectado" - -msgid "Connection Limit" -msgstr "Limite de conexão" - -msgid "Connections" -msgstr "Conexões" - -msgid "Country" -msgstr "País" - -msgid "Country Code" -msgstr "Código do País" - -msgid "Cover the following interface" -msgstr "Utilizando a seguinte interface" - -msgid "Cover the following interfaces" -msgstr "Utilizando as seguintes interfaces" - -msgid "Create / Assign firewall-zone" -msgstr "Criar / Atribuir a uma zona de firewall" - -msgid "Create Interface" -msgstr "Criar Interface" - -msgid "Create a bridge over multiple interfaces" -msgstr "Criar uma ponte juntando múltiplas interfaces" - -msgid "Critical" -msgstr "Crítico" - -msgid "Cron Log Level" -msgstr "Nível de Registro da Cron" - -msgid "Custom Interface" -msgstr "Interface Personalizada" - -msgid "Custom delegated IPv6-prefix" -msgstr "" - -msgid "" -"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" -"\">LED</abbr>s if possible." -msgstr "" -"Se possível, personaliza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de " -"Luz\">LED</abbr>s." - -msgid "DHCP Leases" -msgstr "Alocações do DHCP" - -msgid "DHCP Server" -msgstr "Servidor DHCP" - -msgid "DHCP and DNS" -msgstr "DHCP e DNS" - -msgid "DHCP client" -msgstr "Cliente DHCP" - -msgid "DHCP-Options" -msgstr "Opções de DHCP" - -msgid "DHCPv6 Leases" -msgstr "Alocações DHCPv6" - -msgid "DHCPv6 client" -msgstr "" - -msgid "DHCPv6-Mode" -msgstr "" - -msgid "DHCPv6-Service" -msgstr "" - -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -msgid "DNS forwardings" -msgstr "Encaminhamentos DNS" - -msgid "DNS-Label / FQDN" -msgstr "" - -msgid "DS-Lite AFTR address" -msgstr "" - -msgid "DUID" -msgstr "DUID" - -msgid "Debug" -msgstr "Depurar" - -msgid "Default %d" -msgstr "Padrão %d" - -msgid "Default gateway" -msgstr "Roteador Padrão" - -msgid "Default state" -msgstr "Estado padrão" - -msgid "Define a name for this network." -msgstr "Define um nome para esta rede." - -msgid "" -"Define additional DHCP options, for example " -"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS " -"servers to clients." -msgstr "" -"Define opções adicionais do DHCP. Por exemplo " -"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" que anuncia diferentes servidores " -"DNS para os clientes." - -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" - -msgid "Delete this interface" -msgstr "Apagar esta interface" - -msgid "Delete this network" -msgstr "Apagar esta rede" - -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -msgid "Design" -msgstr "Tema" - -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -msgid "Device Configuration" -msgstr "Configuração do Dispositivo" - -msgid "Diagnostics" -msgstr "Diagnóstico" - -msgid "Directory" -msgstr "Diretório" - -msgid "Disable" -msgstr "Desabilitar" - -msgid "" -"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " -"this interface." -msgstr "" -"Desabilita <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " -"para esta interface." - -msgid "Disable DNS setup" -msgstr "Desabilita a configuração do DNS" - -msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "Desativar temporizador de Beacon de Hardware" - -msgid "Disabled" -msgstr "Desabilitado" - -msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "" -"Descartar respostas de servidores externos para redes privadas (RFC1918)" - -msgid "Displaying only packages containing" -msgstr "Mostre somente os pacotes contendo" - -msgid "Distance Optimization" -msgstr "Otimização de Distância" - -msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "Distância para o computador mais distante da rede (em metros)." - -msgid "Diversity" -msgstr "Diversidade" - -msgid "" -"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" -"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" -"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " -"firewalls" -msgstr "" -"Dnsmasq é um servidor combinado de <abbr title=\"Protocolo de Configuração " -"Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> e <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios" -"\">DNS</abbr> para firewalls <abbr title=\"Tradução de Endereço de Rede" -"\">NAT</abbr>" - -msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "" -"Não mantenha em cache para respostas negativas como, por exemplo, para os " -"domínios inexistentes" - -msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" -msgstr "" -"Não encaminhe requisições que não podem ser respondidas por servidores de " -"nomes públicos" - -msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "Não encaminhe buscas por endereço reverso das redes local" - -msgid "Do not send probe responses" -msgstr "Não enviar respostas de exames" - -msgid "Domain required" -msgstr "Requerer domínio" - -msgid "Domain whitelist" -msgstr "Lista branca de domínios" - -msgid "" -"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " -"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" -msgstr "" -"Não encaminhar consultas <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</" -"abbr> sem o nome completo do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios" -"\">DNS</abbr>" - -msgid "Download and install package" -msgstr "Baixe e instale o pacote" - -msgid "Download backup" -msgstr "Baixar a cópia de segurança" - -msgid "Dropbear Instance" -msgstr "Dropbear" - -msgid "" -"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " -"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" -msgstr "" -"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell Seguro" -"\">(SSH)</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> " -"integrado" - -msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" -msgstr "" - -msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" -msgstr "" -"<abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> " -"Dinâmico" - -msgid "Dynamic tunnel" -msgstr "Túnel dinâmico" - -msgid "" -"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " -"having static leases will be served." -msgstr "" -"Aloca dinamicamente os endereços do DHCP para os clientes. Se desabilitado, " -"somente os clientes com atribuições estáticas serão servidos. " - -msgid "EAP-Method" -msgstr "Método EAP" - -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -msgid "Edit this interface" -msgstr "Editar esta interface" - -msgid "Edit this network" -msgstr "Editar esta rede" - -msgid "Emergency" -msgstr "Emergência" - -msgid "Enable" -msgstr "Ativar" - -msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" -msgstr "Ativar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" - -msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" -msgstr "Ativar a atualização de ponto final dinâmico HE.net" - -msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -msgstr "Ativar a negociação de IPv6 no enlace PPP" - -msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" -msgstr "Ativar o encaminhamento de quadros jumbos (Jumbo Frames)" - -msgid "Enable NTP client" -msgstr "Ativar o cliente <abbr title=\"Network Time Protocol\">NTP</abbr>" - -msgid "Enable TFTP server" -msgstr "Ativar servidor TFTP" - -msgid "Enable VLAN functionality" -msgstr "Ativar funcionalidade de VLAN" - -msgid "Enable learning and aging" -msgstr "Ativar o aprendizado e obsolescência" - -msgid "Enable this mount" -msgstr "Ativar esta montagem" - -msgid "Enable this swap" -msgstr "Ativar este espaço de troca (swap)" - -msgid "Enable/Disable" -msgstr "Ativar/Desativar" - -msgid "Enabled" -msgstr "Ativado" - -msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "Ativa o protocolo STP nesta ponte" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "Modo de encapsulamento" - -msgid "Encryption" -msgstr "Cifragem" - -msgid "Erasing..." -msgstr "Apagando..." - -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -msgid "Ethernet Adapter" -msgstr "Adaptador Ethernet" - -msgid "Ethernet Switch" -msgstr "Switch Ethernet" - -msgid "Expand hosts" -msgstr "Expandir arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)" - -msgid "Expires" -msgstr "Expira" - -#, fuzzy -msgid "" -"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)." -msgstr "" -"Tempo de expiração dos endereços atribuídos. Mínimo é 2 minutos (<code>2m</" -"code>)." - -msgid "External" -msgstr "" - -msgid "External system log server" -msgstr "Servidor externo de registros do sistema (syslog)" - -msgid "External system log server port" -msgstr "Porta do servidor externo de registro do sistema (syslog)" - -msgid "Fast Frames" -msgstr "Quadros Rápidos" - -msgid "File" -msgstr "Arquivo" - -msgid "Filename of the boot image advertised to clients" -msgstr "Nome do arquivo da imagem de boot anunciada para os clientes" - -msgid "Filesystem" -msgstr "Sistema de Arquivos" - -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -msgid "Filter private" -msgstr "Filtrar endereços privados" - -msgid "Filter useless" -msgstr "Filtrar consultas inúteis" - -msgid "Find and join network" -msgstr "Procurar e conectar à rede" - -msgid "Find package" -msgstr "Procurar pacote" - -msgid "Finish" -msgstr "Terminar" - -msgid "Firewall" -msgstr "Firewall" - -msgid "Firewall Settings" -msgstr "Configurações do Firewall" - -msgid "Firewall Status" -msgstr "Estado do Firewall" - -msgid "Firmware Version" -msgstr "Versão do Firmware" - -msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "Porta de origem fixa para saída de consultas DNS" - -msgid "Flags" -msgstr "Marcadores" - -msgid "Flash Firmware" -msgstr "Gravar Firmware" - -msgid "Flash image..." -msgstr "Gravar imagem..." - -msgid "Flash new firmware image" -msgstr "Gravar nova imagem do firmware" - -msgid "Flash operations" -msgstr "Operações na memória flash" - -msgid "Flashing..." -msgstr "Gravando na flash..." - -msgid "Force" -msgstr "Forçar" - -msgid "Force 40MHz mode" -msgstr "Forçar modo 40MHz" - -msgid "Force CCMP (AES)" -msgstr "Forçar CCMP (AES)" - -msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "Forçar o DHCP nesta rede mesmo se outro servidor for detectado." - -msgid "Force TKIP" -msgstr "Forçar TKIP" - -msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" -msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)" - -msgid "Forward DHCP traffic" -msgstr "Encaminhar tráfego DHCP" - -msgid "Forward broadcast traffic" -msgstr "Encaminhar tráfego broadcast" - -msgid "Forwarding mode" -msgstr "Modo de encaminhamento" - -msgid "Fragmentation Threshold" -msgstr "Limiar de Fragmentação" - -msgid "Frame Bursting" -msgstr "Explosão de Quadros (Frame Bursting)" - -msgid "Free" -msgstr "Livre" - -msgid "Free space" -msgstr "Espaço livre" - -msgid "Frequency Hopping" -msgstr "Salto de Frequência" - -msgid "GHz" -msgstr "GHz" - -msgid "GPRS only" -msgstr "Somente GPRS" - -msgid "Gateway" -msgstr "Roteador" - -msgid "Gateway ports" -msgstr "Acesso remoto a portas encaminhadas" - -msgid "General Settings" -msgstr "Configurações Gerais" - -msgid "General Setup" -msgstr "Configurações Gerais" - -msgid "Generate archive" -msgstr "Gerar arquivo" - -msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Generico 802.11%s Wireless Controlador" - -msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" -msgstr "A senha de confirmação informada não casa. Senha não alterada!" - -msgid "Global network options" -msgstr "" - -msgid "Go to password configuration..." -msgstr "Ir para a configuração de senha..." - -msgid "Go to relevant configuration page" -msgstr "Ir para a página de configuração pertinente" - -msgid "Guest" -msgstr "" - -msgid "HE.net password" -msgstr "Senha HE.net" - -msgid "HE.net username" -msgstr "" - -msgid "HT mode (802.11n)" -msgstr "" - -# Não sei que contexto isto está sendo usado -msgid "Handler" -msgstr "Responsável" - -msgid "Hang Up" -msgstr "Suspender" - -msgid "" -"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " -"the timezone." -msgstr "" -"Aqui você pode configurar os aspectos básicos do seu equipamento, como o " -"nome do equipamento ou o fuso horário." - -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " -"authentication." -msgstr "" -"Aqui você pode colar as chaves públicas do SSH (uma por linha) para a " -"autenticação por chaves do SSH." - -msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Hermes 802.11b Wireless Controlador" - -msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" -msgstr "" -"Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos" -"\">ESSID</abbr>" - -msgid "Host entries" -msgstr "Entradas de Equipamentos" - -msgid "Host expiry timeout" -msgstr "Tempo limite de expiração de equipamento" - -msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" -msgstr "" -"<abbr title=\"Endereço do Protocolo de Internet\">IP</abbr> do Equipamento " -"ou Rede" - -msgid "Hostname" -msgstr "Nome do equipamento" - -msgid "Hostname to send when requesting DHCP" -msgstr "Nome do equipamento enviado quando requisitar DHCP" - -msgid "Hostnames" -msgstr "Nome dos equipamentos" - -msgid "IP address" -msgstr "Endereço IP" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv4 Firewall" -msgstr "Firewall para IPv4" - -msgid "IPv4 WAN Status" -msgstr "Estado IPv4 da WAN" - -msgid "IPv4 address" -msgstr "Endereço IPv4" - -msgid "IPv4 and IPv6" -msgstr "IPv4 e IPv6" - -msgid "IPv4 assignment length" -msgstr "" - -msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "Broadcast IPv4" - -msgid "IPv4 gateway" -msgstr "Roteador padrão IPv4" - -msgid "IPv4 netmask" -msgstr "Máscara de rede IPv4" - -msgid "IPv4 only" -msgstr "Somente IPv4" - -msgid "IPv4 prefix length" -msgstr "Tamanho do prefixo IPv4" - -msgid "IPv4-Address" -msgstr "Endereço IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "IPv6 Firewall" -msgstr "Firewall para IPv6" - -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "" - -msgid "IPv6 ULA-Prefix" -msgstr "" - -msgid "IPv6 WAN Status" -msgstr "Estado IPv6 da WAN" - -msgid "IPv6 address" -msgstr "Endereço IPv6" - -msgid "IPv6 assignment hint" -msgstr "" - -msgid "IPv6 assignment length" -msgstr "" - -msgid "IPv6 gateway" -msgstr "Roteador padrão do IPv6" - -msgid "IPv6 only" -msgstr "Somente IPv6" - -msgid "IPv6 prefix" -msgstr "Prefixo IPv6" - -msgid "IPv6 prefix length" -msgstr "Tamanho Prefixo IPv6" - -msgid "IPv6 routed prefix" -msgstr "" - -msgid "IPv6-Address" -msgstr "Endereço IPv6" - -msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" -msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" - -msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" -msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)" - -msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" -msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)" - -msgid "Identity" -msgstr "Identidade PEAP" - -msgid "" -"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" -msgstr "" -"Se especificado, monta o dispositivo pelo seu UUID ao invés de um nó de " -"dispositivo fixo" - -msgid "" -"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " -"device node" -msgstr "" -"Se especificado, monta o dispositivo pela etiqueta da partiçãoo ao invés de " -"um nó de dispositivo fixo" - -msgid "If unchecked, no default route is configured" -msgstr "Se desmarcado, nenhuma rota padrão será configurada" - -msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" -msgstr "" -"Se desmarcado, os endereços dos servidores DNS anunciados serão ignorados" - -msgid "" -"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " -"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" -"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " -"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " -"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." -msgstr "" -"Se a sua memória física for insuficiente, os dados não utilizados poderão " -"ser armazenados temporariamente em um dispositivo swap, resultando em uma " -"maior quantidade de memória <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</" -"abbr> utilizável. Esteja ciente de que a troca de dados (swap) é um processo " -"muito lento, uma vez que o dispositivo swap não pode ser acessado com taxas " -"de transferência tão altas com a memória <abbr title=\"Memória de Acesso " -"Aleatório\">RAM</abbr>." - -msgid "Ignore Hosts files" -msgstr "Ignorar arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)" - -msgid "Ignore interface" -msgstr "Ignorar interface" - -msgid "Ignore resolve file" -msgstr "Ignorar arquivo de resolução de nomes (resolv.conf)" - -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -msgid "In" -msgstr "Entrada" - -msgid "Inactivity timeout" -msgstr "Tempo limite de inatividade" - -msgid "Inbound:" -msgstr "Entrando:" - -msgid "Info" -msgstr "Informação" - -msgid "Initscript" -msgstr "Script de iniciação" - -msgid "Initscripts" -msgstr "Scripts de iniciação" - -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" -msgstr "" - -msgid "Install package %q" -msgstr "Instalar pacote %q" - -msgid "Install protocol extensions..." -msgstr "Instalar extensões de protocolo..." - -msgid "Installed packages" -msgstr "Pacotes instalados" - -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -msgid "Interface Configuration" -msgstr "Configuração da Interface" - -msgid "Interface Overview" -msgstr "Visão Geral da Interface" - -msgid "Interface is reconnecting..." -msgstr "A interface está reconectando..." - -msgid "Interface is shutting down..." -msgstr "A interface está desligando..." - -msgid "Interface not present or not connected yet." -msgstr "A interface não está presente ou não está conectada ainda." - -msgid "Interface reconnected" -msgstr "Interface reconectada" - -msgid "Interface shut down" -msgstr "Interface desligada" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -msgid "Internal Server Error" -msgstr "erro no servidor interno" - -msgid "Invalid" -msgstr "Valor inválido" - -msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." -msgstr "" -"O valor informado do ID da VLAN é inválido! Somente valores entre %d e %d " -"são permitidos." - -msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" -msgstr "" -"O valor informado do ID da VLAN é inválido! Somente valores únicos são " -"permitidos." - -msgid "Invalid username and/or password! Please try again." -msgstr "Usuário e/ou senha inválida! Por favor, tente novamente." - -#, fuzzy -msgid "" -"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " -"flash memory, please verify the image file!" -msgstr "" -"A imagem que está a tentar carregar aparenta nao caber na flash do " -"equipamento. Por favor verifique o arquivo da imagem!" - -msgid "Java Script required!" -msgstr "É necessário Java Script!" - -msgid "Join Network" -msgstr "Conectar à Rede" - -msgid "Join Network: Settings" -msgstr "Conectar à Rede: Configurações" - -msgid "Join Network: Wireless Scan" -msgstr "Conectar à Rede: Busca por Rede Sem Fio" - -msgid "Keep settings" -msgstr "Manter configurações" - -msgid "Kernel Log" -msgstr "Registo do Kernel" - -msgid "Kernel Version" -msgstr "Versão do Kernel" - -msgid "Key" -msgstr "Chave" - -msgid "Key #%d" -msgstr "Chave #%d" - -msgid "Kill" -msgstr "Matar" - -msgid "L2TP" -msgstr "L2TP" - -msgid "L2TP Server" -msgstr "Servidor L2TP" - -msgid "LCP echo failure threshold" -msgstr "Limite de falha no eco do LCP" - -msgid "LCP echo interval" -msgstr "Intervalo do eco do LCP" - -msgid "LLC" -msgstr "LLC" - -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -msgid "Language and Style" -msgstr "Idioma e Estilo" - -msgid "Lease validity time" -msgstr "Tempo de validade da atribuição" - -msgid "Leasefile" -msgstr "Arquivo de atribuições" - -msgid "Leasetime" -msgstr "Tempo de atribuição do DHCP" - -msgid "Leasetime remaining" -msgstr "Tempo restante da atribuição" - -msgid "Leave empty to autodetect" -msgstr "Deixe vazio para detectar automaticamente" - -msgid "Leave empty to use the current WAN address" -msgstr "Deixe vazio para usar o endereço WAN atual" - -msgid "Legend:" -msgstr "Legenda:" - -msgid "Limit" -msgstr "Limite" - -msgid "Line Attenuation" -msgstr "" - -msgid "Line Speed" -msgstr "" - -msgid "Line State" -msgstr "" - -msgid "Link On" -msgstr "Enlace Ativo" - -msgid "" -"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward " -"requests to" -msgstr "" -"Lista dos servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> para " -"encaminhar as requisições" - -msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" -msgstr "" -"Lista dos domínios para os quais será permitido respostas apontando para " -"redes privadas (RFC1918)" - -msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" -msgstr "" -"Lista de servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> que " -"fornecem resultados errados para consultas a domínios inexistentes (NX)" - -msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" -msgstr "" -"Escuta apenas na interface especificada. Se não especificado, escuta em todas" - -msgid "Listening port for inbound DNS queries" -msgstr "Porta de escuta para a entrada das consultas DNS" - -msgid "Load" -msgstr "Carga" - -msgid "Load Average" -msgstr "Carga Média" - -msgid "Loading" -msgstr "Carregando" - -msgid "Local IPv4 address" -msgstr "Endereço IPv4 local" - -msgid "Local IPv6 address" -msgstr "Endereço IPv6 local" - -msgid "Local Startup" -msgstr "Iniciação Local" - -msgid "Local Time" -msgstr "Hora Local" - -msgid "Local domain" -msgstr "Domínio Local" - -#, fuzzy -msgid "" -"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " -"and are resolved from DHCP or hosts files only" -msgstr "" -"Especificação do domínio local. Nomes que casam com este domínio nunca serão " -"encaminhados e são resolvidos somente pelo DHCP ou pelo arquivos de " -"equipamentos conhecidos (hosts)" - -msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" -msgstr "" -"Sufixo do domínio local adicionado aos nomes no DHCP e nas entradas dos " -"arquivo de equipamentos conhecidos (hosts)" - -msgid "Local server" -msgstr "Servidor local" - -msgid "" -"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " -"available" -msgstr "" -"Localizar o nome do equipamento dependendo da subrede requisitante se " -"mútliplos endereços IPs estiverem disponíveis" - -msgid "Localise queries" -msgstr "Localizar consultas" - -msgid "Locked to channel %d used by %s" -msgstr "Travado para o canal %d usado por %s" - -msgid "Log output level" -msgstr "Nível de detalhamento de saída dos registros" - -msgid "Log queries" -msgstr "Registar as consultas" - -msgid "Logging" -msgstr "Registrando os eventos" - -msgid "Login" -msgstr "Entrar" - -msgid "Logout" -msgstr "Sair" - -msgid "Lowest leased address as offset from the network address." -msgstr "O endereço mais baixo concedido como deslocamento do endereço da rede." - -msgid "MAC-Address" -msgstr "Endereço MAC" - -msgid "MAC-Address Filter" -msgstr "Filtro de Endereço MAC" - -msgid "MAC-Filter" -msgstr "Filtro de MAC" - -msgid "MAC-List" -msgstr "Lista de MAC" - -msgid "MB/s" -msgstr "MB/s" - -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -msgid "MTU" -msgstr "" -"<abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de Transmissão\">MTU</" -"abbr>" - -msgid "Maximum Rate" -msgstr "Taxa Máxima" - -msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "Número máximo permitido de alocações DHCP ativas" - -msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" -msgstr "Número máximo permitido de consultas DNS concorrentes" - -msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" -msgstr "Tamanho máximo permitido dos pacotes UDP EDNS.0" - -msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" -msgstr "Tempo máximo, em segundos, para esperar que o modem fique pronto" - -# Desconheço o uso -msgid "Maximum hold time" -msgstr "Tempo máximo de espera" - -msgid "Maximum number of leased addresses." -msgstr "Número máximo de endereços atribuídos." - -msgid "Mbit/s" -msgstr "Mbit/s" - -msgid "Memory" -msgstr "Memória" - -msgid "Memory usage (%)" -msgstr "Uso da memória (%)" - -msgid "Metric" -msgstr "Métrica" - -msgid "Minimum Rate" -msgstr "Taxa Mínima" - -msgid "Minimum hold time" -msgstr "Tempo mínimo de espera" - -msgid "Missing protocol extension for proto %q" -msgstr "Extensão para o protocolo %q está ausente" - -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -msgid "Model" -msgstr "" - -msgid "Modem device" -msgstr "Dispositivo do Modem" - -msgid "Modem init timeout" -msgstr "Estouro de tempo da iniciação do modem" - -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -msgid "Mount Entry" -msgstr "Entrada de Montagem" - -msgid "Mount Point" -msgstr "Ponto de Montagem" - -msgid "Mount Points" -msgstr "Pontos de Montagem" - -msgid "Mount Points - Mount Entry" -msgstr "Pontos de Montagem - Entrada de Montagem" - -msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "Pontos de Montagem - Entrada da Swap" - -msgid "" -"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " -"filesystem" -msgstr "" -"Pontos de montagem definem em que ponto um dispositivo de armazenamento será " -"anexado ao sistema de arquivos" - -msgid "Mount options" -msgstr "Opções de montagem" - -msgid "Mount point" -msgstr "Ponto de montagem" - -msgid "Mounted file systems" -msgstr "Sistemas de arquivos montados" - -msgid "Move down" -msgstr "Mover para baixo" - -msgid "Move up" -msgstr "Mover para cima" - -msgid "Multicast Rate" -msgstr "Taxa de Multicast" - -msgid "Multicast address" -msgstr "Endereço de Multicast" - -msgid "NAS ID" -msgstr "NAS ID" - -msgid "NDP-Proxy" -msgstr "" - -msgid "NTP server candidates" -msgstr "Candidatos a servidor NTP" - -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -msgid "Name of the new interface" -msgstr "Nome da nova interface" - -msgid "Name of the new network" -msgstr "Nome da nova rede" - -msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" - -msgid "Netmask" -msgstr "Máscara de rede" - -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -msgid "Network Utilities" -msgstr "Utilitários de Rede" - -msgid "Network boot image" -msgstr "Imagem de boot pela rede" - -msgid "Network without interfaces." -msgstr "Rede sem interfaces." - -msgid "Next »" -msgstr "Próximo »" - -msgid "No DHCP Server configured for this interface" -msgstr "Nenhum Servidor DHCP configurado para esta interface" - -msgid "No chains in this table" -msgstr "Nenhuma cadeira nesta tabela" - -msgid "No files found" -msgstr "Nenhum arquivo encontrado" - -msgid "No information available" -msgstr "Nenhuma informação disponível" - -msgid "No negative cache" -msgstr "Nenhum cache negativo" - -msgid "No network configured on this device" -msgstr "Nenhuma rede configurada neste dispositivo" - -msgid "No network name specified" -msgstr "Nenhum nome de rede foi especificado" - -msgid "No package lists available" -msgstr "Nenhuma lista de pacotes disponível" - -msgid "No password set!" -msgstr "Nenhuma senha definida!" - -msgid "No rules in this chain" -msgstr "Sem regras nesta cadeia" - -msgid "No zone assigned" -msgstr "Nenhuma zona definida" - -msgid "Noise" -msgstr "Ruído" - -msgid "Noise Margin" -msgstr "" - -msgid "Noise:" -msgstr "Ruído:" - -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -msgid "Not Found" -msgstr "Não Encontrado" - -msgid "Not associated" -msgstr "Não conectado" - -msgid "Not connected" -msgstr "Não conectado" - -msgid "Note: Configuration files will be erased." -msgstr "Nota: Os arquivos de configuração serão apagados." - -msgid "Notice" -msgstr "Aviso" - -msgid "Nslookup" -msgstr "Nslookup" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "OPKG-Configuration" -msgstr "Configuração-OPKG" - -msgid "Off-State Delay" -msgstr "Atraso no estado de desligado" - -msgid "" -"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " -"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " -"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " -"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " -"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " -"<samp>eth0.1</samp>)." -msgstr "" -"Nesta página pode configurar as interfaces de rede. Esta interface pode " -"formar uma ponte juntando várias interfaces. Para isto, marque o campo " -"\"Juntar interfaces em uma ponte\" e informar as várias interfaces de rede. " -"Pode também usar a notação para <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</" -"abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"por exemplo\">ex.</abbr>: " -"<samp>eth0.1</samp>)." - -msgid "On-State Delay" -msgstr "Atraso no estado de conexões" - -msgid "One of hostname or mac address must be specified!" -msgstr "" -"É necessário especificar ao menos um nome de equipamento ou endereço MAC!" - -msgid "One or more fields contain invalid values!" -msgstr "Um ou mais campos contém valores inválidos!" - -msgid "One or more required fields have no value!" -msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não tem valor!" - -msgid "Open list..." -msgstr "Abrir lista..." - -msgid "Option changed" -msgstr "Opção alterada" - -msgid "Option removed" -msgstr "Opção removida" - -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -msgid "Other:" -msgstr "Outro:" - -msgid "Out" -msgstr "Saída" - -msgid "Outbound:" -msgstr "Saindo:" - -msgid "Outdoor Channels" -msgstr "Canais para externo" - -msgid "Override MAC address" -msgstr "Sobrescrever o endereço MAC" - -msgid "Override MTU" -msgstr "Sobrescrever o MTU" - -msgid "Override the gateway in DHCP responses" -msgstr "Sobrescrever o roteador padrão nas respostas do DHCP" - -msgid "" -"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " -"subnet that is served." -msgstr "" -"Sobrescrever a máscara de rede enviada aos clientes. Normalmente, ela é " -"calculada a partir da máscara da subrede de onde o cliente solicitou o " -"endereço." - -msgid "Override the table used for internal routes" -msgstr "Sobrescrever a tabela usada para as rotas internas" - -msgid "Overview" -msgstr "Visão geral" - -msgid "Owner" -msgstr "Dono" - -msgid "PAP/CHAP password" -msgstr "Senha do PAP/CHAP" - -msgid "PAP/CHAP username" -msgstr "Usuário do PAP/CHAP" - -msgid "PID" -msgstr "PID" - -msgid "PIN" -msgstr "PIN" - -msgid "PPP" -msgstr "PPP" - -msgid "PPPoA Encapsulation" -msgstr "Encapsulamento PPPoA " - -msgid "PPPoATM" -msgstr "PPPoATM" - -msgid "PPPoE" -msgstr "PPPoE" - -msgid "PPtP" -msgstr "PPtP" - -msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!" - -msgid "Package lists are older than 24 hours" -msgstr "As listas de pacotes são mais antigas do que 24 horas" - -msgid "Package name" -msgstr "Nome do Pacote" - -msgid "Packets" -msgstr "Pacotes" - -msgid "Part of zone %q" -msgstr "Parte da zona %q" - -msgid "Password" -msgstr "Senha" - -msgid "Password authentication" -msgstr "Autenticação por senha" - -msgid "Password of Private Key" -msgstr "Senha da Chave Privada" - -msgid "Password successfully changed!" -msgstr "A senha foi alterada com sucesso!" - -msgid "Path to CA-Certificate" -msgstr "Caminho para o Certificado da AC" - -msgid "Path to Client-Certificate" -msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente" - -msgid "Path to Private Key" -msgstr "Caminho para a Chave Privada" - -msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "Caminho para o executável que trata o evento do botão" - -msgid "Peak:" -msgstr "Pico:" - -msgid "Perform reboot" -msgstr "Reiniciar o sistema" - -msgid "Perform reset" -msgstr "Zerar configuração" - -msgid "Phy Rate:" -msgstr "Taxa física:" - -msgid "Physical Settings" -msgstr "Configurações Físicas" - -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -msgid "Pkts." -msgstr "Pcts." - -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Entre com o seu usuário e senha." - -msgid "Please wait: Device rebooting..." -msgstr "Por favor aguarde: Equipamento reiniciando..." - -msgid "Policy" -msgstr "Política" - -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -msgid "Port %d" -msgstr "Porta %d" - -msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "Porta %d está sem etiqueta para mútliplas VLANs!" - -msgid "Port status:" -msgstr "Status da porta" - -msgid "" -"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " -"ignore failures" -msgstr "" -"Assumir que o parceiro está morto depois de uma data quantidade de falhas de " -"echo do LCP. Use 0 para ignorar as falhas" - -msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "Impede a comunicação de cliente para cliente" - -msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controlador" - -msgid "Proceed" -msgstr "Proceder" - -msgid "Processes" -msgstr "Processos" - -msgid "Prot." -msgstr "Protocolo" - -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" - -msgid "Protocol family" -msgstr "Família do protocolo" - -msgid "Protocol of the new interface" -msgstr "Protocolo para a nova interface" - -msgid "Protocol support is not installed" -msgstr "O suporte ao protocolo não está instalado" - -msgid "Provide NTP server" -msgstr "Fornecer serviço <abbr title=\"Network Time Protocol\">NTP</abbr>" - -msgid "Provide new network" -msgstr "Prover nova rede" - -msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" -msgstr "Ad-Hoc falso (ahdemo)" - -msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." -msgstr "" - -msgid "Quality" -msgstr "Qualidade" - -msgid "RTS/CTS Threshold" -msgstr "Limiar RTS/CTS" - -msgid "RX" -msgstr "RX" - -msgid "RX Rate" -msgstr "Taxa de RX" - -msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controlador" - -msgid "Radius-Accounting-Port" -msgstr "Porta de contabilidade do RADIUS" - -msgid "Radius-Accounting-Secret" -msgstr "Segredo da contabilidade do RADIUS" - -msgid "Radius-Accounting-Server" -msgstr "Servidor da contabilidade do RADIUS" - -msgid "Radius-Authentication-Port" -msgstr "Porta de autenticação do RADIUS" - -msgid "Radius-Authentication-Secret" -msgstr "Segredo da autenticação do RADIUS" - -msgid "Radius-Authentication-Server" -msgstr "Servidor da autenticação do RADIUS" - -msgid "" -"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " -"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" -msgstr "" -"Ler <code>/etc/ethers</code> para configurar o Servidor-<abbr title=" -"\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>" - -msgid "" -"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " -"lose access to this device if you are connected via this interface." -msgstr "" -"Realmente excluir esta interface? A exclusão não pode ser desfeita!\n" -" Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado " -"através desta interface." - -msgid "" -"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " -"might lose access to this device if you are connected via this network." -msgstr "" -"Realmente excluir esta interface Wireless? A exclusão não pode ser " -"desfeita!\n" -"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado " -"através desta interface." - -msgid "Really reset all changes?" -msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?" - -#, fuzzy -msgid "" -"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " -"connected via this interface." -msgstr "" -"Realmente desligar esta rede\"%s\" ?\n" -"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado " -"através desta interface." - -msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " -"you are connected via this interface." -msgstr "" -"Realmente desligar esta interface\"%s\" ?\n" -"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado " -"através desta interface." - -msgid "Really switch protocol?" -msgstr "Realmente trocar o protocolo?" - -msgid "Realtime Connections" -msgstr "Conexões em Tempo Real" - -msgid "Realtime Graphs" -msgstr "Gráficos em Tempo Real" - -msgid "Realtime Load" -msgstr "Carga em Tempo Real" - -msgid "Realtime Traffic" -msgstr "Tráfego em Tempo Real" - -msgid "Realtime Wireless" -msgstr "Rede sem fio em Tempo Real" - -msgid "Rebind protection" -msgstr "Proteção contra \"Rebind\"" - -msgid "Reboot" -msgstr "Reiniciar" - -msgid "Rebooting..." -msgstr "Reiniciando..." - -msgid "Reboots the operating system of your device" -msgstr "Reinicia o sistema operacional do seu dispositivo" - -msgid "Receive" -msgstr "Receber" - -msgid "Receiver Antenna" -msgstr "Antena de Recepção" - -msgid "Reconnect this interface" -msgstr "Reconectar esta interface" - -msgid "Reconnecting interface" -msgstr "Reconectando interface" - -msgid "References" -msgstr "Referências" - -msgid "Regulatory Domain" -msgstr "Domínio Regulatório" - -msgid "Relay" -msgstr "Retransmissor" - -msgid "Relay Bridge" -msgstr "Ponte por Retransmissão" - -msgid "Relay between networks" -msgstr "Encaminha o tráfego entre as redes" - -msgid "Relay bridge" -msgstr "Ponte por retransmissão" - -msgid "Remote IPv4 address" -msgstr "Endereço IPv4 remoto" - -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -msgid "Repeat scan" -msgstr "Repetir busca" - -msgid "Replace entry" -msgstr "Substituir entrada" - -msgid "Replace wireless configuration" -msgstr "Substituir a configuração da rede sem fio" - -msgid "Request IPv6-address" -msgstr "" - -msgid "Request IPv6-prefix of length" -msgstr "" - -msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" -msgstr "Requerido para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3" - -msgid "Reset" -msgstr "Limpar" - -msgid "Reset Counters" -msgstr "Reiniciar contadores" - -msgid "Reset to defaults" -msgstr "Redefinir para os valores padrão" - -msgid "Resolv and Hosts Files" -msgstr "Arquivos de Resolv e Hosts" - -msgid "Resolve file" -msgstr "Arquivo Resolv" - -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" - -msgid "Restart Firewall" -msgstr "Reiniciar o firewall" - -msgid "Restore backup" -msgstr "Restaurar cópia de segurança" - -msgid "Reveal/hide password" -msgstr "Relevar/esconder senha" - -msgid "Revert" -msgstr "Reverter" - -msgid "Root" -msgstr "Raiz" - -msgid "Root directory for files served via TFTP" -msgstr "Diretório raiz para arquivos disponibilizados pelo TFTP" - -msgid "Router Advertisement-Service" -msgstr "" - -msgid "Router Password" -msgstr "Senha do Roteador" - -msgid "Routes" -msgstr "Rotas" - -msgid "" -"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " -"can be reached." -msgstr "" -"As rotas especificam através de qual interface e roteador um certo destino " -"podem ser alcançado." - -msgid "Rule #" -msgstr "Regra #" - -msgid "Run a filesystem check before mounting the device" -msgstr "" -"Execute a verificação do sistema de arquivos antes da montagem do dispositivo" - -msgid "Run filesystem check" -msgstr "Execute a verificação do sistema de arquivos " - -msgid "SSH Access" -msgstr "Acesso SSH" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "Chaves SSH" - -msgid "SSID" -msgstr "SSID" - -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - -msgid "Save & Apply" -msgstr "Salvar & Aplicar" - -msgid "Save & Apply" -msgstr "Save & Aplicar" - -msgid "Scan" -msgstr "Procurar" - -msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "Tarefas Agendadas" - -msgid "Section added" -msgstr "Seção adicionada" - -msgid "Section removed" -msgstr "Seção removida" - -msgid "See \"mount\" manpage for details" -msgstr "Veja o manual (man) do comando \"mount\" para detalhes" - -msgid "" -"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " -"conjunction with failure threshold" -msgstr "" -"Enviar requisições de eco do LCP no dado intervalo em segundos. Somente " -"efetivo em conjunto com o limite de falhas." - -msgid "Separate Clients" -msgstr "Isolar Clientes" - -msgid "Separate WDS" -msgstr "Separar WDS" - -msgid "Server Settings" -msgstr "Configurações do Servidor" - -msgid "Service Name" -msgstr "Nome do Serviço" - -msgid "Service Type" -msgstr "Tipo do Serviço" - -msgid "Services" -msgstr "Serviços" - -#, fuzzy -msgid "Set up Time Synchronization" -msgstr "Configurar a Sincronização do Horário" - -msgid "Setup DHCP Server" -msgstr "Configurar Servidor DHCP" - -msgid "Show current backup file list" -msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança" - -msgid "Shutdown this interface" -msgstr "Desligar esta interface" - -msgid "Shutdown this network" -msgstr "Desligar esta rede" - -msgid "Signal" -msgstr "Sinal" - -msgid "Signal:" -msgstr "Sinal:" - -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -msgid "Skip" -msgstr "Pular" - -msgid "Skip to content" -msgstr "Pular para o conteúdo" - -msgid "Skip to navigation" -msgstr "Pular para a navegação" - -msgid "Slot time" -msgstr "Intervalo de tempo" - -msgid "Software" -msgstr "Software" - -msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" -msgstr "Alguns campos estão inválidos e os valores não podem ser salvos!" - -msgid "Sorry, the object you requested was not found." -msgstr "Desculpe o objeto solicitado não foi encontrado" - -msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." -msgstr "Desculpe, o servidor encontrou um erro inesperado." - -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " -"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " -"install instructions." -msgstr "" -"Sinto muito, não existe suporte para o sysupgrade. Uma nova imagem de " -"firmware deve ser gravada manualmente. Por favor, consulte a wiki do OpenWrt " -"para instruções específicas da instalação deste dispositivo." - -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" - -msgid "Source" -msgstr "Origem" - -msgid "Specifies the button state to handle" -msgstr "Especifica o estado do botão para ser tratado" - -msgid "Specifies the directory the device is attached to" -msgstr "Especifica o diretório que o dispositivo está conectado" - -msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" -msgstr "Especifica a porta de escuta deste <em>Dropbear</em>" - -msgid "" -"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " -"to be dead" -msgstr "" -"Especifica a quantidade máxima de requisições ARP falhadas antes de " -"considerar que um equipamento está morto" - -msgid "" -"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " -"dead" -msgstr "" -"Especifica a quantidade máxima de segundos antes de considerar que um " -"equipamento está morto" - -msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "Especifique a chave de cifragem secreta aqui." - -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" - -msgid "Start priority" -msgstr "Prioridade de iniciação" - -msgid "Startup" -msgstr "Iniciação" - -msgid "Static IPv4 Routes" -msgstr "Rotas Estáticas IPv4" - -msgid "Static IPv6 Routes" -msgstr "Rotas Estáticas IPv6" - -msgid "Static Leases" -msgstr "Alocações Estáticas" - -msgid "Static Routes" -msgstr "Rotas Estáticas" - -msgid "Static WDS" -msgstr "WDS Estático" - -msgid "Static address" -msgstr "Endereço Estático" - -msgid "" -"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " -"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " -"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." -msgstr "" -"Alocações estáticas são usadas para definir um endereço IP fixo e nome " -"simbólico para os clientes do DHCP. Elas também são necessárias para " -"configurações não dinâmicas onde um computador com a alocação correspondente " -"é provido." - -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -msgid "Strict order" -msgstr "Ordem Exata" - -msgid "Submit" -msgstr "Enviar" - -msgid "Swap" -msgstr "" - -msgid "Swap Entry" -msgstr "Entrada do espaço de troca (Swap)" - -msgid "Switch" -msgstr "Switch" - -msgid "Switch %q" -msgstr "Switch %q" - -msgid "Switch %q (%s)" -msgstr "Switch %q (%s)" - -msgid "Switch protocol" -msgstr "Trocar o protocolo" - -msgid "Sync with browser" -msgstr "Sincronizar com o navegador" - -msgid "Synchronizing..." -msgstr "Sincronizando..." - -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -msgid "System Log" -msgstr "Registo do Sistema" - -msgid "System Properties" -msgstr "Propriedades do Sistema" - -msgid "System log buffer size" -msgstr "Tamanho do buffer de registro do sistema" - -msgid "TCP:" -msgstr "TCP:" - -msgid "TFTP Settings" -msgstr "Configurações do TFTP" - -msgid "TFTP server root" -msgstr "Raiz do servidor TFTP" - -msgid "TX" -msgstr "TX" - -msgid "TX Rate" -msgstr "Taxa de TX" - -msgid "Table" -msgstr "Tabela" - -msgid "Target" -msgstr "Destino" - -msgid "Terminate" -msgstr "Terminar" - -#, fuzzy -msgid "" -"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the " -"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " -"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is " -"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " -"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>." -msgstr "" -"A seção da <em>Configuração do Dispositivo</em> engloba as configurações " -"físicas do rádio como canal, potência de transmissão ou seleção da antena. " -"Estas configurações são compartilhadas entre todas as redes sem fio (se o " -"hardware for capaz de utilizar múltiplas SSID). As configurações específicas " -"de cada rede, como cifragem ou modo de operação estão agrupadas na " -"<em>Configuração da Interface</em>." - -msgid "" -"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " -"component for working wireless configuration!" -msgstr "" -"O pacote <em>libiwinfo-lua</em> não está instalado. Você precisa instalar " -"este componente para ter uma configuração da rede sem fio funcional!" - -msgid "" -"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " -"username instead of the user ID!" -msgstr "" - -msgid "" -"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" -msgstr "" -"O prefixo IPv6 atribuído pelo provedor, geralmente termina com<code>::</code>" - -msgid "" -"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" -"code> and <code>_</code>" -msgstr "" -"Os caracteres permitidos são: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" -"code> e <code>_</code>" - -msgid "" -"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." -"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" -msgstr "" -"O arquivo do dispositivo de armazenamento ou da partição (<abbr title=\"por " -"exemplo\">ex.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" - -msgid "" -"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" -"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" -"samp>)" -msgstr "" -"O sistema de arquivos que foi usado para formatar a unidade de armazenamento " -"(<abbr title=\"por exemplo\">ex.</abbr> <samp><abbr title=\"Sistema de " -"Arquivos ext3\">ext3</abbr></samp>)" - -msgid "" -"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " -"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " -"\"Proceed\" below to start the flash procedure." -msgstr "" -"A imagem do firmware foi enviada. Abaixo estão a soma de verificação " -"(checksum) e o tamanho dom arquivo. Compare-os com o arquivo original para " -"garantir a integridade dos dados. <br /> Clique em \"Proceder\" para iniciar " -"o procedimetno de gravação." - -msgid "The following changes have been committed" -msgstr "As seguintes mudanças foram aplicadas" - -msgid "The following changes have been reverted" -msgstr "As seguintes alterações foram revertidas" - -msgid "The following rules are currently active on this system." -msgstr "As seguintes regras estão atualmente ativas neste sistema." - -msgid "The given network name is not unique" -msgstr "O nome de rede informado não é único" - -#, fuzzy -msgid "" -"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " -"be replaced if you proceed." -msgstr "" -"Este equipamento não é capaz de utilizar SSID múltiplos e as configurações " -"existentes serão substituídas se você proceder." - -msgid "" -"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " -"addresses." -msgstr "" -"O comprimento do prefixo IPv4 em bits, o restante é usado nos endereços IPv6." - -msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" -msgstr "O comprimento do prefixo IPv6 em bits" - -msgid "" -"The network ports on this device can be combined to several <abbr title=" -"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " -"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " -"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " -"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " -"next greater network like the internet and other ports for a local network." -msgstr "" -"As portas de rede neste dispositivo podem ser configuradas em diversas <abbr " -"title=\"Virtual local Network\">VLAN</abbr>s nas quais computadores em uma " -"mesma <abbr title=\"Virtual local Network\">VLAN</abbr> podem se comunicar " -"diretamente. <abbr title=\"Virtual local Network\">VLAN</abbr>s são muitas " -"vezes utilizadas para separar diferentes segmentos de rede. Em geral, existe " -"uma porta para o enlace superior (uplink) e as demais portas são utilizadas " -"para a rede local." - -msgid "The selected protocol needs a device assigned" -msgstr "O protocolo selecionado necessita estar associado a um dispositivo" - -msgid "" -"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " -"when finished." -msgstr "" -"O sistema está apagando agora a partição da configuração e irá reiniciar " -"quando terminado." - -#, fuzzy -msgid "" -"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " -"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " -"address of your computer to reach the device again, depending on your " -"settings." -msgstr "" -"O sistema está gravando o firmware para a flash.<br /> NÃO DESLIGUE O " -"EQUIPAMENTO!<br /> Espere alguns minutos até tentar reconectar. Dependendo " -"da sua configuração, pode ser necessário renovar o endereço do seu " -"computador para poder conectar novamente ao roteador." - -msgid "" -"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " -"you choose the generic image format for your platform." -msgstr "" -"A imagem carregada não contém um formato suportado. Confirme que você " -"escolheu uma imagem para a sua plataforma." - -msgid "There are no active leases." -msgstr "Não existem alocações ativas." - -msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "Não existem modificações pendentes para aplicar!" - -msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "Não existem modificações pendentes para reverter!" - -msgid "There are no pending changes!" -msgstr "Não existem modificações pendentes!" - -msgid "" -"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " -"\"Physical Settings\" tab" -msgstr "" -"Ainda não existe um dispositivo associado. Por favor, associe um dispositivo " -"de rede na aba \"Configurações Físicas\"" - -msgid "" -"There is no password set on this router. Please configure a root password to " -"protect the web interface and enable SSH." -msgstr "" -"Não existem uma senha definida para este roteador. Por favor, configure uma " -"senha para o root para proteger a interface WEB e habilitar o SSH." - -msgid "This IPv4 address of the relay" -msgstr "Este endereço IPv4 do repassar" - -msgid "" -"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " -"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " -"configurations are automatically preserved." -msgstr "" -"Esta é a lista dos padrões de expressão shell para casar com os arquivos e " -"diretórios incluídos durante a atualização do sistema. Arquivos modificados " -"em /etc/config/ e alguns outros arquivos de configuração são automaticamente " -"preservados." - -msgid "" -"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " -"password if no update key has been configured" -msgstr "" - -msgid "" -"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " -"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." -msgstr "" -"Este é o conteúdo do /etc/rc.local. Insira seus próprios comandos aqui " -"(antes de 'exit 0') para executá-los no final do processo de boot." - -msgid "" -"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " -"ends with <code>:2</code>" -msgstr "" -"Este é o endereço da ponta local designado pelo agente de túnel. normalmente " -"ele termina com <code>:2</code>" - -msgid "" -"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" -"abbr> in the local network" -msgstr "" -"Este é o único <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts" -"\">DHCP</abbr> na rede local" - -msgid "This is the plain username for logging into the account" -msgstr "" - -msgid "" -"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" -msgstr "" - -msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." -msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas." - -msgid "" -"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" -msgstr "" -"Este é normalmente o endereço do <abbr title=\"Point of Presence, Ponto de " -"Presença\">PoP</abbr> mais próximo operado pelo agente de túnel" - -msgid "" -"This list gives an overview over currently running system processes and " -"their status." -msgstr "" -"Esta lista fornece uma visão geral sobre os processos em execução no sistema." - -msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "" -"Esta página permite a configuração de ações personalizadas para os botões" - -msgid "This page gives an overview over currently active network connections." -msgstr "Esta página fornece informações sobre as conexões de rede ativas." - -msgid "This section contains no values yet" -msgstr "Esta seção ainda não contêm valores" - -msgid "Time Synchronization" -msgstr "Sincronização de horário" - -msgid "Time Synchronization is not configured yet." -msgstr "A sincronização do horário ainda não está configurada." - -msgid "Timezone" -msgstr "Fuso Horário" - -msgid "" -"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " -"archive here." -msgstr "" -"Para recuperar os arquivos de configuração, você pode enviar aqui uma cópia " -"de segurança anterior." - -msgid "Total Available" -msgstr "Total Disponível" - -msgid "Traceroute" -msgstr "Traceroute" - -msgid "Traffic" -msgstr "Tráfego" - -msgid "Transfer" -msgstr "Transferências" - -msgid "Transmission Rate" -msgstr "Taxa de Transmissão" - -msgid "Transmit" -msgstr "Transmitir" - -msgid "Transmit Power" -msgstr "Potência de Transmissão" - -msgid "Transmitter Antenna" -msgstr "Antena de Transmissão" - -msgid "Trigger" -msgstr "Disparo" - -msgid "Trigger Mode" -msgstr "Modo de disparo" - -msgid "Tunnel ID" -msgstr "Identificador do Túnel" - -msgid "Tunnel Interface" -msgstr "Interface de Tunelamento" - -msgid "Tunnel Link" -msgstr "" - -msgid "Turbo Mode" -msgstr "Modo Turbo" - -msgid "Tx-Power" -msgstr "Potência de transmissão" - -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -msgid "UDP:" -msgstr "UDP:" - -msgid "UMTS only" -msgstr "UMTS somente" - -msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" -msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" - -msgid "USB Device" -msgstr "Dispositivo USB" - -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -msgid "Unable to dispatch" -msgstr "Não é possível a expedição" - -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -msgid "Unknown Error, password not changed!" -msgstr "Erro Desconhecido, a senha não foi alterada!" - -msgid "Unmanaged" -msgstr "Não gerenciado" - -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Alterações Não Salvas" - -msgid "Unsupported protocol type." -msgstr "Tipo de protocolo não suportado." - -msgid "Update lists" -msgstr "Atualizar listas" - -msgid "" -"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " -"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " -"OpenWrt compatible firmware image)." -msgstr "" -"Envia uma imagem compatível do sistema para substituir o firmware em " -"execução. Marque \"Manter configurações\" para manter as configurações " -"atuais (requer uma imagem OpenWrt compatível)." - -msgid "Upload archive..." -msgstr "Enviar arquivo..." - -msgid "Uploaded File" -msgstr "Arquivo Carregado" - -msgid "Uptime" -msgstr "Tempo de atividade" - -msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" -msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>" - -msgid "Use DHCP gateway" -msgstr "Use o roteador do DHCP" - -msgid "Use DNS servers advertised by peer" -msgstr "Use os servidores DNS anunciados pelo parceiro" - -msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." -msgstr "Usar códigos de países ISO/IEC 3166 alpha2." - -msgid "Use MTU on tunnel interface" -msgstr "Use MTU na interface do túnel" - -msgid "Use TTL on tunnel interface" -msgstr "Use TTL na interface do túnel" - -msgid "Use as root filesystem" -msgstr "Usar como sistema de arquivos raiz" - -msgid "Use broadcast flag" -msgstr "Use a marcação de broadcast" - -msgid "Use builtin IPv6-management" -msgstr "" - -msgid "Use custom DNS servers" -msgstr "Use servidores DNS personalizados" - -msgid "Use default gateway" -msgstr "Use o roteador padrão" - -msgid "Use gateway metric" -msgstr "Use a métrica do roteador" - -msgid "Use routing table" -msgstr "Use a tabela de roteamento" - -msgid "" -"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" -"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed " -"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " -"requesting host." -msgstr "" -"Use o botão <em>Adicionar</em> para adicionar uma nova entrada de " -"atribuição. O endereço <em>MAC-Address</em> identifica o equipamento, o " -"endereço <em>IPv4</em> especifica o endereço fixo para usar e o <em>nome do " -"equipamento</em> é designado como nome simbólico (DNS) para o equipamento " -"requisitante." - -msgid "Used" -msgstr "Usado" - -msgid "Used Key Slot" -msgstr "Posição da Chave Usada" - -msgid "Username" -msgstr "Usuário" - -msgid "VC-Mux" -msgstr "VC-Mux" - -msgid "VLAN Interface" -msgstr "Interface VLAN" - -msgid "VLANs on %q" -msgstr "VLANs em %q" - -msgid "VLANs on %q (%s)" -msgstr "VLANs em %q (%s)" - -msgid "VPN Server" -msgstr "Servidor VPN" - -msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" -msgstr "Classe do fabricante para enviar quando requisitar o DHCP" - -msgid "Verify" -msgstr "Verificar" - -msgid "Version" -msgstr "Versão" - -msgid "WDS" -msgstr "WDS" - -msgid "WEP Open System" -msgstr "WEP Sistema Aberto" - -msgid "WEP Shared Key" -msgstr "WEP Chave Compartilhada" - -msgid "WEP passphrase" -msgstr "WEP Senha" - -msgid "WMM Mode" -msgstr "Modo WMM" - -msgid "WPA passphrase" -msgstr "WPA Senha" - -msgid "" -"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " -"and ad-hoc mode) to be installed." -msgstr "" -"A cifragem WPA requer a instalação do wpa_supplicant (para modo cliente) ou " -"do hostapd (para modo AP ou ad-hoc)." - -msgid "Waiting for changes to be applied..." -msgstr "Esperando a aplicação das mudanças..." - -msgid "Waiting for command to complete..." -msgstr "Esperando o término do comando..." - -msgid "Warning" -msgstr "Atenção" - -msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" -msgstr "" -"Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a " -"reiniciação!" - -msgid "Wifi" -msgstr "Wifi" - -msgid "Wireless" -msgstr "Rede sem fio" - -msgid "Wireless Adapter" -msgstr "Dispositivo de Rede sem Fio" - -msgid "Wireless Network" -msgstr "Rede sem Fio" - -msgid "Wireless Overview" -msgstr "Visão Geral da Rede sem Fio" - -msgid "Wireless Security" -msgstr "Segurança da Rede sem Fio" - -msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "Rede sem fio está desabilitada ou não conectada" - -msgid "Wireless is restarting..." -msgstr "A rede sem fio está reiniciando..." - -msgid "Wireless network is disabled" -msgstr "A rede sem fio está desabilitada" - -msgid "Wireless network is enabled" -msgstr "A rede sem fio está habilitada" - -msgid "Wireless restarted" -msgstr "A rede sem fio reiniciou" - -msgid "Wireless shut down" -msgstr "Rede sem fio desligada" - -msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "Escreva as requisições DNS para o servidor de registro (syslog)" - -msgid "XR Support" -msgstr "Suporte a XR" - -msgid "" -"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " -"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " -"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>" -msgstr "" -"Neste local, você pode ativar ou desativar os scripts de iniciação " -"instalados. As mudanças serão aplicadas após a reiniciação do equipamento." -"<br /><strong>Aviso: Se você desativar algum script de iniciação essencial " -"como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo poderá tornar-se " -"inacessível!</strong>" - -msgid "" -"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." -msgstr "" -"Você precisa habilitar o JavaScript no seu navegador ou o LuCI não irá " -"funcionar corretamente." - -msgid "any" -msgstr "qualquer" - -msgid "auto" -msgstr "automático" - -#, fuzzy -msgid "automatic" -msgstr "estático" - -msgid "baseT" -msgstr "baseT" - -msgid "bridged" -msgstr "em ponte" - -msgid "create:" -msgstr "criar" - -msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "cria uma ponte sobre determinada(s) interface(s)" - -msgid "dB" -msgstr "dB" - -msgid "dBm" -msgstr "dBm" - -msgid "disable" -msgstr "desativar" - -msgid "disabled" -msgstr "" - -msgid "expired" -msgstr "expirado" - -msgid "" -"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" -"abbr>-leases will be stored" -msgstr "" -"Arquivo onde as alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica " -"de Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas" - -msgid "forward" -msgstr "encaminhar" - -msgid "full-duplex" -msgstr "full-duplex" - -msgid "half-duplex" -msgstr "half-duplex" - -msgid "help" -msgstr "ajuda" - -msgid "hidden" -msgstr "ocultar" - -msgid "hybrid mode" -msgstr "" - -msgid "if target is a network" -msgstr "se o destino for uma rede" - -msgid "input" -msgstr "entrada" - -msgid "kB" -msgstr "kB" - -msgid "kB/s" -msgstr "kB/s" - -msgid "kbit/s" -msgstr "kbit/s" - -msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" -msgstr "" -"Arquivo local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>" - -# Is this yes/no or no like in no one? -msgid "no" -msgstr "não" - -msgid "no link" -msgstr "sem link" - -msgid "none" -msgstr "nenhum" - -msgid "off" -msgstr "desligado" - -msgid "on" -msgstr "ligado" - -msgid "open" -msgstr "aberto" - -msgid "relay mode" -msgstr "" - -msgid "routed" -msgstr "roteado" - -msgid "server mode" -msgstr "" - -msgid "stateful-only" -msgstr "" - -msgid "stateless" -msgstr "" - -msgid "stateless + stateful" -msgstr "" - -msgid "tagged" -msgstr "etiquetado" - -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -msgid "unlimited" -msgstr "ilimitado" - -msgid "unspecified" -msgstr "não especificado" - -msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "não especificado -ou- criar:" - -msgid "untagged" -msgstr "não etiquetado" - -msgid "yes" -msgstr "sim" - -msgid "« Back" -msgstr "« Voltar" - -#~ msgid "HE.net user ID" -#~ msgstr "Identificador do usuário HE.net" - -#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" -#~ msgstr "" -#~ "Este é o identificador do usuário de 32 bytes codificado em hexadecimal, " -#~ "não o nome do usuário" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel above" -#~ msgstr "40MHz, 2º canal acima" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel below" -#~ msgstr "40MHz, 2º canal abaixo" - -#~ msgid "Accept router advertisements" -#~ msgstr "Aceita anúncios de roteador" - -#~ msgid "Advertise IPv6 on network" -#~ msgstr "Anuncie IPv6 na rede" - -#~ msgid "Advertised network ID" -#~ msgstr "Identificador da rede anunciado" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" -#~ msgstr "Faixa permitida de 1 a 65535" - -#~ msgid "HT capabilities" -#~ msgstr "Capacidade de HT" - -#~ msgid "HT mode" -#~ msgstr "Modo HT" - -#~ msgid "Router Model" -#~ msgstr "Modelo do Roteador" - -#~ msgid "Router Name" -#~ msgstr "Nome do Roteador" - -#~ msgid "Send router solicitations" -#~ msgstr "Enviar solicitações de roteador" - -#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo preferencial anunciado" - -#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo válido anunciado" - -#~ msgid "Use preferred lifetime" -#~ msgstr "Use o tempo de vida preferencial" - -#~ msgid "Use valid lifetime" -#~ msgstr "Use o tempo de vida válido" - -#~ msgid "Waiting for router..." -#~ msgstr "Esperando pelo roteador..." - -#~ msgid "Enable builtin NTP server" -#~ msgstr "Ativar o servidor NTP embutido" - -#~ msgid "Active Leases" -#~ msgstr "Atribuições Ativas" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Abrir" - -#~ msgid "Bit Rate" -#~ msgstr "Taxa de Bits" - -#~ msgid "Configuration / Apply" -#~ msgstr "Configuração / Aplicar" - -#~ msgid "Configuration / Changes" -#~ msgstr "Configuração / Mudanças" - -#~ msgid "Configuration / Revert" -#~ msgstr "Configuração / Reverter" - -#~ msgid "MAC" -#~ msgstr "MAC" - -#~ msgid "MAC Address" -#~ msgstr "Endereço Físico (MAC)" - -#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" -#~ msgstr "<abbr title=\"Encriptado\">Encr.</abbr>" - -#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" -#~ msgstr "<abbr title=\"Rede Local Sem FIo\">WLAN</abbr>-Pesquisa" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " -#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the " -#~ "<em>create</em> field to define a new network." -#~ msgstr "" -#~ "Escolha a rede que você quer associar com esta interface de rede sem fio. " -#~ "Selecione <em>não especificado</em> para não ligar a interface a qualquer " -#~ "rede ou preencha o campo <em>criar</em> para definir uma nova rede." - -#~ msgid "Create Network" -#~ msgstr "Criar Rede" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Enlace" - -#~ msgid "Networks" -#~ msgstr "Redes" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Potência" - -#~ msgid "Wifi networks in your local environment" -#~ msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: " -#~ "address/prefix" -#~ msgstr "" -#~ "Notação <abbr title=\"Roteamento entre Domínios sem Classe\">CIDR</abbr>: " -#~ "endereço/prefixo" - -#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" -#~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>" - -#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" -#~ msgstr "" -#~ "Broadcast <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>" - -#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" -#~ msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>" - -#~ msgid "IP-Aliases" -#~ msgstr "Endereços IP alternativos" - -#~ msgid "IPv6 Setup" -#~ msgstr "Configuração do IPv6" - -#~ msgid "" -#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " -#~ "it will be moved into this network." -#~ msgstr "" -#~ "Nota: Se você escolher a interface aqui que é pertencente a outra rede, " -#~ "ela será movida para esta rede." - -#~ msgid "" -#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " -#~ "lose access to this router if you are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Você realmente deseja apagar esta interface? A operação não pode ser " -#~ "revertida!\\nVocê pode perder acesso a este roteador se voc6e está " -#~ "conectado através desta interface." - -#~ msgid "" -#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " -#~ "might lose access to this router if you are connected via this network." -#~ msgstr "" -#~ "Você realmente deseja apagar esta rede sem fio? A operação não pode ser " -#~ "revertida!\\nVocê pode perder acesso a este roteador se voc6e está " -#~ "conectado através desta interface." - -#~ msgid "" -#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " -#~ "if you are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Você realmente deseja desligar a interface \"%s\"?\\nVocê pode perder " -#~ "acesso a este roteador se voc6e está conectado através desta interface." - -#~ msgid "" -#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you " -#~ "are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Você realmente deseja desligar a rede?\\nVocê pode perder acesso a este " -#~ "roteador se voc6e está conectado através desta rede." - -#~ msgid "" -#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" -#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " -#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " -#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " -#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " -#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas <abbr " -#~ "title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr>s em que os computadores podem " -#~ "comunicar diretamente entre si. As <abbr title=\"Rede Local Virtual" -#~ "\">VLAN</abbr>s são frequentemente utilizadas para separar segmentos de " -#~ "redes diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta para o enlace superior " -#~ "(Uplink) para a conexão com a próxima rede maior, como a Internet. As " -#~ "outras portas são, por padrão, utilizadas para conectar uma rede local." - -#~ msgid "Enable buffering" -#~ msgstr "Ativar bufferização" - -#~ msgid "IPv6-over-IPv4" -#~ msgstr "IPv6-over-IPv4" - -#~ msgid "Custom Files" -#~ msgstr "Arquivos Personalizados" - -#~ msgid "Custom files" -#~ msgstr "Arquivos personalizados" - -#~ msgid "Detected Files" -#~ msgstr "Arquivos Detectados" - -#~ msgid "Detected files" -#~ msgstr "Arquivos detectados" - -#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -#~ msgstr "Arquivos que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Geral" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=" -#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui você pode personalizar as configurações e funcionalidades do <abbr " -#~ "title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>." - -#~ msgid "Post-commit actions" -#~ msgstr "Ações após a gravação" - -#~ msgid "" -#~ "The following files are detected by the system and will be kept " -#~ "automatically during sysupgrade" -#~ msgstr "" -#~ "Os seguintes arquivos foram detectados pelo sistema e serão mantidos " -#~ "automaticamente durante uma atualização do sistema" - -#~ msgid "" -#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" -#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed " -#~ "allowing changes to be applied instantly." -#~ msgstr "" -#~ "Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada " -#~ "configuração da <abbr title=\"Interface de configuração unificada\">UCI</" -#~ "abbr> está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas " -#~ "instantaneamente." - -#~ msgid "" -#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories " -#~ "to include during sysupgrade" -#~ msgstr "" -#~ "Esta é a lista dos padrões de expressão shell para casar com os arquivos " -#~ "e diretórios incluídos durante a atualização do sistema" - -#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" -#~ msgstr "Interface Web" - -#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" -#~ msgstr "" -#~ "Servidor <abbr title=\"Protocolo de Tunelamento Ponto a Ponto\">PPTP</" -#~ "abbr>" - -#~ msgid "AHCP Settings" -#~ msgstr "Configurações AHCP" - -#~ msgid "ARP ping retries" -#~ msgstr "Retentativa de ping ARP" - -#~ msgid "ATM Settings" -#~ msgstr "Configurações ATM" - -#~ msgid "Accept Router Advertisements" -#~ msgstr "Aceita anúncios de roteador" - -#~ msgid "Access point (APN)" -#~ msgstr "Ponto de acesso (APN)" - -#~ msgid "Additional pppd options" -#~ msgstr "Opções adicionais do pppd" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" -#~ msgstr "A faixa permitida é de 1 a FFFF" - -#~ msgid "Automatic Disconnect" -#~ msgstr "Desconexão automática" - -#~ msgid "Backup Archive" -#~ msgstr "Arquivo de Backup" - -#~ msgid "" -#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " -#~ "PPP peer" -#~ msgstr "" -#~ "Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes " -#~ "fornecidos pelo PPP" - -#~ msgid "Connect script" -#~ msgstr "Script de conexão" - -#~ msgid "Create backup" -#~ msgstr "Criar backup" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Padrão" - -#~ msgid "Disconnect script" -#~ msgstr "Script de desconexão" - -#~ msgid "Edit package lists and installation targets" -#~ msgstr "Editar listas de pacotes e destinos da instalação" - -#~ msgid "Enable 4K VLANs" -#~ msgstr "Ativar VLANs 4K" - -#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" -#~ msgstr "Ativar IPv6 na conexão PPP" - -#~ msgid "Firmware image" -#~ msgstr "Imagem de Firmware" - -#~ msgid "Forward DHCP" -#~ msgstr "Encaminhar DHCP" - -#~ msgid "Forward broadcasts" -#~ msgstr "Encaminhar broadcast" - -#~ msgid "HE.net Tunnel ID" -#~ msgstr "HE.net Tunnel ID" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " -#~ "possible - reset the router to the default settings." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui você pode fazer o backup e restaurar as configurações do router. " -#~ "Também pode retornar o router para as configurações padrão." - -#~ msgid "Installation targets" -#~ msgstr "Destinos da Instalação" - -#~ msgid "Keep configuration files" -#~ msgstr "Manter arquivos de configuração" - -#~ msgid "Keep-Alive" -#~ msgstr "Manter conectada" - -#~ msgid "Kernel" -#~ msgstr "Kernel" - -#~ msgid "" -#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -#~ "successful connect" -#~ msgstr "" -#~ "Permitir o pppd substituir a rota padrão atual e usar a interface PPP " -#~ "como padrão após a conexão ser efeuada com sucesso" - -#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -#~ msgstr "" -#~ "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do enlace PPP" - -#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -#~ msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o enlace PPP" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " -#~ "your sim card!" -#~ msgstr "" -#~ "Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o " -#~ "seu cartão SIM!" - -#~ msgid "" -#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=" -#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending " -#~ "e-mails, ..." -#~ msgstr "" -#~ "A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado " -#~ "serviço para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas " -#~ "web como o <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>, " -#~ "fazendo roteamento, enviando e-mails, ..." - -#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -#~ msgstr "" -#~ "Número de testes de conexão falhadas para iniciar a reconexão automática" - -#~ msgid "Override Gateway" -#~ msgstr "Sobrescrever Gateway" - -#~ msgid "PIN code" -#~ msgstr "Código PIN" - -#~ msgid "PPP Settings" -#~ msgstr "Configurações do PPP" - -#~ msgid "Package lists" -#~ msgstr "Listas de pacotes" - -#~ msgid "" -#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default " -#~ "VLAN ID added to received untagged frames." -#~ msgstr "" -#~ "O <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> da porta especifica o ID " -#~ "padrão da VLAN adicionado a quadros sem etiquetas." - -#~ msgid "Port PVIDs on %q" -#~ msgstr "PVIDs da Porta em %q" - -#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -#~ msgstr "Proceder com a restauração das configurações padrão do firmware?" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Processador" - -#~ msgid "Radius-Port" -#~ msgstr "Porta RADIUS" - -#~ msgid "Radius-Server" -#~ msgstr "Servidor RADIUS" - -#~ msgid "Relay Settings" -#~ msgstr "Configuração de Relay" - -#~ msgid "Replace default route" -#~ msgstr "Substituir a rota padrão" - -#~ msgid "Reset router to defaults" -#~ msgstr "Restaurar as configurações para o padrão" - -#~ msgid "Routing table ID" -#~ msgstr "ID da tabela de roteamento" - -#~ msgid "" -#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -#~ msgstr "" -#~ "Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma conexão" - -#~ msgid "Send Router Solicitiations" -#~ msgstr "Enviar Solicitações de Roteador" - -#~ msgid "Server IPv4-Address" -#~ msgstr "Endereço IPv4 do Servidor" - -#~ msgid "Service type" -#~ msgstr "Tipo de serviço" - -#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -#~ msgstr "Serviços executam diversas tarefas no seu equipamento." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Configurações" - -#~ msgid "Setup wait time" -#~ msgstr "Configurar tempo de espera" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> " -#~ "You need to manually flash your device." -#~ msgstr "" -#~ "Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma atualização do sistema para " -#~ "esta plataforma.<br /> É necessário gravar manualmente seu equipamento." - -#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -#~ msgstr "" -#~ "Especifique os argumentos adicionais de linha de comando para o pppd aqui" - -#~ msgid "TTL" -#~ msgstr "TTL" - -#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -#~ msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0" - -#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -#~ msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma conexão já não utilizada" - -#~ msgid "Time Server (rdate)" -#~ msgstr "Servidor de Hora (rdate)" - -#~ msgid "Tunnel Settings" -#~ msgstr "Configurações de Tunelamento" - -#~ msgid "Update package lists" -#~ msgstr "Atualizar listas de pacotes" - -#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -#~ msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a gravar no roteador." - -#~ msgid "Upload image" -#~ msgstr "Carregar imagem" - -#~ msgid "Use peer DNS" -#~ msgstr "Utilizar DNS do parceiro" - -#~ msgid "VLAN %d" -#~ msgstr "VLAN %d" - -#~ msgid "" -#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " -#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode especificar aqui múltiplos servidores DNS. Pressione \"enter\" " -#~ "para adicionar uma nova entrada. Os servidores informados aqui " -#~ "sobrescreverão automaticamente os designados." - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -#~ msgstr "" -#~ "Você precisa instalar os pacotes \"comgt\" para usar UMTS/GPRS, \"ppp-mod-" -#~ "pppoe\" para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o " -#~ "suporte PPtP" - -#~ msgid "back" -#~ msgstr "voltar" - -#~ msgid "buffered" -#~ msgstr "em buffer" - -#~ msgid "cached" -#~ msgstr "em cache" - -#~ msgid "free" -#~ msgstr "livre" - -#~ msgid "static" -#~ msgstr "estático" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection " -#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller" -#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr " -#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the " -#~ "Apache-License." -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é uma colecção " -#~ "gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web <abbr title=\"Modelo-" -#~ "Visualização-Controle\">MVC</abbr> e uma Interface Web para micro-" -#~ "dispositivos. <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é " -#~ "licenciado sob a Licença Apache." - -#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" -#~ msgstr "Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr>" - -#~ msgid "" -#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " -#~ "LuCI" -#~ msgstr "" -#~ "Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para " -#~ "servir LuCI" - -#~ msgid "" -#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua " -#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>." -#~ msgstr "" -#~ "Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface " -#~ "<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>." - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Sobre" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Endereços" - -#~ msgid "Admin Password" -#~ msgstr "Password do Administrador" - -#~ msgid "Alias" -#~ msgstr "Configuração IP alternativa" - -#~ msgid "Authentication Realm" -#~ msgstr "Área de autenticação" - -#~ msgid "Bridge Port" -#~ msgstr "Porta do interface em ponte" - -#~ msgid "" -#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" -#~ msgstr "" -#~ "Altera a senha do administrador do sistema (Login <code>root</code>)" - -#~ msgid "Client + WDS" -#~ msgstr "Cliente (WDS)" - -#~ msgid "Configuration file" -#~ msgstr "Ficheiro de configuração" - -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "Esgotado o tempo de ligação" - -#~ msgid "Contributing Developers" -#~ msgstr "Programadores Contribuintes" - -#~ msgid "DHCP assigned" -#~ msgstr "DHCP atribuido" - -#~ msgid "Document root" -#~ msgstr "Diretório raiz" - -#~ msgid "Enable Keep-Alive" -#~ msgstr "Activar keep-alive" - -#~ msgid "Ethernet Bridge" -#~ msgstr "Ponte Ethernet" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys " -#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " -#~ "authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui pode colar suas Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> " -#~ "públicas (uma por linha) para a autenticação <abbr title=\"Shell Seguro" -#~ "\">SSH</abbr> por chave-pública." - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "Identificação de interface em ponte" - -#~ msgid "IP Configuration" -#~ msgstr "Configuração IP" - -#~ msgid "Interface Status" -#~ msgstr "" -#~ "Aqui encontra informações sobre o estado actual do sistema, como <abbr " -#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência do relógio, uso " -#~ "de memória ou uso da interface de rede de dados." - -#~ msgid "Lead Development" -#~ msgstr "Equipa de Desenvolvimento" - -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "AP" - -#~ msgid "Master + WDS" -#~ msgstr "AP+WDS" - -#~ msgid "Not configured" -#~ msgstr "Não configurado" - -#~ msgid "Password successfully changed" -#~ msgstr "Senha alterada com sucesso" - -#~ msgid "Plugin path" -#~ msgstr "Directorio de plugins" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Portas" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Primário" - -#~ msgid "Project Homepage" -#~ msgstr "Página do Projecto" - -#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" -#~ msgstr "Ahdemo" - -#~ msgid "STP" -#~ msgstr "STP" - -#~ msgid "Thanks To" -#~ msgstr "Obrigado a" - -#~ msgid "" -#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " -#~ "protected pages." -#~ msgstr "" -#~ "A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de " -#~ "autenticação das páginas protegidas." - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Erro Desconhecido" - -#~ msgid "VLAN" -#~ msgstr "VLAN" - -#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" -#~ msgstr "padrão é <code>/etc/httpd.conf</code>" - -#~ msgid "Package lists updated" -#~ msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas" - -#~ msgid "Upgrade installed packages" -#~ msgstr "Actualizar os pacotes instalados" - -#~ msgid "" -#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " -#~ "over their current state." -#~ msgstr "" -#~ "Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser " -#~ "consultados aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual." - -#~ msgid "" -#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr " -#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory " -#~ "usage or network interface data." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, " -#~ "tais como <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência " -#~ "do relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados." - -#~ msgid "Search file..." -#~ msgstr "Procurar ficheiro..." - -# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis" -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, " -#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " -#~ "Kamikaze." -#~ msgstr "" -#~ "O <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é um " -#~ "interface gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o " -#~ "OpenWrt Kamikaze." - -#~ msgid "And now have fun with your router!" -#~ msgstr "E agora divirta-se com o seu router!" - -#~ msgid "" -#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " -#~ "your feedback and suggestions." -#~ msgstr "" -#~ "Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos " -#~ "continuar a melhorar este interface." - -#~ msgid "Hello!" -#~ msgstr "Olá!" - -#~ msgid "" -#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> " -#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " -#~ "before being applied." -#~ msgstr "" -#~ "Aviso: No <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> as " -#~ "alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar & " -#~ "Aplicar antes de serem aplicadas." - -#~ msgid "" -#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " -#~ "router." -#~ msgstr "" -#~ "Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu " -#~ "router." - -#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" -#~ msgstr "" -#~ "A equipa do <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>" - -#~ msgid "" -#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration " -#~ "Interface\">LuCI</abbr>." -#~ msgstr "" -#~ "Esta é a área de administração do <abbr title=\"Interface de configuração " -#~ "Lua\">LuCI</abbr>." - -#~ msgid "User Interface" -#~ msgstr "Interface do Utilizador" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "activar" - -#, fuzzy -#~ msgid "(optional)" -#~ msgstr " (opcional)" - -#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" -#~ msgstr "Porta do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in " -#~ "the order of the resolvfile" -#~ msgstr "" -#~ "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr> será " -#~ "consultado na ordem do arquivo resolv.conf" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host " -#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"máximo\">max.</abbr> de <abbr title=\"Protocolo de " -#~ "Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>-Leases" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms " -#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" -#~ msgstr "" -#~ "tamanho <abbr title=\"máximo\">max.</abbr> do pacote <abbr title=" -#~ "\"Mecanismos de Extensão do Sistema de Nomes de Domínios\">EDNS0</abbr>" - -#~ msgid "AP-Isolation" -#~ msgstr "Isolamento do AP" - -#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" -#~ msgstr "Adicione a rede Wifi à rede física" - -#~ msgid "Aliases" -#~ msgstr "Aliases" - -#~ msgid "Clamp Segment Size" -#~ msgstr "Clamp Segment Size" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Or Attach Network" -#~ msgstr "Criar Rede" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Dispositivos" - -#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -#~ msgstr "Não encaminhar as pesquisas reversas para redes locais" - -#~ msgid "Enable TFTP-Server" -#~ msgstr "Activar servidor TFTP" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Erros" - -#~ msgid "Essentials" -#~ msgstr "Básico" - -#~ msgid "Expand Hosts" -#~ msgstr "Expandir Hosts" - -#~ msgid "First leased address" -#~ msgstr "Primeiro endereço de atribuição" - -#~ msgid "" -#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -#~ "unexpected behaviour for some ISPs." -#~ msgstr "" -#~ "Resolve problemas com websites indisponíveis, submissão de formulários ou " -#~ "comportamentos inesperados de alguns ISP's." - -#~ msgid "Hardware Address" -#~ msgstr "Endereço do Hardware" - -#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." -#~ msgstr "Aqui pode configurar os dispositivos wifi instalados. " - -#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" -#~ msgstr "Ignorar <code>/etc/hosts</code>" - -#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" -#~ msgstr "Independente (Ad-Hoc)" - -#~ msgid "Internet Connection" -#~ msgstr "Ligação Internet" - -#~ msgid "Join (Client)" -#~ msgstr "Cliente (Client)" - -#~ msgid "Leases" -#~ msgstr "Atribuições" - -#~ msgid "Local Domain" -#~ msgstr "Domínio Local" - -#~ msgid "Local Network" -#~ msgstr "Rede Local" - -#~ msgid "Local Server" -#~ msgstr "Servidor Local" - -#~ msgid "Network Boot Image" -#~ msgstr "Imagem para o boot remoto (PXE)" - -#~ msgid "" -#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</" -#~ "abbr>)" -#~ msgstr "" -#~ "Nome da Rede (<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços " -#~ "Estendidos\">ESSID</abbr>)" - -#~ msgid "Number of leased addresses" -#~ msgstr "Número de endereços atribuidos" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Directório" - -#~ msgid "Perform Actions" -#~ msgstr "Executar Acções" - -#~ msgid "Prevents Client to Client communication" -#~ msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente" - -#~ msgid "Provide (Access Point)" -#~ msgstr "Ponto de Acesso (Access Point)" - -#~ msgid "Resolvfile" -#~ msgstr "Ficheiro resolv.conf" - -#~ msgid "TFTP-Server Root" -#~ msgstr "Directório raiz do servidor TFTP" - -#~ msgid "TX / RX" -#~ msgstr "TX / RX" - -#~ msgid "The following changes have been applied" -#~ msgstr "Foram aplicadas as seguintes alterações " - -#~ msgid "" -#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration " -#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "Quando gravar um novo firmware com o <abbr title=\"Interface de " -#~ "configuração Lua\">LuCI</abbr> estes arquivos serão adicionados ao novo " -#~ "firmware instalado." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wireless Scan" -#~ msgstr "Wireless" - -#~ msgid "" -#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " -#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr " -#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=" -#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)." -#~ msgstr "" -#~ "Com o <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</" -#~ "abbr> os membros da rede podem automaticamente receber as suas " -#~ "configurações de rede (endereço-<abbr title=\"Protocolo de Internet\">IP</" -#~ "abbr>, netmask, servidor-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios" -#~ "\">DNS</abbr>, ...)." - -#~ msgid "" -#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " -#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " -#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " -#~ "simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Pode servir várias redes wifi com o mesmo dispositivo. Esteja ciente de " -#~ "que existem certas restrições específicas do hardware e do controlador. " -#~ "Pode normalmente operar 1 rede Ad-Hoc ou até 3 redes AP e 1 Cliente " -#~ "simultaneamente." - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " -#~ "support" -#~ msgstr "" -#~ "Precisa de instalar os pacotes \"ppp-mod-pppoe\" para PPPoE ou \"pptp\" " -#~ "para o suporte PPtP" - -#~ msgid "Zone" -#~ msgstr "Zona" - -#~ msgid "additional hostfile" -#~ msgstr "ficheiro de hosts adicional" - -#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf" - -#~ msgid "automatically reconnect" -#~ msgstr "ligação automática" - -#~ msgid "concurrent queries" -#~ msgstr "Consultas simultâneas" - -#~ msgid "" -#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " -#~ "for this interface" -#~ msgstr "" -#~ "desabilitar <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts" -#~ "\">DHCP</abbr> para esta interface" - -#~ msgid "disconnect when idle for" -#~ msgstr "desligar quando ocioso por" - -#~ msgid "don't cache unknown" -#~ msgstr "Não fazer cache de desconhecidos" - -#~ msgid "" -#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " -#~ "Windows-systems" -#~ msgstr "" -#~ "Filtro de consultas inuteis-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios" -#~ "\">DNS</abbr> de sistemas windows" - -#~ msgid "installed" -#~ msgstr "instalado" - -#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" -#~ msgstr "Localizar o hostname dependendo de sua sub-rede" - -#~ msgid "not installed" -#~ msgstr "não instalado" - -#~ msgid "" -#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</" -#~ "abbr>-replies" -#~ msgstr "" -#~ "Impede o cache de respostas-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios" -#~ "\">DNS</abbr> negativas" - -#~ msgid "query port" -#~ msgstr "porta para consultas" - -#~ msgid "transmitted / received" -#~ msgstr "transmitido / recebido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join network" -#~ msgstr "redes contidas" - -#~ msgid "all" -#~ msgstr "todos" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Código" - -#~ msgid "Distance" -#~ msgstr "Distância" - -#~ msgid "Legend" -#~ msgstr "Legenda" - -#~ msgid "Library" -#~ msgstr "Biblioteca" - -#~ msgid "see '%s' manpage" -#~ msgstr "veja sobre '%s' na página de manual (man)" - -#~ msgid "Package Manager" -#~ msgstr "Gestor de Pacotes" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Serviço" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estatísticas" - -#~ msgid "zone" -#~ msgstr "Zona" diff --git a/po/pt_BR/commands.po b/po/pt_BR/commands.po deleted file mode 100644 index 83c7bd5db..000000000 --- a/po/pt_BR/commands.po +++ /dev/null @@ -1,98 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:02+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: none\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "A short textual description of the configured command" -msgstr "Uma pequena descrição textual do comando configurado" - -msgid "Access command with" -msgstr "Acessar o comando com" - -msgid "" -"Allow executing the command and downloading its output without prior " -"authentication" -msgstr "" -"Permitir a execução do comando e descarregar o resultado sem autenticação " -"prévia" - -msgid "Allow the user to provide additional command line arguments" -msgstr "Permitir ao usuário inserir argumentos de linha de comando adicionais" - -msgid "Arguments:" -msgstr "Argumentos:" - -msgid "Binary data not displayed, download instead." -msgstr "Dados binários não mostrados, mas podem ser baixados." - -msgid "Code:" -msgstr "Código:" - -msgid "Collecting data..." -msgstr "Adquirindo dados..." - -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -msgid "Command failed" -msgstr "O comando falhou" - -msgid "Command line to execute" -msgstr "Linha de comandos a executar" - -msgid "Command successful" -msgstr "Comando executado com sucesso" - -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" - -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" - -msgid "Custom Commands" -msgstr "Comandos Personalizados" - -msgid "Custom arguments" -msgstr "Argumentos personalizados" - -msgid "Dashboard" -msgstr "Painel de Controle" - -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -msgid "Download" -msgstr "Baixar" - -msgid "Failed to execute command!" -msgstr "Falha ao executar comando!" - -msgid "Link" -msgstr "Endereço" - -msgid "Loading" -msgstr "Carregando" - -msgid "Public access" -msgstr "Acesso público" - -msgid "Run" -msgstr "Executar" - -msgid "" -"This page allows you to configure custom shell commands which can be easily " -"invoked from the web interface." -msgstr "" -"Esta página permite a configuração de comandos personalizados que podem ser " -"facilmente executados através da interface web." - -msgid "Waiting for command to complete..." -msgstr "Aguardando a conclusão do comando..." diff --git a/po/pt_BR/coovachilli.po b/po/pt_BR/coovachilli.po deleted file mode 100644 index 9c219812f..000000000 --- a/po/pt_BR/coovachilli.po +++ /dev/null @@ -1,657 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-18 20:37+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" - -msgid "CoovaChilli" -msgstr "CoovaChilli" - -msgid "Network Configuration" -msgstr "Configuração de rede" - -msgid "RADIUS configuration" -msgstr "Configuração de RADIUS" - -msgid "UAM and MAC Authentication" -msgstr "Autenticação UAM e MAC" - -#~ msgid "General configuration" -#~ msgstr "Configuração Geral" - -#~ msgid "General CoovaChilli settings" -#~ msgstr "Definições gerais do CoovaChilli" - -#~ msgid "Command socket" -#~ msgstr "Soquete de comando" - -#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query" -#~ msgstr "Soquete UNIX para comunicação com chilli_query" - -#~ msgid "Config refresh interval" -#~ msgstr "Intervalo de atualização da configuração" - -#~ msgid "" -#~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. " -#~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 " -#~ "(zero) this feature is disabled. " -#~ msgstr "" -#~ "Reler o arquivo de configuração e faça a busca DNS a cada intervalo de " -#~ "segundos. Isto tem o mesmo efeito que o envio do sinal HUP. Se o " -#~ "intervalo for 0, (zero) esta funcionalidade será desativada." - -#~ msgid "Pid file" -#~ msgstr "Arquivo de PID" - -#~ msgid "Filename to put the process id" -#~ msgstr "Nome do arquivo onde será armazenado o PID" - -#~ msgid "State directory" -#~ msgstr "Diretório de estado" - -#~ msgid "Directory of non-volatile data" -#~ msgstr "Diretório para dados não-voláteis" - -#~ msgid "TUN/TAP configuration" -#~ msgstr "Configuração TUN/TAP" - -#~ msgid "Network/Tun configuration" -#~ msgstr "Configuração de Rede/Tun" - -#~ msgid "Network down script" -#~ msgstr "Script de descida de rede" - -#~ msgid "" -#~ "Script executed after a session has moved from authorized state to " -#~ "unauthorized" -#~ msgstr "" -#~ "Script executado após o estado de uma sessão ser alterado de autorizado " -#~ "para não-autorizado" - -#~ msgid "Network up script" -#~ msgstr "Script de subida da rede" - -#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up" -#~ msgstr "Script executado após a interface tun de rede ter sido levantada" - -#~ msgid "Primary DNS Server" -#~ msgstr "Servidor DNS primário" - -#~ msgid "Secondary DNS Server" -#~ msgstr "Servidor DNS secundário" - -#~ msgid "Domain name" -#~ msgstr "Domínio" - -#~ msgid "" -#~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups" -#~ msgstr "" -#~ "Usado para informar o cliente sobre o domínio a ser utilizado para " -#~ "consultas DNS" - -#~ msgid "Dynamic IP address pool" -#~ msgstr "Conjunto de endereços IP dinâmicos" - -#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses" -#~ msgstr "Especifica um conjunto de endereços IP dinâmicos" - -#~ msgid "IP down script" -#~ msgstr "Script de descida da rede IP" - -#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down" -#~ msgstr "Script executado após a rede da interface tun seja baixada" - -#~ msgid "IP up script" -#~ msgstr "Script de subida da rede IP" - -#~ msgid "" -#~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up" -#~ msgstr "Script executado após a rede da interface TUN/TAP seja levantadas" - -#~ msgid "Uplink subnet" -#~ msgstr "Subrede do enlace superior (uplink)" - -#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)" -#~ msgstr "Endereço de rede da interface do enlace superior (notação CIDR)" - -#~ msgid "Static IP address pool" -#~ msgstr "Conjunto de endereços IP estáticos" - -#~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses" -#~ msgstr "Especifica um conjunto de endereços IP estáticos" - -#~ msgid "TUN/TAP device" -#~ msgstr "Dispositivo TUN/TAP" - -#~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface" -#~ msgstr "O dispositivo especificado para ser usado pela interface TUN/TAP" - -#~ msgid "TX queue length" -#~ msgstr "Tamanho da fila de envio (TX)" - -#~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface" -#~ msgstr "O tamanho da fila de envio (TX) para ser usado na interface TUN/TAP" - -#~ msgid "Use TAP device" -#~ msgstr "Use dispositivo TAP" - -#~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN" -#~ msgstr "Use o dispositivo TAP ao invés de TUN" - -#~ msgid "DHCP configuration" -#~ msgstr "Configuração do DHCP" - -#~ msgid "Set DHCP options for connecting clients" -#~ msgstr "Ajusta as opções do DHCP para clientes a se conectarem" - -#~ msgid "DHCP end number" -#~ msgstr "Número final do DHCP" - -#~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)" -#~ msgstr "Onde terminar a atribuição de endereços IP (padrão 254)" - -#~ msgid "DHCP interface" -#~ msgstr "Interface DHCP" - -#~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface" -#~ msgstr "Interface Ethernet para escutar por conexões dos clientes" - -#~ msgid "Listen MAC address" -#~ msgstr "Endereço MAC de escuta" - -#~ msgid "" -#~ "MAC address to listen to. If not specified the MAC address of the " -#~ "interface will be used" -#~ msgstr "" -#~ "Endereço MAC de escuta. Se não especificado, o endereço MAC da interface " -#~ "será usado" - -#~ msgid "DHCP start number" -#~ msgstr "Número inicial do DHCP" - -#~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)" -#~ msgstr "A partir de onde iniciará a atribuição de endereços IP (padrão 10)" - -#~ msgid "Enable IEEE 802.1x" -#~ msgstr "Habilite IEEE 802.1x" - -#~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests" -#~ msgstr "Habilite autenticação IEEE 802.1x e escute por requisições EAP" - -#~ msgid "Leasetime" -#~ msgstr "Tempo de atribuição" - -#~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)" -#~ msgstr "Use o tempo de atribuição do DHCP, em segundos (padrão 600)" - -#~ msgid "Allow session update through RADIUS" -#~ msgstr "Permite a atualização da sessão através do RADIUS" - -#~ msgid "" -#~ "Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in " -#~ "Accounting-Response" -#~ msgstr "" -#~ "Permite a atualização dos parâmetros da sessão com atributos RADIUS " -#~ "enviados na Contabilidade-Resposta" - -#~ msgid "Admin password" -#~ msgstr "Senha do Administrador" - -#~ msgid "" -#~ "Password to use for Administrative-User authentication in order to pick " -#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session" -#~ msgstr "" -#~ "Senha para a autenticação do usuário administrador para pegar as " -#~ "configurações do chili e estabelecer uma sessão de dispositivo \"sistema\"" - -#~ msgid "Admin user" -#~ msgstr "Usuário administrador" - -#~ msgid "" -#~ "User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick " -#~ "up chilli configurations and establish a device \"system\" session" -#~ msgstr "" -#~ "Nome do usuário para a autenticação do usuário administrador para pegar " -#~ "as configurações do chili e estabelecer uma sessão de dispositivo " -#~ "\"sistema\"" - -#~ msgid "Do not check disconnection requests" -#~ msgstr "Não verifique as requisições de desconexão" - -#~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests" -#~ msgstr "" -#~ "Não verifique o endereço IP de origem das requisições de desconexão do " -#~ "radius" - -#~ msgid "RADIUS disconnect port" -#~ msgstr "Porta de desconexão do RADIUS" - -#~ msgid "UDP port to listen to for accepting radius disconnect requests" -#~ msgstr "" -#~ "Porta UDP de escuta para aceitar requisições de desconexão do radius" - -#~ msgid "NAS IP" -#~ msgstr "IP do NAS" - -#~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute" -#~ msgstr "Valor para usar no atributo NAS-IP-Address do RADIUS" - -#~ msgid "NAS MAC" -#~ msgstr "MAC do NAS" - -#~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute" -#~ msgstr "Endereço MAC para usar no atributo Called-Station-ID do RADIUS" - -#~ msgid "Allow OpenID authentication" -#~ msgstr "Permitir autenticação OpenID" - -#~ msgid "" -#~ "Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-" -#~ "openidauth in RADIUS Access-Requests" -#~ msgstr "" -#~ "Permitir autenticação OpenID enviando ChilliSpot-Config=allow-openidauth " -#~ "na Resquisição de Acesso do Radius" - -#~ msgid "RADIUS accounting port" -#~ msgstr "Porta de contabilidade do RADIUS" - -#~ msgid "" -#~ "The UDP port number to use for radius accounting requests (default 1813)" -#~ msgstr "" -#~ "O número da porta UDP para ser usada pela requisição de contabilização do " -#~ "radius (padrão 1813)" - -#~ msgid "RADIUS authentication port" -#~ msgstr "Porta de autenticação do RADIUS" - -#~ msgid "" -#~ "The UDP port number to use for radius authentication requests (default " -#~ "1812)" -#~ msgstr "" -#~ "O número da porta UDP para ser usada pela requisição de autenticação do " -#~ "radius (padrão 1812)" - -#~ msgid "Option radiuscalled" -#~ msgstr "Opção radiuscalled" - -#~ msgid "RADIUS listen address" -#~ msgstr "Endereço de escuta do RADIUS" - -#~ msgid "Local interface IP address to use for the radius interface" -#~ msgstr "Endereço IP da interface local para a interface radius" - -#~ msgid "RADIUS location ID" -#~ msgstr "ID da localização do RADIUS" - -#~ msgid "WISPr Location ID" -#~ msgstr "ID da Localização WISPr" - -#~ msgid "RADIUS location name" -#~ msgstr "Nome da localização do RADIUS" - -#~ msgid "WISPr Location Name" -#~ msgstr "Nome da localização WISPr" - -#~ msgid "NAS ID" -#~ msgstr "ID do NAS" - -#~ msgid "Network access server identifier" -#~ msgstr "Identificador do servidor de acesso à rede" - -#~ msgid "Option radiusnasip" -#~ msgstr "Opção radiusnasip" - -#~ msgid "NAS port type" -#~ msgstr "Tipo de porta NAS" - -#~ msgid "" -#~ "Value of NAS-Port-Type attribute. Defaults to 19 (Wireless-IEEE-802.11)" -#~ msgstr "" -#~ "Valor do atributo do NAS-Port-Type. O padrão é 19 (IEEE-802.11-Sem fio)" - -#~ msgid "Send RADIUS VSA" -#~ msgstr "Enviar VSA do RADIUS" - -#~ msgid "Send the ChilliSpot-OriginalURL RADIUS VSA in Access-Request" -#~ msgstr "" -#~ "Enviar o ChilliSpot-OriginalURL do VSA do RADIUS na Requisição de Acesso" - -#~ msgid "RADIUS secret" -#~ msgstr "Segredo do RADIUS" - -#~ msgid "Radius shared secret for both servers" -#~ msgstr "Segredo compartilhado entre ambos os servidores Radius" - -#~ msgid "RADIUS server 1" -#~ msgstr "Servidor 1 do RADIUS" - -#~ msgid "The IP address of radius server 1" -#~ msgstr "Endereço IP do servidor 1 do radius" - -#~ msgid "RADIUS server 2" -#~ msgstr "Servidor 2 do RADIUS" - -#~ msgid "The IP address of radius server 2" -#~ msgstr "Endereço IP do servidor 2 do radius" - -#~ msgid "Swap octets" -#~ msgstr "Troque octetos" - -#~ msgid "" -#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related " -#~ "to RADIUS attribtues" -#~ msgstr "" -#~ "Troca o significado de \"octetos de entrada\" e \"octetos de saída\" como " -#~ "está relatado nos atributos RADIUS" - -#~ msgid "Allow WPA guests" -#~ msgstr "Permite convidados WPA" - -#~ msgid "" -#~ "Allows WPA Guest authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-wpa-" -#~ "guests in RADIUS Access-Requests" -#~ msgstr "" -#~ "Permite a autenticação de convidados WPA enviando ChilliSpot-Config=allow-" -#~ "wpa-guests na Requisição de Acesso do RADIUS" - -#~ msgid "Proxy client" -#~ msgstr "Cliente proxy" - -#~ msgid "" -#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server " -#~ "will not accept radius requests" -#~ msgstr "" -#~ "Endereço IP do qual as requisições radius serão aceitas. Se omitido, o " -#~ "servidor não vai aceitar requisições radius" - -#~ msgid "Proxy listen address" -#~ msgstr "Endereço de escuta do proxy" - -#~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests" -#~ msgstr "" -#~ "Endereço IP da interface local usado para aceitar as requisições radius" - -#~ msgid "Proxy port" -#~ msgstr "Porta do Proxy" - -#~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests" -#~ msgstr "Porta UDP para aceitar requisições radius" - -#~ msgid "Proxy secret" -#~ msgstr "Segredo do Proxy" - -#~ msgid "Radius shared secret for clients" -#~ msgstr "Segredo compartilhado do Radius para clientes" - -#~ msgid "UAM configuration" -#~ msgstr "Configuração UAM" - -#~ msgid "Unified Configuration Method settings" -#~ msgstr "Configurações do Método de Configuração Unificado" - -#~ msgid "Use Chilli XML" -#~ msgstr "Use XML do Chilli" - -#~ msgid "Return the so-called Chilli XML along with WISPr XML" -#~ msgstr "Retorna o famoso XML do Chili juntamente com o XML do WISPr" - -#~ msgid "Default idle timeout" -#~ msgstr "Estouro de tempo de ociosidade padrão" - -#~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)" -#~ msgstr "" -#~ "Estouro de tempo de ociosidade padrão, a não ser que seja definido pelo " -#~ "RADIUS (padrão é 0)" - -#~ msgid "Default interim interval" -#~ msgstr "Intervalo padrão como interino" - -#~ msgid "" -#~ "Default interim-interval for RADIUS accounting unless otherwise set by " -#~ "RADIUS (defaults to 0)" -#~ msgstr "" -#~ "Intervalo padrão como interino para a contabilidade do RADIUS, a não ser " -#~ "que seja definido pelo RADIUS (padrão é 0)" - -#~ msgid "Default session timeout" -#~ msgstr "Estouro de tempo padrão da sessão" - -#~ msgid "" -#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)" -#~ msgstr "" -#~ "Estouro de tempo padrão da sessão, a não ser que seja definido pelo " -#~ "RADIUS (padrão é 0)" - -#~ msgid "Inspect DNS traffic" -#~ msgstr "Inspeciona tráfego DNS" - -#~ msgid "" -#~ "Inspect DNS packets and drop responses with any non- A, CNAME, SOA, or MX " -#~ "records to prevent dns tunnels (experimental)" -#~ msgstr "" -#~ "Inspeciona os pacotes DNS e descarta respostas para qualquer registro que " -#~ "não seja A, CNAME, SOA ou MX. Isto evita túneis pelo DNS (experimental)" - -#~ msgid "Local users file" -#~ msgstr "Arquivo de usuários locais" - -#~ msgid "" -#~ "A colon seperated file containing usernames and passwords of locally " -#~ "authenticated users" -#~ msgstr "" -#~ "Um arquivo separado por dois pontos (:) contendo o nome de usuário e " -#~ "senhas para usuários autenticados localmente" - -#~ msgid "Location name" -#~ msgstr "Nome da localização" - -#~ msgid "Human readable location name used in JSON interface" -#~ msgstr "Nome da localização legível usado na interface JSON" - -#~ msgid "Do not redirect to UAM server" -#~ msgstr "Não redirecionar para servidor UAM" - -#~ msgid "" -#~ "Do not return to UAM server on login success, just redirect to original " -#~ "URL" -#~ msgstr "" -#~ "Não redirecione para o servidor UAM quando o login for bem sucedido. " -#~ "Somente redirecione para a URL original" - -#~ msgid "Do not do WISPr" -#~ msgstr "Não faça WISPr" - -#~ msgid "Do not do any WISPr XML, assume the back-end is doing this instead" -#~ msgstr "" -#~ "Não faça qualquer XML do WISPr. Ao invés disto, assuma que o servidor " -#~ "está fazendo isto" - -#~ msgid "Post auth proxy" -#~ msgstr "Proxy após a autenticação" - -#~ msgid "" -#~ "Used with postauthproxyport to define a post authentication HTTP proxy " -#~ "server" -#~ msgstr "" -#~ "Usado em conjunto com postauthproxyport para definir um servidor PROXY " -#~ "HTTP após a autenticação" - -#~ msgid "Post auth proxy port" -#~ msgstr "Porta do proxy após a autenticação" - -#~ msgid "" -#~ "Used with postauthproxy to define a post authentication HTTP proxy server" -#~ msgstr "" -#~ "Usado em conjunto com postauthproxyport para definir um servidor PROXY " -#~ "HTTP após a autenticação" - -#~ msgid "Allowed resources" -#~ msgstr "Recursos permitidos" - -#~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating" -#~ msgstr "" -#~ "Lista de recursos que o cliente pode acessar sem antes se autenticar" - -#~ msgid "Allow any DNS server" -#~ msgstr "Permitir qualquer Servidor DNS" - -#~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients" -#~ msgstr "Permitir qualquer servidor DNS para clientes não autenticados" - -#~ msgid "Allow any IP address" -#~ msgstr "Permitir qualquer endereço IP" - -#~ msgid "" -#~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP " -#~ "(experimental)" -#~ msgstr "" -#~ "Permitir que clientes usem qualquer configuração de IP desejada usando a " -#~ "técnica de falsificação de APR (experimental)" - -#~ msgid "Allowed domains" -#~ msgstr "Domínios permitidos" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden" -#~ msgstr "" -#~ "Define uma lista de domínios automaticamente adicionados para acesso da " -#~ "zona controlada" - -#~ msgid "UAM homepage" -#~ msgstr "Página do UAM" - -#~ msgid "URL of homepage to redirect unauthenticated users to" -#~ msgstr "URL da página para onde redirecionar os usuários não autenticados" - -#~ msgid "UAM static content port" -#~ msgstr "Porta de conteúdo estático do UAM" - -#~ msgid "TCP port to bind to for only serving embedded content" -#~ msgstr "Porta TCP para somente servidor conteúdo embutido" - -#~ msgid "UAM listening address" -#~ msgstr "Endereço de escuta do UAM" - -#~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients" -#~ msgstr "Endereço IP para escutar pela autenticação dos clientes" - -#~ msgid "UAM logout IP" -#~ msgstr "IP de desautenticação do UAM" - -#~ msgid "" -#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults " -#~ "to 1.1.1.1)" -#~ msgstr "" -#~ "Use este endereço IP para instantaneamente desautenticar um cliente que a " -#~ "acessar (padrão é 1.1.1.1)" - -#~ msgid "UAM listening port" -#~ msgstr "Porta de escuta do UAM" - -#~ msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)" -#~ msgstr "Porta de escuta do UAM para autenticar clientes (padrão é 3990)" - -#~ msgid "UAM secret" -#~ msgstr "Segredo do UAM" - -#~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli" -#~ msgstr "Segredo compatilhado entre o servidor UAM e o chilli" - -#~ msgid "UAM server" -#~ msgstr "Servidor UAM" - -#~ msgid "URL of web server to use for authenticating clients" -#~ msgstr "URL do servidor web usado para autenticar os clientes" - -#~ msgid "UAM user interface" -#~ msgstr "Interface do usuário do UAM" - -#~ msgid "" -#~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web " -#~ "server" -#~ msgstr "" -#~ "Um programa estilo init.d para tratar o conteúdo local no servidor web " -#~ "uamuiport" - -#~ msgid "Use status file" -#~ msgstr "Usar o arquivo de estado" - -#~ msgid "" -#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)" -#~ msgstr "" -#~ "Escreva o estado dos clientes em um arquivo de estado não volátil " -#~ "(experimental)" - -#~ msgid "WISPr login url" -#~ msgstr "URL de login do WISPr" - -#~ msgid "Specific URL to be given in WISPr XML LoginURL" -#~ msgstr "Especifica a URL para ser dada no LoginURL do XML do WISPr" - -#~ msgid "CGI program" -#~ msgstr "Programa CGI" - -#~ msgid "" -#~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with " -#~ "extention .chi" -#~ msgstr "" -#~ "Executável para rodar como um programa do tipo CGI (como o haserl) para " -#~ "URLs com a extensão .chi" - -#~ msgid "Web content directory" -#~ msgstr "Diretório de conteúdo Web" - -#~ msgid "Directory where embedded local web content is placed" -#~ msgstr "Diretório onde o conteúdo web local embutido fica localizado" - -#~ msgid "MAC configuration" -#~ msgstr "Configuração do MAC" - -#~ msgid "Configure MAC authentication" -#~ msgstr "Configurar a autenticação MAC" - -#~ msgid "Allowed MAC addresses" -#~ msgstr "Endereços MAC permitidos" - -#~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed" -#~ msgstr "" -#~ "Lista dos endereços MAC permitidos para os quais a autenticação MAC será " -#~ "realizada" - -#~ msgid "Authenticate locally allowed MACs" -#~ msgstr "Autenticar MACs autorizados localmente" - -#~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS" -#~ msgstr "Autenticar os endereços MAC autorizados sem usar o RADIUS" - -#~ msgid "Enable MAC authentification" -#~ msgstr "Habilita a autenticação MAC" - -#~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone" -#~ msgstr "" -#~ "Tente autenticar todos os usuários baseados somente no seu endereço MAC" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Senha" - -#~ msgid "Password used when performing MAC authentication" -#~ msgstr "Senha usada para realizar a autenticação MAC" - -#~ msgid "Suffix" -#~ msgstr "Sufixo" - -#~ msgid "" -#~ "Suffix to add to the MAC address in order to form the User-Name, which is " -#~ "sent to the radius server" -#~ msgstr "" -#~ "Sufixo para adicionar ao endereço MAC que forma o nome do usuário, o qual " -#~ "é enviado ao servidor radius" diff --git a/po/pt_BR/ddns.po b/po/pt_BR/ddns.po deleted file mode 100644 index 49fa5ceed..000000000 --- a/po/pt_BR/ddns.po +++ /dev/null @@ -1,90 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-02 13:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-03 07:02+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "Check for changed IP every" -msgstr "Verifique por alterações no endereço IP a cada" - -msgid "Check-time unit" -msgstr "Unidade de tempo para verificação" - -msgid "Custom update-URL" -msgstr "URL para atualização personalizada" - -msgid "Dynamic DNS" -msgstr "DNS Dinâmico" - -msgid "" -"Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname " -"while having a dynamically changing IP address." -msgstr "" -"O DNS dinâmico permite que o seu roteador possa ser encontrado a partir de " -"um nome fixo, mesmo usando um Endereço IP dinâmico." - -msgid "Enable" -msgstr "Habilitar" - -msgid "Force update every" -msgstr "Forçar atualização a cada" - -msgid "Force-time unit" -msgstr "Unidade de tempo para atualização forçada" - -msgid "Hostname" -msgstr "Nome do computador" - -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -msgid "Password" -msgstr "Senha" - -msgid "Service" -msgstr "Serviço" - -msgid "Source of IP address" -msgstr "Origem do Endereço IP" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Username" -msgstr "Usuário" - -msgid "custom" -msgstr "personalizado" - -# Hours -msgid "h" -msgstr "h" - -msgid "interface" -msgstr "interface" - -# Minutes (not minimum) -msgid "min" -msgstr "min" - -msgid "network" -msgstr "rede" - -#~ msgid "Event interface" -#~ msgstr "Interface de eventos" - -#~ msgid "On which interface up should start the ddns script process." -#~ msgstr "" -#~ "Na subida de qual interface que o processo do script ddns deve ser iniciado" diff --git a/po/pt_BR/diag_core.po b/po/pt_BR/diag_core.po deleted file mode 100644 index e27315bc5..000000000 --- a/po/pt_BR/diag_core.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-08 03:14+0200\n" -"Last-Translator: luizluca <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: none\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" - -msgid "Configure Diagnostics" -msgstr "Configura os Diagnósticos" - -msgid "Diagnostics" -msgstr "Diagnósticos" - -msgid "" -"The diagnostics available under this menu depend on what modules you have " -"installed on your device." -msgstr "" -"Os diagnósticos disponíveis neste menu dependem de quais módulos você tem " -"instalado no seu dispositivo." - -msgid "" -"The entries in the menu allow you to perform diagnostic tests on your system " -"to aid in troubleshooting." -msgstr "" -"As entradas no menu permitem que você realize diagnósticos em seu sistema " -"para ajudar na resolução de problemas." - -msgid "" -"With this menu you can configure network diagnostics, such as network device " -"scans and ping tests." -msgstr "" -"Com este menu, você pode configurar o diagnóstico de rede como varredura de " -"dispositivos e testes de ping." - -#~ msgid "l_d_diag" -#~ msgstr "l_d_diag" diff --git a/po/pt_BR/diag_devinfo.po b/po/pt_BR/diag_devinfo.po deleted file mode 100644 index 53face0d5..000000000 --- a/po/pt_BR/diag_devinfo.po +++ /dev/null @@ -1,220 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:51+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: none\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" - -msgid "Actions" -msgstr "Ações" - -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -msgid "Beginning of MAC address range" -msgstr "Começo da faixa de endereços MAC" - -msgid "Config Phone Scan" -msgstr "Configurar a Busca por Telefone" - -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" - -msgid "Configure Scans" -msgstr "Configurar Scans" - -msgid "" -"Configure scanning for devices on specified networks. Decreasing 'Timeout', " -"'Repeat Count', and/or 'Sleep Between Requests' may speed up scans, but also " -"may fail to find some devices." -msgstr "" -"Configura busca por dispositivos em redes específicas. Ao se reduzir " -"'Timeout', 'Repeat Count' e/ou 'Sleep Between Requests' pode-se agilizar " -"buscas, mas também pode não encontrar alguns dispositivos." - -msgid "" -"Configure scanning for supported SIP devices on specified networks. " -"Decreasing 'Timeout', 'Repeat Count', and/or 'Sleep Between Requests' may " -"speed up scans, but also may fail to find some devices." -msgstr "" -"Configura busca por dispositivos com suporte a SIP em redes específicas. Ao " -"se reduzir 'Timeout', 'Repeat Count' e/ou 'Sleep Between Requests' pode-se " -"agilizar buscas, mas também pode não encontrar alguns dispositivos." - -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" - -msgid "Device Scan Config" -msgstr "Configurar a Busca por Dispositivos" - -msgid "Device Type" -msgstr "Tipo de dispositivo" - -msgid "Devices discovered for" -msgstr "Dispositivos descobertos para" - -msgid "Devices on Network" -msgstr "Dispositivos na Rede" - -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -msgid "Enable" -msgstr "Habilitar" - -msgid "End of MAC address range" -msgstr "Final da faixa de endereços MAC" - -msgid "Go to relevant configuration page" -msgstr "Vá para página de configuração relevante" - -msgid "IP Address" -msgstr "Endereço IP" - -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -msgid "Invalid" -msgstr "Inválido" - -# Link like <a> or network link? -msgid "Link to Device" -msgstr "Ligar ao Dispositivo" - -msgid "MAC Address" -msgstr "Endereço MAC" - -msgid "MAC Device Info Overrides" -msgstr "Sobrescrição da informação do dispositivo MAC" - -msgid "MAC Device Override" -msgstr "Sobrescreve o Dispositivo MAC" - -msgid "MAC range and information used to override system and IEEE databases" -msgstr "" -"Faixa MAC e informação usada para sobrescrever os bancos de dados do sistema " -"e IEEE" - -msgid "Milliseconds to sleep between requests (default 100)" -msgstr "Milissegundos para esperar entre requisições (padrão 100)" - -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -msgid "Network Device Scan" -msgstr "Busca por dispositivo de rede" - -msgid "Network Device Scanning Configuration" -msgstr "Configuração de busca por dispositivo de rede" - -msgid "Networks to scan for devices" -msgstr "Redes a serem pesquisadas por dispositivos" - -msgid "Networks to scan for supported devices" -msgstr "Redes a serem pesquisadas por dispositivos suportados" - -msgid "No SIP devices" -msgstr "Nenhum dispositivo SIP" - -msgid "No devices detected" -msgstr "Nenhum dispositivo detectado" - -msgid "Number of times to send requests (default 1)" -msgstr "Número de vezes para enviar requisições (padrão 1 )" - -msgid "OUI Owner" -msgstr "Dono da OUI" - -msgid "" -"Override the information returned by the MAC to Device Info Script (mac-to-" -"devinfo) for a specified range of MAC Addresses" -msgstr "" -"Sobrescrever a informação retornada pelo MAC para o Script de Informação do " -"Dispositivo (mac-to_devinfo) para uma faixa especificada de Endereços MAC" - -msgid "Perform Scans (this can take a few minutes)" -msgstr "Realiza buscas (pode levar alguns minutos)" - -msgid "Phone Information" -msgstr "Informação do Telefone" - -msgid "Phone Scan" -msgstr "Busca por Telefone" - -msgid "Phone Scanning Configuration" -msgstr "Configuração da Busca por Telefone" - -msgid "Phones" -msgstr "Telefones" - -msgid "Ports" -msgstr "Portas" - -msgid "Raw" -msgstr "Bruto" - -msgid "Repeat Count" -msgstr "Quantidade de Repetições" - -msgid "Repeat Scans (this can take a few minutes)" -msgstr "Buscas Repetidas (pode levar alguns minutos)" - -msgid "SIP Device Information" -msgstr "Informação de Dispositivo SIP" - -msgid "SIP Device Scan" -msgstr "Busca por Dispositivos SIP" - -msgid "SIP Device Scanning Configuration" -msgstr "Configuração da Busca por Dispositivos SIP" - -msgid "SIP Devices on Network" -msgstr "Dispositivos SIP na Rede" - -msgid "SIP devices discovered for" -msgstr "Dispositivos SIP descobertos para" - -msgid "Scan for devices on specified networks." -msgstr "Busca por dispositivos nas redes especificadas." - -msgid "Scan for supported SIP devices on specified networks." -msgstr "Busca por dispositivos com suporte a SIP em redes especificadas." - -msgid "Scanning Configuration" -msgstr "Configuração de busca" - -msgid "Scans for devices on specified networks." -msgstr "Busca por dispositivos nas redes especificadas." - -msgid "Sleep Between Requests" -msgstr "Espera Entre Requisições" - -msgid "Subnet" -msgstr "Subrede" - -msgid "This section contains no values yet" -msgstr "Esta seção contém nenhum valor ainda" - -msgid "Time to wait for responses in seconds (default 10)" -msgstr "Tempo para esperar por respostas em segundos (padrão 10)" - -msgid "Timeout" -msgstr "Estouro de tempo" - -msgid "Use Configuration" -msgstr "Usar configuração" - -msgid "Vendor" -msgstr "Fabricante" - -msgid "check other networks" -msgstr "verifique outras redes" diff --git a/po/pt_BR/ffwizard.po b/po/pt_BR/ffwizard.po deleted file mode 100644 index 5bc0c1183..000000000 --- a/po/pt_BR/ffwizard.po +++ /dev/null @@ -1,178 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-27 00:35+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: none\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node" -msgstr "Permitir a transferência de estatísticas anônimas sobre este nó" - -msgid "Channel" -msgstr "Canal" - -msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients" -msgstr "" -"Marque isto para proteger sua rede local (LAN) de outros nós ou clientes" - -msgid "Configure network" -msgstr "Configurar a rede" - -msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet." -msgstr "Conecte seu nó com outros nós por um túnel pela internet." - -msgid "DHCP IP range" -msgstr "Faixa de IP do DHCP" - -msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients" -msgstr "O DHCP irá atribuir automaticamente endereços IP para os clientes" - -msgid "DNS Server" -msgstr "Servidor DNS" - -msgid "Enable DHCP" -msgstr "Habilitar DHCP" - -msgid "Gateway" -msgstr "Roteador" - -msgid "Heartbeat" -msgstr "Pulsação de Monitoramento (Heartbeat)" - -msgid "IP address" -msgstr "Endereço IP" - -msgid "L2gvpn tunnel" -msgstr "Tunel l2gvpn" - -msgid "Limit download bandwidth" -msgstr "Limitar a velocidade para baixar" - -msgid "Limit upload bandwidth" -msgstr "Limitar a velocidade para subir" - -msgid "Mesh IP address" -msgstr "Endereço IP da rede em malha" - -msgid "Mesh IPv6 Address" -msgstr "Endereço IPv6 da rede em malha" - -msgid "Netmask" -msgstr "Máscara de Rede" - -msgid "Password" -msgstr "Senha" - -msgid "Password confirmation" -msgstr "Confirmação da Senha" - -msgid "Password successfully changed" -msgstr "A senha foi alterada com sucesso" - -msgid "Protect LAN" -msgstr "Proteger rede local (LAN)" - -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" - -msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces." -msgstr "Selecione esta opção para configurar suas interfaces de rede." - -msgid "" -"Select this to allow others to use your connection to access the internet." -msgstr "" -"Selecione isto para permitir que outros usem sua conexão para acessar a " -"internet." - -msgid "Share your internet connection" -msgstr "Compartilhar sua conexão com a internet" - -msgid "" -"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. " -"10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it " -"will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then " -"the defaults from the community profile will be used." -msgstr "" -"Faixa de endereços IP atribuídos aos clientes (ex: 10.1.2.1/28). Se esta " -"faixa está dentro da faixa da rede em malha, então ela será anunciada como " -"<abbr title=\"Host and network association, Associação de equipamentos e " -"redes\">HNA</abbr>. Qualquer outra faixa irá utilizar NAT. Se deixada vazia, " -"os padrões do perfil da comunidade será usada." - -msgid "The ipv6 address is calculated auomatically." -msgstr "O endereço IPv6 é calculado automaticamente." - -msgid "The protocol to use for internet connectivity." -msgstr "O protocolo usado para a conectividade com a internet." - -msgid "" -"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be " -"registered at your local community." -msgstr "" -"Este é um endereço único na rede em malha (ex: 10.1.1.1) e tem que ser " -"registrado na sua comunidade local." - -msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode." -msgstr "" -"Isto configurará uma nova interface de rede sem fio virtual em modo de ponto " -"de acesso." - -msgid "" -"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or " -"another similar wireless community network." -msgstr "" -"Este assistente irá ajudá-lo na configuração do seu roteador para Freifunk " -"outra rede comunitária sem fio similar." - -msgid "Unknown Error" -msgstr "Erro Desconhecido" - -msgid "Username" -msgstr "Usuário" - -msgid "Virtual Access Point (VAP)" -msgstr "Ponto de Acesso Virtual (VAP)" - -msgid "Wizard" -msgstr "Assistente" - -msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel." -msgstr "Seu dispositivo e os nós vizinhos devem utilizar o mesmo canal." - -msgid "dhcp" -msgstr "dhcp" - -msgid "kbit/s" -msgstr "kbit/s" - -msgid "static" -msgstr "estático" - -msgid "Configure this interface." -msgstr "Configurar esta interface." - -msgid "recommended" -msgstr "recomendado" - -msgid "Basic settings" -msgstr "Configuração básica" - -msgid "Basic settings are incomplete. Please go to" -msgstr "As configurações básicas estão incompletas. Por favor vá para" - -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing." -msgstr "" -"Você não pode usar o assistente porque algum dos valores necessários estão " -"ausentes." - -msgid "and fill out all required fields." -msgstr "e preencha todos os campos necessários." diff --git a/po/pt_BR/firewall.po b/po/pt_BR/firewall.po deleted file mode 100644 index f32f70e5f..000000000 --- a/po/pt_BR/firewall.po +++ /dev/null @@ -1,740 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:03+0200\n" -"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "%s in %s" -msgstr "%s in %s" - -msgid "%s%s with %s" -msgstr "%s%s com %s" - -msgid "%s, %s in %s" -msgstr "%s, %s em %s" - -msgid "(Unnamed Entry)" -msgstr "(Entrada Sem Nome)" - -msgid "(Unnamed Rule)" -msgstr "(Regra Sem Nome)" - -msgid "(Unnamed SNAT)" -msgstr "(SNAT Sem Nome)" - -msgid "-- Please choose --" -msgstr "-- Por favor, escolha --" - -msgid "-- custom --" -msgstr "-- personalizado --" - -msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>" -msgstr "<var>%d</var> pcts. por <var>%s</var>" - -msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts." -msgstr "<var>%d</var> pcts. por <var>%s</var>, pico <var>%d</var> pcts." - -msgid "<var>%s</var> and limit to %s" -msgstr "<var>%s</var> e limite a %s" - -msgid "Action" -msgstr "Ação" - -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -msgid "Add and edit..." -msgstr "Adicionar e editar..." - -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configurações Avançadas" - -msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:" -msgstr "Permite o encaminhamento da <em>zona de origem</em>:" - -msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:" -msgstr "Permite o encaminhamento para a <em>zona de destino</em>:" - -msgid "Any" -msgstr "Qualquer" - -msgid "Covered networks" -msgstr "Redes cobertas" - -msgid "Custom Rules" -msgstr "Regras Personalizadas" - -msgid "" -"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not " -"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after " -"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded." -msgstr "" -"As regras personalizadas permitem executar comandos iptables arbitrários não " -"cobertos por esta ferramenta. Os comandos serão executados após cada " -"reinício do firewall, logo após a carga do conjunto de regras padrão." - -msgid "Destination IP address" -msgstr "Endereço IP de destino" - -msgid "Destination address" -msgstr "Endereço de destino" - -msgid "Destination port" -msgstr "Porta de destino" - -msgid "Destination zone" -msgstr "Zona de destino" - -msgid "Do not rewrite" -msgstr "Não sobrescreva" - -msgid "Drop invalid packets" -msgstr "Descartar pacotes inválidos" - -msgid "Enable" -msgstr "Habilitar" - -msgid "Enable NAT Loopback" -msgstr "Habilite o Loopback do NAT" - -msgid "Enable SYN-flood protection" -msgstr "Habilite proteção contra SYN-flood" - -msgid "Enable logging on this zone" -msgstr "Habilite o registro nesta zona" - -msgid "External IP address" -msgstr "Endereço IP externo" - -msgid "External port" -msgstr "Porta Externa" - -msgid "External zone" -msgstr "Zona externa" - -msgid "Extra arguments" -msgstr "Argumentos extras" - -msgid "Firewall" -msgstr "Firewall" - -msgid "Firewall - Custom Rules" -msgstr "Firewall - Regras personalizadas" - -msgid "Firewall - Port Forwards" -msgstr "Firewall - Encaminhamento de Portas" - -msgid "Firewall - Traffic Rules" -msgstr "Firewall - Regras de Tráfego" - -msgid "Firewall - Zone Settings" -msgstr "Firewall - Configurações de Zona" - -msgid "Force connection tracking" -msgstr "Force o rastreamento da conexão" - -msgid "Forward" -msgstr "Encaminhar" - -msgid "Forward to" -msgstr "Encaminhar para" - -msgid "From %s in %s" -msgstr "Vindo de %s em %s" - -msgid "From %s in %s with source %s" -msgstr "Vindo de %s em %s com origem %s" - -msgid "From %s in %s with source %s and %s" -msgstr "Vindo de %s em %s com origem %s e %s" - -msgid "General Settings" -msgstr "Configurações Gerais" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv4 and IPv6" -msgstr "IPv4 e IPv6" - -msgid "IPv4 only" -msgstr "Somente IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "IPv6 only" -msgstr "Somente IPv6" - -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -msgid "Inter-Zone Forwarding" -msgstr "Encaminhamento entre Zonas" - -msgid "Internal IP address" -msgstr "Endereço IP interno" - -msgid "Internal port" -msgstr "Porta Interna" - -msgid "Internal zone" -msgstr "Zona interna" - -msgid "Limit log messages" -msgstr "Limita as mensagens de registro" - -msgid "MSS clamping" -msgstr "Ajuste do MSS" - -msgid "Masquerading" -msgstr "Mascaramento" - -msgid "Match" -msgstr "casol" - -msgid "Match ICMP type" -msgstr "Casa com ICMP tipo" - -msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range." -msgstr "" -"Casa o tráfego encaminhado para uma porta ou faixa de portas de destino " -"específica." - -msgid "" -"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range " -"on this host" -msgstr "" -"Casa o tráfego entrante direcionado para uma porta ou faixa de portas de " -"destino específica neste computador" - -msgid "" -"Match incoming traffic originating from the given source port or port range " -"on the client host." -msgstr "" -"Casa o tráfego entrante originado de uma porta ou faixa de portas no " -"equipamento cliente." - -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -msgid "New SNAT rule" -msgstr "Nova regra de SNAT" - -msgid "New forward rule" -msgstr "Nova regra de encaminhamento" - -msgid "New input rule" -msgstr "Nova regra de entrada" - -msgid "New port forward" -msgstr "Novo encaminhamento de porta" - -msgid "New source NAT" -msgstr "Nova origem NAT" - -msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address." -msgstr "" -"Somente case o tráfego entrante direcionado para o endereço IP fornecido." - -msgid "Only match incoming traffic from these MACs." -msgstr "Somente case o tráfego entrante destes endereços MAC." - -msgid "Only match incoming traffic from this IP or range." -msgstr "Somente case o tráfego entrante desta faixa de endereços IP." - -msgid "" -"Only match incoming traffic originating from the given source port or port " -"range on the client host" -msgstr "" -"Somente case o tráfego entrante vindo da porta de origem fornecida ou " -"intervalo de portas no equipamento cliente" - -msgid "Open ports on router" -msgstr "Abrir portas no roteador" - -msgid "Other..." -msgstr "Outro..." - -msgid "Output" -msgstr "Saída" - -msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!" -msgstr "Passa argumentos adicionais para o iptables. Use com cuidado!" - -msgid "Port Forwards" -msgstr "Encaminhamentos de Porta" - -msgid "" -"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a " -"specific computer or service within the private LAN." -msgstr "" -"O encaminhamento de portas permite que computadores remotos na Internet " -"conectem a um computador ou serviço específico dentro da rede local privada." - -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" - -msgid "" -"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host" -msgstr "" -"Redireciona tráfego entrante para a porta especificada no computador interno" - -msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host" -msgstr "Redireciona tráfego entrante para o computador interno especificado" - -msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets" -msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de destino específica" - -msgid "Restrict Masquerading to given source subnets" -msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de origem específica" - -msgid "Restrict to address family" -msgstr "Restringe para uma família de endereços" - -msgid "Rewrite matched traffic to the given address." -msgstr "Reescreva o tráfego correspondente para o endereço fornecido." - -msgid "" -"Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only " -"rewrite the IP address." -msgstr "" -"Reescreva o tráfego correspondente para a porta de origem fornecida. Pode " -"ficar em branco para somente reescrever o endereço IP." - -msgid "Rewrite to source %s" -msgstr "Reescrever para a origem %s" - -msgid "Rewrite to source %s, %s" -msgstr "Reescrever para a origem %s, %s" - -msgid "SNAT IP address" -msgstr "Endereço IP da SNAT" - -msgid "SNAT port" -msgstr "Porta da SNAT" - -msgid "Source IP address" -msgstr "Endereço IP de origem" - -msgid "Source MAC address" -msgstr "Endereço MAC de origem" - -msgid "Source NAT" -msgstr "NAT origem" - -msgid "" -"Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained " -"control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map " -"multiple WAN addresses to internal subnets." -msgstr "" -"NAT origem é uma forma específica de mascaramento que permite o controle " -"fino do endereço IP de origem usado no tráfego sainte. Por exemplo, para " -"mapear múltiplos endereços WAN para subredes internas." - -msgid "Source address" -msgstr "Endereço de origem" - -msgid "Source port" -msgstr "Porta de origem" - -msgid "Source zone" -msgstr "Zona de origem" - -msgid "" -"The firewall creates zones over your network interfaces to control network " -"traffic flow." -msgstr "" -"O firewall cria zonas sobre as interfaces de rede para controlar o fluxo do " -"tráfego de rede." - -msgid "" -"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and " -"other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic " -"<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded " -"traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding " -"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does " -"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well." -msgstr "" -"As opções abaixo controlam as políticas de encaminhamento entre esta zona " -"(%s) e outras zonas. <em>Zonas de destino</em> incluem tráfego encaminhado " -"<strong>originado de %q</strong>. <em>Zonas de origem</em> casam com tráfego " -"encaminhado de outras zonas <strong>apontando para %q</strong>. A regra de " -"encaminhamento é <em>unidirecional</em>, ex: um encaminhamento da LAN para " -"WAN <em>não</em> implica na permissão de encaminhar da WAN para LAN." - -msgid "" -"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding " -"entry. In most cases there is no need to modify those settings." -msgstr "" -"Esta página permite que você mude propriedades avançadas da entrada do " -"encaminhamento de porta. Na maioria dos casos, não é necessário modificar " -"estas configurações." - -msgid "" -"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule " -"entry, such as matched source and destination hosts." -msgstr "" -"Esta página permite que você mude propriedades avançadas da entrada da regra " -"de tráfego, como os equipamentos de origem e destino." - -#, fuzzy -msgid "" -"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and " -"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and " -"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for " -"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered " -"networks</em> specifies which available networks are members of this zone." -msgstr "" -"Esta seção define as propriedades comuns de %q. As opções de <em>entrada</" -"em> e <em>saída</em> definem as políticas padrão para o tráfego entrando e " -"saindo desta zona, enquanto a opção de <em>encaminhamento</em> descreve a " -"política para encaminhar o tráfego entre diferentes redes dentro da zona. " -"<em>Redes Cobertas</em> especificam que redes disponíveis são membros desta " -"zona." - -msgid "To %s at %s on <var>this device</var>" -msgstr "Para %s em %s <var>neste dispositivo</var>" - -msgid "To %s in %s" -msgstr "Para %s em %s" - -msgid "To %s on <var>this device</var>" -msgstr "Para %s <var>neste dispositivo</var>" - -msgid "To %s, %s in %s" -msgstr "Para %s, %s em %s" - -msgid "To source IP" -msgstr "Para o endereço IP de origem" - -msgid "To source port" -msgstr "Para a porta de origem" - -msgid "Traffic Rules" -msgstr "Regras de tráfego" - -msgid "" -"Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, " -"for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on " -"the router." -msgstr "" -"Regras de tráfego definem políticas para a passagem de pacotes entre as " -"diferentes zonas. Por exemplo, rejeitar o tráfego entre certos equipamentos " -"ou abrir portas WAN no roteador." - -msgid "Via %s" -msgstr "Via %s" - -msgid "Via %s at %s" -msgstr "Via %s at %s" - -msgid "" -"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering " -"protocols separated by space." -msgstr "" -"Você pode especificar múltiplas entradas selecionando \"-- personalizado --" -"\" e então entrando os protocolos separados por espaço." - -msgid "Zone %q" -msgstr "Zona %q" - -msgid "Zone ⇒ Forwardings" -msgstr "Zona ⇒ Encaminhamentos" - -msgid "Zones" -msgstr "Zonas" - -msgid "accept" -msgstr "aceitar" - -msgid "any" -msgstr "qualquer" - -msgid "any host" -msgstr "qualquer equipamento" - -msgid "any router IP" -msgstr "qualquer endereço IP do roteador" - -msgid "any zone" -msgstr "qualquer zona" - -msgid "don't track" -msgstr "não rastrear" - -msgid "drop" -msgstr "descartar" - -msgid "reject" -msgstr "rejeitar" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "traffic" -msgstr "Tráfego" - -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Destino" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Família" - -#~ msgid "Forward to %s in %s" -#~ msgstr "Encaminhar para %s em %s" - -#~ msgid "Forward to %s, %s in %s" -#~ msgstr "Encaminhar para %s, %s em %s" - -#~ msgid "SNAT" -#~ msgstr "SNAT" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Origem" - -#~ msgid "To %s" -#~ msgstr "Para %s" - -#~ msgid "To %s at %s" -#~ msgstr "Para %s em %s" - -#~ msgid "Via" -#~ msgstr "Via" - -#~ msgid "Accept forward" -#~ msgstr "Aceitar encaminhamento" - -#~ msgid "Accept input" -#~ msgstr "Aceitar entrada" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Desabilitado" - -#~ msgid "Discard forward" -#~ msgstr "Descartar o encaminhamento" - -#~ msgid "Discard input" -#~ msgstr "Descartar a entrada" - -#~ msgid "Do not track forward" -#~ msgstr "Não rastreie o encaminhamento" - -#~ msgid "Do not track input" -#~ msgstr "Não rastreie a entrada" - -#~ msgid "IP" -#~ msgstr "Endereço IP" - -#~ msgid "IP range" -#~ msgstr "Faixa de endereço IP" - -#~ msgid "IPs" -#~ msgstr "Endereços IP" - -#~ msgid "MAC" -#~ msgstr "MAC" - -#~ msgid "MACs" -#~ msgstr "MACs" - -#~ msgid "Refuse forward" -#~ msgstr "Rejeitar encaminhamento" - -#~ msgid "Refuse input" -#~ msgstr "Rejeitar entrada" - -#~ msgid "Rule is disabled" -#~ msgstr "A regra está desabilitada" - -#~ msgid "Rule is enabled" -#~ msgstr "A regra está habilitada" - -#~ msgid "day" -#~ msgstr "dia" - -#~ msgid "hour" -#~ msgstr "hora" - -#~ msgid "minute" -#~ msgstr "minuto" - -#~ msgid "not" -#~ msgstr "não" - -#~ msgid "port" -#~ msgstr "porta" - -#~ msgid "ports" -#~ msgstr "portas" - -#~ msgid "second" -#~ msgstr "segundo" - -#~ msgid "type" -#~ msgstr "tipo" - -#~ msgid "types" -#~ msgstr "tipos" - -#~ msgid "(optional)" -#~ msgstr "(opcional)" - -#~ msgid "Intended destination address" -#~ msgstr "Endereço de destino planejado" - -#~ msgid "Internal port (optional)" -#~ msgstr "Porta interna (opcional)" - -#~ msgid "Advanced Options" -#~ msgstr "Opções Avançadas" - -#~ msgid "Advanced Rules" -#~ msgstr "Regras Avançadas" - -#~ msgid "" -#~ "Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new " -#~ "connections will be matched. Packets belonging to already open " -#~ "connections are automatically allowed to pass the firewall." -#~ msgstr "" -#~ "As regras avançadas permitem a personalização da firewall de acordo com " -#~ "as necessidades. Apenas as novas conexões serão processadas. Pacotes que " -#~ "pertençam a conexões já abertas estão automaticamente autorizados a " -#~ "passar pelo firewall." - -#~ msgid "Custom Rules (/etc/firewall.user)" -#~ msgstr "Regras Personalizadas (/etc/firewall.user)" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Dispositivo" - -#~ msgid "" -#~ "For DNAT, match incoming traffic directed at the given destination ip " -#~ "address. For SNAT rewrite the source address to the given address." -#~ msgstr "" -#~ "Para DNAT, casa com tráfego entrante direcionado para um dado endereço IP " -#~ "de destino. Para SNAT, reescreve o endereço de origem para um dado " -#~ "endereço." - -#~ msgid "" -#~ "Match incoming traffic originating from the given source port or port " -#~ "range on the client host" -#~ msgstr "" -#~ "Casa o tráfego entrante originado de uma porta ou faixa de portas de " -#~ "origem específica no computador do cliente" - -#~ msgid "Overview" -#~ msgstr "Visão geral" - -#~ msgid "Port forwarding" -#~ msgstr "Redirecionamento de portas" - -#~ msgid "" -#~ "Port forwarding allows to provide network services in the internal " -#~ "network to an external network." -#~ msgstr "" -#~ "O redirecionamento de portas permite disponibilizar serviços da rede " -#~ "interna para uma rede externa." - -#~ msgid "Redirection type" -#~ msgstr "Tipo de redirecionamento" - -#~ msgid "Redirections" -#~ msgstr "Redirecionamentos" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Regras" - -#~ msgid "Traffic Redirection" -#~ msgstr "Redirecionamento de Tráfego" - -#~ msgid "" -#~ "Traffic redirection allows you to change the destination address of " -#~ "forwarded packets." -#~ msgstr "" -#~ "Redirecionamento do tráfego permite a alteração do endereço de destino " -#~ "dos pacotes encaminhados." - -#, fuzzy -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Redes" - -#~ msgid "Traffic Control" -#~ msgstr "Controle de Tráfego" - -#~ msgid "Zone-to-Zone traffic" -#~ msgstr "Tráfego de Zona-para-Zona" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Here you can specify which network traffic is allowed to flow between " -#~ "network zones. Only new connections will be matched. Packets belonging " -#~ "to already open connections are automatically allowed to pass the " -#~ "firewall. If you experience occasional connection problems try enabling " -#~ "MSS Clamping otherwise disable it for performance reasons." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui você pode especificar qual tráfego de rede será permitido para o " -#~ "fluxo entre zonas das redes. Somente novas conexões serão processadas. " -#~ "Pacotes pertencentes à conexões já abertas estão automaticamente " -#~ "permitidos para passar pelo firewall." - -#~ msgid "Zone" -#~ msgstr "Zona" - -#, fuzzy -#~ msgid "Destination IP" -#~ msgstr "Destino" - -#, fuzzy -#~ msgid "IP address" -#~ msgstr "Endereço IP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source MAC-address" -#~ msgstr "Endereço MAC de origem" - -#~ msgid "Custom forwarding" -#~ msgstr "Redirecionamento personalizado" - -#~ msgid "Input Zone" -#~ msgstr "Zona de Entrada" - -#~ msgid "Output Zone" -#~ msgstr "Zona de Saída" - -#~ msgid "External Zone" -#~ msgstr "Zona Externa" - -#~ msgid "Source MAC" -#~ msgstr "MAC de origem" - -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Padrões" - -#~ msgid "" -#~ "These are the default settings that are used if no other rules match." -#~ msgstr "" -#~ "Estas são as configurações padrões, que serão usadas se não houver outras " -#~ "regras." - -#~ msgid "" -#~ "Zones part the network interfaces into certain isolated areas to separate " -#~ "network traffic. One or more networks can belong to a zone. The MASQ-flag " -#~ "enables NAT masquerading for all outgoing traffic on this zone." -#~ msgstr "" -#~ "Zonas são interfaces de redes usadas para separar o tráfego da rede. Uma " -#~ "ou mais redes podem pertencer a uma zona. A flag-MASQ ativa o " -#~ "mascaramento NAT para todo o tráfego de saída desta zona." - -#~ msgid "MASQ" -#~ msgstr "MASQ" - -#~ msgid "contained networks" -#~ msgstr "redes contidas" diff --git a/po/pt_BR/freifunk-policyrouting.po b/po/pt_BR/freifunk-policyrouting.po deleted file mode 100644 index 4aac8ca15..000000000 --- a/po/pt_BR/freifunk-policyrouting.po +++ /dev/null @@ -1,68 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-12 09:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-27 00:40+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "" -"All traffic from interfaces belonging to these zones will be sent via a " -"gateway in the mesh network." -msgstr "" -"Todo o tráfego das interfaces pertencentes a estas zonas será enviado " -"através de um roteador padrão na rede em malha." - -msgid "Enable Policy Routing" -msgstr "Habilitar a Política de Roteamento" - -msgid "Fallback to mesh" -msgstr "Se falhar, usar a malha" - -msgid "Firewall zones" -msgstr "Zonas do firewall" - -msgid "" -"If no default route is received from the mesh network then traffic which " -"belongs to the selected firewall zones is routed via your internet " -"connection as a fallback. If you do not want this and instead block that " -"traffic then you should select this option." -msgstr "" -"Se nenhuma rota padrão for recebida da rede em malha, então o tráfego que " -"pertencer a zona de firewall selecionada através da sua conexão internet " -"como solução de contorno. Se você não quer isto e, ao contrário, deseja " -"bloquear este tráfego, então você deve selecionar esta opção." - -msgid "" -"If your own gateway is not available then fallback to the mesh default " -"gateway." -msgstr "" -"Se o seu roteador não estiver disponível, usar como alternativa o roteador " -"padrão da malha." - -msgid "Policy Routing" -msgstr "Política de Roteamento" - -msgid "Strict Filtering" -msgstr "Filtragem Estrita" - -msgid "" -"These pages can be used to setup policy routing for certain firewall zones. " -"This is useful if you need to use your own internet connection for yourself " -"but you don't want to share it with others (thats why it can also be called " -"'Ego Mode'). Your own traffic is then sent via your internet connection " -"while traffic originating from the mesh will use another gateway in the mesh." -msgstr "" -"Estas páginas podem ser usadas para configurar a política de roteamento para " -"certas zonas de firewall. Isto pode ser útil se você precisa usar sua " -"própria conexão com a internet para si e não quer compartilhá-la com outros " -"(é por isto que isto pode ser chamado de 'Modo Egocêntrico'). Seu próprio " -"tráfego é enviado através de sua conexão com a internet enquanto o tráfego " -"originado da rede em malha irá usar outro roteador na malha." diff --git a/po/pt_BR/freifunk.po b/po/pt_BR/freifunk.po deleted file mode 100644 index a906a937b..000000000 --- a/po/pt_BR/freifunk.po +++ /dev/null @@ -1,447 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:00+0200\n" -"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "BSSID" -msgstr "BSSID" - -msgid "Bad (ETX > 10)" -msgstr "Mal (ETX > 10)" - -msgid "Basic Settings" -msgstr "Configurações Básicas" - -msgid "Basic settings" -msgstr "Configurações básicas" - -msgid "Basic settings are incomplete. Please go to" -msgstr "As configurações básicas estão incompletas. Por favor vá para" - -msgid "Basic system settings" -msgstr "Configurações básicas do sistema" - -msgid "Bitrate" -msgstr "Taxa de bit" - -msgid "Channel" -msgstr "Canal" - -msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates." -msgstr "" -"Verifique a existência de novas versões e realize a atualização " -"automaticamente." - -msgid "Client network size" -msgstr "Tamanho da rede dos clientes" - -msgid "Community" -msgstr "Comunidade" - -msgid "Community profile" -msgstr "Perfil da comunidade" - -msgid "Community settings" -msgstr "Configurações da comunidade" - -msgid "Confirm Upgrade" -msgstr "Confirmar a atualização" - -msgid "Contact" -msgstr "Contato" - -msgid "Contact information is incomplete. Please go to" -msgstr "A informação de contato está incompleta. Por favor, vá para" - -msgid "Coordinates" -msgstr "Coordenadas" - -msgid "Country code" -msgstr "Código do país" - -msgid "Default routes" -msgstr "Rotas padrão" - -msgid "Disable default content" -msgstr "Desabilitar o conteúdo padrão" - -msgid "Diversity is enabled for device" -msgstr "A diversidade está habilitada neste dispositivo" - -msgid "E-Mail" -msgstr "E-mail" - -msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" - -msgid "Edit index page" -msgstr "Edita a página índice" - -msgid "Enable IPv6" -msgstr "Habilitar IPv6" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible." -msgstr "Habilitar um ponto de acesso virtual (VAP) por padrão, se possível" - -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap" -msgstr "Encontre sua coordenada com o OpenStreetMap" - -msgid "Freifunk" -msgstr "Freifunk" - -msgid "Freifunk Overview" -msgstr "Visão Geral do Freifunk" - -msgid "Freifunk Remote Update" -msgstr "Atualização Remota do Freifunk" - -msgid "Gateway" -msgstr "Roteador" - -msgid "Go to" -msgstr "Vá para" - -msgid "Good (2 < ETX < 4)" -msgstr "Bom (2 < ETX < 4)" - -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -msgid "Hello and welcome in the network of" -msgstr "Olá e seja bem-vindo à rede do" - -msgid "Hide OpenStreetMap" -msgstr "Esconder o OpenStreetMap" - -msgid "Homepage" -msgstr "Página" - -msgid "Hostname" -msgstr "Nome do equipamento" - -msgid "IPv6 Config" -msgstr "Configuração IPv6" - -msgid "IPv6 Prefix" -msgstr "Prefixo IPv6" - -msgid "IPv6 network in CIDR notation." -msgstr "Rede IPv6 em notação CIDR." - -msgid "If selected then the default content element is not shown." -msgstr "Se selecionado, o conteúdo padrão não é mostrado." - -msgid "If you are interested in our project then contact the local community" -msgstr "" -"Se estiver interessado no nosso projeto, entre em contacto com a comunidade " -"local" - -msgid "Index Page" -msgstr "Página Índice" - -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -msgid "" -"Internet access depends on technical and organisational conditions and may " -"or may not work for you." -msgstr "" -"O acesso à Internet depende de fatores técnicos e organizacionais, e pode " -"funcionar ou não no seu caso." - -msgid "It is operated by" -msgstr "É operado por" - -msgid "Keep configuration" -msgstr "Manter a configuração" - -msgid "Latitude" -msgstr "Latitude" - -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" - -msgid "Load" -msgstr "Carregar" - -msgid "Local Time" -msgstr "Horário Local" - -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -msgid "Longitude" -msgstr "Longitude" - -msgid "Map" -msgstr "Mapa" - -msgid "Map Error" -msgstr "Erro do Mapa" - -msgid "Memory" -msgstr "Memória" - -msgid "Mesh prefix" -msgstr "Prefixo da rede em malha" - -msgid "Metric" -msgstr "Métrica" - -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -msgid "Network for client DHCP addresses" -msgstr "Rede para os endereços dos clientes DHCP" - -msgid "Nickname" -msgstr "Apelido" - -msgid "No default routes known." -msgstr "Nenhuma rota padrão conhecida." - -msgid "Notice" -msgstr "Aviso" - -msgid "OLSR" -msgstr "OLSR" - -msgid "Operator" -msgstr "Operador" - -msgid "Orange" -msgstr "Laranja" - -msgid "Overview" -msgstr "Visão Geral" - -msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!" - -msgid "Phone" -msgstr "Telefone" - -msgid "Please fill in your contact details below." -msgstr "Por favor, preencha seus detalhes de contato abaixo." - -msgid "Please set your contact information" -msgstr "Por favor, defina a informação de contato" - -msgid "Power" -msgstr "Potência" - -msgid "Processor" -msgstr "Processador" - -msgid "Profile" -msgstr "Perfil" - -msgid "Profile (Expert)" -msgstr "Perfil (Especialista)" - -msgid "Realname" -msgstr "Nome Real" - -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" - -msgid "SSID" -msgstr "SSID" - -msgid "" -"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show " -"up if you are connected to the Internet." -msgstr "" -"Selecione a sua localização com o mouse clicando no mapa. O mapa irá mostrar " -"se você está conectado na internet." - -msgid "Show OpenStreetMap" -msgstr "Mostrar o OpenStreetMap" - -msgid "Show on map" -msgstr "Mostrar no mapa" - -msgid "Signal" -msgstr "Sinal" - -msgid "Splash" -msgstr "Splash" - -msgid "Start Upgrade" -msgstr "Iniciar a Atualização" - -msgid "Statistics" -msgstr "Estatística" - -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -msgid "Still usable (4 < ETX < 10)" -msgstr "Ainda usável (4 < ETX < 10)" - -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -msgid "TX" -msgstr "TX" - -msgid "" -"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this " -"component for working wireless configuration!" -msgstr "" -"O pacote <em>libiwinfo</em> não está instalado. Você precisa instalar este " -"componente para ter uma configuração sem fio funcional!" - -msgid "" -"The OLSRd service is not configured to capture position data from the " -"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly " -"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled." -msgstr "" -"O serviço OLSRd não está configurado para capturar os dados de posição da " -"rede.<br /> Por favor, garnta que o plugin nameservice está corretametne " -"configurado e que a opção <em>latlon_file</em> está habilitada." - -msgid "The installed firmware is the most recent version." -msgstr "O firmware instalado é a última versão." - -msgid "" -"These are the basic settings for your local wireless community. These " -"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the " -"actual configuration of the router." -msgstr "" -"Estas são as configurações básicas para a comunidade sem fio local. Estas " -"configurações definem os valores padrão para o assistente e NÃO afetam a " -"configuração atual do roteador." - -msgid "These are the settings of your local community." -msgstr "Estas são as configurações da sua comunidade local." - -msgid "" -"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or " -"similar wireless community networks." -msgstr "" -"Esta página ajudará você na configuração do seu roteador Freifunk ou de " -"redes comunitárias sem fio similares." - -msgid "This is the access point" -msgstr "Este é o ponto de acesso " - -msgid "Update Settings" -msgstr "Configurações da Atualização" - -msgid "Update available!" -msgstr "Existe uma atualização disponível!" - -msgid "Uptime" -msgstr "Tempo de atividade" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "VAP" -msgstr "VAP" - -msgid "Verify downloaded images" -msgstr "Verifique as imagens baixadas" - -msgid "Very good (ETX < 2)" -msgstr "Muito bom (ETX < 2)" - -msgid "" -"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh " -"network." -msgstr "" -"Somos uma iniciativa para implementação de uma rede sem fio em malha livre, " -"independente e não-comercial." - -msgid "Wireless Overview" -msgstr "Visão Geral da Rede Sem Fio" - -msgid "Yellow" -msgstr "Amarelo" - -msgid "" -"You can display additional content on the public index page by inserting " -"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <" -"h2> and </h2>." -msgstr "" -"Você pode mostrar conteúdo adicional na página índice pública inserindo " -"XHTML válido no formulário abaixo.<br />As manchetes devem ficam entre <" -"h2> e </h2>." - -msgid "" -"You can find further information about the global Freifunk initiative at" -msgstr "" -"Você pode encontrar mais informações sobre a iniciativa global Freifunk em" - -msgid "You can manually edit the selected community profile here." -msgstr "Você pode editar manualmente o perfil da comunidade selecionada aqui." - -msgid "" -"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go " -"to" -msgstr "" -"Você precisa selecionar um perfil antes de poder editá-lo. Para selecionar " -"um perfil, vá para" - -msgid "and fill out all required fields." -msgstr "e preencher todos os campos obrigatórios." - -msgid "buffered" -msgstr "no Buffer" - -msgid "cached" -msgstr "no Cache" - -msgid "e.g." -msgstr "ex:" - -msgid "free" -msgstr "livre" - -msgid "to disable it." -msgstr "para desabilitá-lo." - -msgid "used" -msgstr "usado" - -msgid "wireless settings" -msgstr "configurações da rede sem fio" - -#~ msgid "" -#~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-" -#~ "nameservice Plugin is not loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Nenhum serviço pode ser mostrado porque o olsrd não está rodando ou o " -#~ "plugin do olsrd-nameservice não está carregado." - -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "Serviços" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Origem" - -#~ msgid "" -#~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install " -#~ "this component for working wireless configuration!" -#~ msgstr "" -#~ "O pacote <em>libiwinfo-lua</em> não está instalado. Você deve instalar " -#~ "este componente para ter uma configuração sem fio funcional!" - -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "URL" diff --git a/po/pt_BR/hd_idle.po b/po/pt_BR/hd_idle.po deleted file mode 100644 index 9abeb9276..000000000 --- a/po/pt_BR/hd_idle.po +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-14 10:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-08 03:12+0200\n" -"Last-Translator: luizluca <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" - -msgid "Disk" -msgstr "Disco" - -msgid "Enable" -msgstr "Habilitar" - -msgid "Enable debug" -msgstr "Ativar depuração" - -msgid "Idle-time" -msgstr "Tempo de ociosidade" - -msgid "Idle-time unit" -msgstr "Unidade do tempo da ociosidade" - -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" - -# Hours -msgid "h" -msgstr "horas" - -msgid "hd-idle" -msgstr "Hd-idle" - -msgid "" -"hd-idle is a utility program for spinning-down external disks after a period " -"of idle time." -msgstr "" -"Hd-idle é um programa utilitário para ativar o modo \"economia de energia" -"\" (spinning-down) de discos externos após um período de ociosidade." - -# Minutes (not minimum) -msgid "min" -msgstr "minutos" diff --git a/po/pt_BR/meshwizard.po b/po/pt_BR/meshwizard.po deleted file mode 100644 index a2238e52e..000000000 --- a/po/pt_BR/meshwizard.po +++ /dev/null @@ -1,150 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-11 00:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-17 10:01+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "Activate or deactivate IPv6 config globally." -msgstr "Habilita e desabilita a configuração IPv6 globalmente." - -msgid "Channel" -msgstr "Canal" - -msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients" -msgstr "" -"Marque isto para proteger sua rede local (LAN) de outros nós ou clientes" - -msgid "Cleanup config" -msgstr "Limpar configuração" - -msgid "Configure this interface" -msgstr "Configure esta interface" - -msgid "DHCP IP range" -msgstr "Faixa de IP do DHCP" - -msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients" -msgstr "O DHCP irá atribuir automaticamente endereços IP para os clientes" - -msgid "Enable DHCP" -msgstr "Habilitar DHCP" - -msgid "Enable RA" -msgstr "" -"Habilitar <abbr title=\\\"Router Advertisement, Anúncio de Roteador\\\">RA</" -"abbr>" - -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" - -msgid "General Settings" -msgstr "Configurações Gerais" - -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "Configurações IPv6" - -msgid "" -"If this is selected then config is cleaned before setting new config options." -msgstr "" -"Se selecionado, a configuração é limpa antes de definir as novas opções de " -"configuração." - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -msgid "Mesh IP address" -msgstr "Endereço IP da rede em malha" - -msgid "Mesh IPv6 address" -msgstr "Endereço IPv6 da rede em malha" - -msgid "Mesh Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração da Rede em Malha" - -#, fuzzy -msgid "" -"Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to " -"zone 'freifunk' and enable olsr." -msgstr "" -"Nota: Isto irá configurar a interface para operação em malha, p. ex. " -"adicionar à zona 'freifunk' e ativar o OLSR. " - -msgid "Protect LAN" -msgstr "Proteget Rede Local (LAN)" - -msgid "" -"Select this to allow others to use your connection to access the internet." -msgstr "" -"Selecione isto para permitir que outros usem sua conexão para acessar a " -"internet." - -msgid "Send router advertisements on this device." -msgstr "" -"Envia <abbr title=\\\"Router Advertisement, Anúncio de Roteador\\\">RA</" -"abbr> a partir deste dispositivo." - -msgid "Share your internet connection" -msgstr "Compartilhar sua conexão com a internet" - -msgid "" -"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. " -"10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it " -"will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then " -"the defaults from the community profile will be used." -msgstr "" -"Faixa de endereços IP atribuídos aos clientes (ex: 10.1.2.1/28). Se esta " -"faixa está dentro da faixa da rede em malha, então ela será anunciada no " -"<abbr title=\"Host and network association, Associação de equipamentos e " -"redes\">HNA</abbr>. Qualquer outra faixa irá utilizar NAT. Se deixada vazia, " -"os padrões do perfil da comunidade será usada." - -msgid "The given IP address is not inside the mesh network range" -msgstr "" -"O endereço IP informado não está na faixa de endereços da rede em malha" - -msgid "" -"This is a unique IPv6 address in CIDR notation (e.g. 2001:1:2:3::1/64) and " -"has to be registered at your local community." -msgstr "" -"Este é um endereço IPv6 único na notação CIDR (ex: 2001:1:2:3::1/64) e deve " -"ser registrado na sua comunidade local." - -msgid "" -"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be " -"registered at your local community." -msgstr "" -"Este é um endereço único na rede em malha (ex: 10.1.1.1) e tem que ser " -"registrado na sua comunidade local." - -msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode." -msgstr "" -"Isto configurará uma nova interface de rede sem fio virtual em modo de ponto " -"de acesso." - -msgid "" -"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or " -"another similar wireless community network." -msgstr "" -"Este assistente irá ajudá-lo na configuração do seu roteador para Freifunk " -"ou outra rede comunitária sem fio similar." - -msgid "Virtual Access Point (VAP)" -msgstr "Ponto de Acesso Virtual (VAP)" - -msgid "Wizard" -msgstr "Assistente" - -msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel." -msgstr "Seu dispositivo e os nós vizinhos devem utilizar o mesmo canal." - -msgid "recommended" -msgstr "recomendado" diff --git a/po/pt_BR/minidlna.po b/po/pt_BR/minidlna.po deleted file mode 100644 index 3d53abd46..000000000 --- a/po/pt_BR/minidlna.po +++ /dev/null @@ -1,193 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configuração Avançada" - -msgid "Album art names:" -msgstr "Nomes do Álbum artistico: " - -msgid "Announced model number:" -msgstr "numero de modelo anunciado:" - -msgid "Announced serial number:" -msgstr "Anunciar serial:" - -msgid "Browse directory" -msgstr "Procurar diretório " - -msgid "Collecting data..." -msgstr "Coletando dados..." - -msgid "Database directory:" -msgstr "Banco de dados de diretório:" - -msgid "Enable TIVO:" -msgstr "Ativar TIVO:" - -msgid "Enable inotify:" -msgstr "Ativar inotify:" - -msgid "Enable:" -msgstr "Ativado" - -msgid "Friendly name:" -msgstr "Nome amigável:" - -msgid "General Settings" -msgstr "Configuração Geral" - -msgid "Interfaces:" -msgstr "Interfaces:" - -msgid "Log directory:" -msgstr "Diretório de Log" - -msgid "Media directories:" -msgstr "Diretórios de mídia:" - -msgid "" -"MiniDLNA is server software with the aim of being fully compliant with DLNA/" -"UPnP-AV clients." -msgstr "" -"MiniDLNA é um software de servidor com o objetivo de ser totalmente " -"compatível com os clientes DLNA / UPnP-AV." - -msgid "" -"Model number the miniDLNA daemon will report to clients in its XML " -"description." -msgstr "" -"Número do modelo do daemon miniDLNA irá relatar aos clientes em sua " -"descrição XML." - -msgid "Music" -msgstr "Musica" - -msgid "Network interfaces to serve." -msgstr "As interfaces de rede para servir." - -msgid "Notify interval in seconds." -msgstr "Notificação de intervalo em segundos." - -msgid "Notify interval:" -msgstr "Intervalo de Notificação:" - -msgid "Pictures" -msgstr "Imagems" - -msgid "Port for HTTP (descriptions, SOAP, media transfer) traffic." -msgstr "Porta para HTTP (descrições, SOAP, transferência de mídia) de tráfego." - -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" - -msgid "Presentation URL:" -msgstr "URL para Apresentação:" - -msgid "Root container:" -msgstr "Root container:" - -msgid "" -"Serial number the miniDLNA daemon will report to clients in its XML " -"description." -msgstr "" -"Numero serial do miniDLNA daemon apresentará um relatório a clientes em sua " -"descrição XML." - -msgid "" -"Set this if you want to customize the name that shows up on your clients." -msgstr "" -"Defina esta opção se você quiser personalizar o nome que aparece em seus " -"clientes." - -msgid "" -"Set this if you would like to specify the directory where you want MiniDLNA " -"to store its database and album art cache." -msgstr "" -"Defina esta opção se você gostaria de especificar o diretório onde você " -"deseja MiniDLNA para armazenar seu banco de dados e cache de arte do álbum." - -msgid "" -"Set this if you would like to specify the directory where you want MiniDLNA " -"to store its log file." -msgstr "" -"Defina esta opção se você gostaria de especificar o diretório onde você " -"deseja MiniDLNA para armazenar seu arquivo de log." - -msgid "" -"Set this to enable inotify monitoring to automatically discover new files." -msgstr "" -"Defina esta opção para permitir o monitoramento inotify para descobrir " -"automaticamente novos arquivos." - -msgid "" -"Set this to enable support for streaming .jpg and .mp3 files to a TiVo " -"supporting HMO." -msgstr "" -"Defina esta opção para habilitar o suporte para streaming. Jpg e. Arquivos " -"MP3 para um TiVo suporte HMO." - -msgid "" -"Set this to strictly adhere to DLNA standards. This will allow server-side " -"downscaling of very large JPEG images, which may hurt JPEG serving " -"performance on (at least) Sony DLNA products." -msgstr "" -"Defina esta opção para aderir estritamente às normas DLNA. Isso permitirá " -"que do lado do servidor downscaling de imagens muito grandes JPEG, que podem " -"prejudicar o desempenho servindo em JPEG (pelo menos) os produtos da Sony " -"DLNA." - -msgid "" -"Set this to the directory you want scanned. If you want to restrict the " -"directory to a specific content type, you can prepend the type ('A' for " -"audio, 'V' for video, 'P' for images), followed by a comma, to the directory " -"(eg. media_dir=A,/mnt/media/Music). Multiple directories can be specified." -msgstr "" -"Defina esta opção para o diretório que você deseja verificar. Se você quiser " -"restringir o diretório para um tipo específico de conteúdo, você pode " -"prefixar o tipo ('A' para áudio, 'V' para o vídeo, 'P' para imagens), " -"seguido por uma vírgula, para o diretório (por exemplo media_dir = A, / " -"mnt / media / Música). Vários diretórios podem ser especificados." - -msgid "Specify the path to the MiniSSDPd socket." -msgstr "Especifique o caminho para o soquete MiniSSDPd." - -msgid "Standard container" -msgstr "container padrão" - -msgid "Strict to DLNA standard:" -msgstr "Strict para DLNA padrão:" - -msgid "" -"The miniDLNA service is active, serving %d audio, %d video and %d image " -"files." -msgstr "" -"O serviço está ativo miniDLNA, servindo% d áudio, vídeo e arquivos% d% d " -"imagem." - -msgid "The miniDLNA service is not running." -msgstr "O serviço miniDLNA não está funcionando." - -msgid "This is a list of file names to check for when searching for album art." -msgstr "" -"Esta é uma lista de nomes de arquivos para verificar quando procurando arte " -"do álbum." - -msgid "Video" -msgstr "Video" - -msgid "miniDLNA" -msgstr "miniDLNA" - -msgid "miniDLNA Status" -msgstr "miniDLNA Status" - -msgid "miniSSDP socket:" -msgstr "miniSSDP soquete:" diff --git a/po/pt_BR/mmc_over_gpio.po b/po/pt_BR/mmc_over_gpio.po deleted file mode 100644 index 9fbbf0f98..000000000 --- a/po/pt_BR/mmc_over_gpio.po +++ /dev/null @@ -1,41 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-05 06:43+0200\n" -"Last-Translator: rafaelff1 <rafael.f.f1@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "CLK_pin" -msgstr "CLK_pin" - -msgid "CS_pin" -msgstr "CS_pin" - -msgid "DI_pin" -msgstr "DI_pin" - -msgid "DO_pin" -msgstr "DO_pin" - -msgid "Enable" -msgstr "Habilitar" - -msgid "MMC/SD driver configuration" -msgstr "Configuração de driver MMC/SD" - -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" diff --git a/po/pt_BR/multiwan.po b/po/pt_BR/multiwan.po deleted file mode 100644 index ba72b820c..000000000 --- a/po/pt_BR/multiwan.po +++ /dev/null @@ -1,124 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-11 04:01+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: none\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "Attempts Before WAN Failover" -msgstr "Tentativas Antes da Solução de Contorno da WAN" - -msgid "Attempts Before WAN Recovery" -msgstr "Tentativas Antes da Recuperação da WAN" - -msgid "Auto" -msgstr "Automático" - -msgid "Collecting data..." -msgstr "Coletando dados..." - -msgid "" -"Configure rules for directing outbound traffic through specified WAN Uplinks." -msgstr "" -"Configurar regras para direcionar a saída de tráfego através de uma conexão " -"WAN específica." - -msgid "DNS Server(s)" -msgstr "Servidor(es) DNS" - -msgid "Default Route" -msgstr "Rota Padrão" - -msgid "Destination Address" -msgstr "Endereço de Destino" - -msgid "Disable" -msgstr "Desabilitar" - -msgid "Enable" -msgstr "Habilitar" - -msgid "Failing" -msgstr "Falha" - -msgid "Failover Traffic Destination" -msgstr "Destino do Tráfego para a Recuperação" - -msgid "Health Monitor ICMP Host(s)" -msgstr "Equipamento(s) para Monitoramento da Saúde por ICMP" - -msgid "Health Monitor ICMP Timeout" -msgstr "Limite de tempo do Monitoramento da Saúde por ICMP" - -msgid "Health Monitor Interval" -msgstr "Intervalo do Monitoramento da Saúde" - -msgid "" -"Health Monitor detects and corrects network changes and failed connections." -msgstr "" -"O Monitoramento da Saúde detecta e corrige as mudanças de rede e falhas nas " -"conexões." - -msgid "KO" -msgstr "KO" - -msgid "Load Balancer Distribution" -msgstr "Distribuição do Balanceador de Carga" - -msgid "Load Balancer(Compatibility)" -msgstr "Balanceador de Carga(Compatibilidade)" - -msgid "Load Balancer(Performance)" -msgstr "Balanceador de Carga(Desempenho)" - -msgid "Multi-WAN" -msgstr "Multi-WAN" - -msgid "Multi-WAN Status" -msgstr "Status de Multi-WAN" - -msgid "Multi-WAN Traffic Rules" -msgstr "Regras de Tráfego Multi-WAN" - -msgid "" -"Multi-WAN allows for the use of multiple uplinks for load balancing and " -"failover." -msgstr "" -"O Multi-WAN permite o use de múltiplas conexões ao enlace superior (ex: " -"internet) para o balanceamento de carga e tolerância a falha." - -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "Ports" -msgstr "Portas" - -msgid "Protocol" -msgstr "Procotolo" - -msgid "Recovering" -msgstr "Recuperação" - -msgid "Source Address" -msgstr "Endereço de Origem" - -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -msgid "WAN Interfaces" -msgstr "Interfaces WAN" - -msgid "WAN Uplink" -msgstr "Conexão WAN" - -msgid "all" -msgstr "todos" diff --git a/po/pt_BR/ntpc.po b/po/pt_BR/ntpc.po deleted file mode 100644 index 9e8849a2d..000000000 --- a/po/pt_BR/ntpc.po +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-14 13:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-18 22:38+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" - -msgid "Clock Adjustment" -msgstr "Ajuste do Relógio" - -msgid "Count of time measurements" -msgstr "Quantidade de medições do tempo" - -msgid "Current system time" -msgstr "Hora atual do sistema" - -msgid "General" -msgstr "Geral" - -msgid "Hostname" -msgstr "Nome do computador" - -msgid "Offset frequency" -msgstr "Frequência da compensação" - -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -msgid "Synchronizes the system time" -msgstr "Sincroniza a hora do sistema" - -msgid "Time Server" -msgstr "Servidor de Hora." - -msgid "Time Servers" -msgstr "Servidores de Hora" - -msgid "Time Synchronisation" -msgstr "Sincronização de Horário" - -msgid "Update interval (in seconds)" -msgstr "Intervalo de atualização (em segundos)" - -msgid "empty = infinite" -msgstr "vazio = infinito" diff --git a/po/pt_BR/olsr.po b/po/pt_BR/olsr.po deleted file mode 100644 index 1461c1dd8..000000000 --- a/po/pt_BR/olsr.po +++ /dev/null @@ -1,906 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:36+0200\n" -"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "Active MID announcements" -msgstr "" -"Anúncios <abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de " -"interface múltipla\">MID</abbr> ativos" - -msgid "Active OLSR nodes" -msgstr "Nós OLSR ativos" - -msgid "Active host net announcements" -msgstr "Anúncios ativos de equipamentos" - -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configurações Avançadas" - -msgid "Allow gateways with NAT" -msgstr "Permitir rotadores com NAT" - -msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT" -msgstr "Permitir a seleção de rotador de saída IPv4 com NAT" - -msgid "Announce uplink" -msgstr "Anunciar enlace superior (uplink)" - -msgid "Announced network" -msgstr "Rede anunciada" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Bad (ETX > 10)" -msgstr "Ruim (ETX > 10)" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Bad (SNR < 5)" -msgstr "Ruim (SNR < 5)" - -msgid "Both values must use the dotted decimal notation." -msgstr "Ambos os valores devem usar a notação decimal com pontos." - -msgid "Broadcast address" -msgstr "Endereço de broadcast" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'" -msgstr "" -"Somente pode ser um endereço IPv4 ou IPv6 válidos ou um endereço 'padrão'" - -# 20140621: edersg: tradução -#, fuzzy -msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'" -msgstr "" -"Somente pode ser um endereço IPv4 ou IPv6 válidos ou um endereço 'padrão'" - -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "" -"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and " -"allows connections from localhost." -msgstr "" -"Não foi possível obter nenhuma informação. Certifique-se que a extensão " -"jsoninfo está instalada e permite conexões a partir da sua máquina local " -"(localhost)." - -msgid "Display" -msgstr "Visão" - -msgid "Downlink" -msgstr "Enlace inferior (downlink)" - -# I didn't find in GUI this one -msgid "Download Config" -msgstr "Configuração do Recebimento de Dados " - -msgid "ETX" -msgstr "ETX" - -msgid "Enable" -msgstr "Habilitar" - -msgid "" -"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway " -"parameters are ignored. Default is \"no\"." -msgstr "" -"Habilita o SmartGateway. Se isto está desabilitado, então todos os demais " -"parâmetros do SmartGateway são ignorados. Padrão é \"não\"." - -msgid "Enable this interface." -msgstr "Habilita esta interface." - -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" - -msgid "Expected retransmission count" -msgstr "Contagem esperada de retransmissões" - -msgid "FIB metric" -msgstr "Métrica FIB" - -msgid "" -"FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" " -"means that the metric value is always 2. This is the preferred value because " -"it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses " -"the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric " -"value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. " -"Default is \"flat\"." -msgstr "" -"A métrica FIB controla o valor da métrica dos conjuntos de equipamentos-" -"roteadores. \"flat\" significa que o valor da métrica é sempre 2. Este é o " -"valor preferido porque ele ajuda o roteamento do kernel do Linux limpar as " -"rotas antigas. \"correct\" usa a contagem de saltos como valor da métrica. " -"\"approx\" também usa a contagem de saltos como métrica, mas somente " -"atualiza a contagem de saltos se o próximo salto também mudar. O padrão é " -"\"flat\"." - -msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\"" -msgstr "" -"Mecanismo Fisheye para <abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia" -"\">TC</abbr>s (marcado significa ligado). O padrão é \"ligado\"" - -msgid "Gateway" -msgstr "Roteador" - -msgid "General Settings" -msgstr "Configurações Gerais" - -msgid "General settings" -msgstr "Configurações gerais" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Good (2 < ETX < 4)" -msgstr "Bom (2 < ETX < 4)" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Good (30 > SNR > 20)" -msgstr "Bom (30 > SNR > 20)" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -msgid "HNA" -msgstr "" -"<abbr title=\"Host and network association, Associação de equipamentos e " -"redes\">HNA</abbr>" - -msgid "HNA Announcements" -msgstr "" -"Anúncios do <abbr title=\"Host and network association, Associação de " -"equipamentos e redes\">HNA</abbr>" - -msgid "HNA interval" -msgstr "" -"Intervalo entre <abbr title=\"Host and network association, Associação de " -"equipamentos e redes\">HNA</abbr>" - -msgid "HNA validity time" -msgstr "" -"Validade do <abbr title=\"Host and network association, Associação de " -"equipamentos e redes\">HNA</abbr>" - -#, fuzzy -msgid "HNA6 Announcements" -msgstr "" -"Anúncios do <abbr title=\"Host and network association, Associação de " -"equipamentos e redes\">HNA</abbr>" - -msgid "Hello" -msgstr "Saudação (Hello)" - -msgid "Hello interval" -msgstr "Intervalo entre Saudações (Hello)" - -msgid "Hello validity time" -msgstr "Validade da Saudação (Hello)" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Hide IPv4" -msgstr "Ocultar IPv4" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Hide IPv6" -msgstr "Ocultar IPv6" - -msgid "Hna4" -msgstr "Hna4" - -msgid "Hna6" -msgstr "Hna6" - -msgid "Hops" -msgstr "Saltos" - -msgid "Hostname" -msgstr "Nome do equipamento" - -msgid "" -"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external " -"networks using HNA messages." -msgstr "" -"Equipamentos em uma rede roteada por OLSR podem anunciar conectividade para " -"redes externas usando mensagens HNA." - -#, fuzzy -msgid "" -"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external " -"networks using HNA6 messages." -msgstr "" -"Equipamentos em uma rede roteada por OLSR podem anunciar conectividade para " -"redes externas usando mensagens HNA." - -# Hysteresis é Histerese que significa "retardo" -msgid "" -"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more " -"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is " -"\"yes\"" -msgstr "" -"Retardo para a sensibilidade do enlace (somente para a métrica de contagem " -"de saltos), Retardo incrementa a robustez da sensibilidade do enlace mas " -"atrasa o registro dos vizinhos. O padrão é \"sim\"" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "Endereços IP" - -msgid "" -"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started " -"for each protocol." -msgstr "" -"Versão do IP para usar. Se 6and4 for selecionado, então uma instância é " -"disparada para cada protocolo." - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "Endereço IPv4 de Broadcast" - -msgid "" -"IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would " -"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the " -"interface broadcast IP." -msgstr "" -"Endereço IPv5 de broadcast para a saída de pacotes OLSR. Um exemplo útil " -"seria 255.255.255.255. O padrão é \"0.0.0.0\", que indica o uso do endereço " -"IP de broadcast da interface." - -msgid "IPv4 source" -msgstr "Origem IPv4" - -msgid "" -"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which " -"triggers usage of the interface IP." -msgstr "" -"Endereço IPv4 de origem para a saída de pacotes OLSR. Um exemplo útil seria " -"255.255.255.255. O padrão é \"0.0.0.0\", que indica o uso do endereço IP da " -"interface." - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "IPv6 multicast" -msgstr "Multicast IPv6" - -msgid "" -"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal " -"multicast." -msgstr "" -"Endereço de multicast IPv6. O padrão é \"FF02::6D\", o multicast do enlace " -"local do roteador MANET." - -msgid "" -"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation." -msgstr "" -"A rede IPv6 deve ser informada em notação completa. O prefixo deve ser em " -"notação CIDR." - -msgid "IPv6 source" -msgstr "Origem IPv6" - -msgid "" -"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches " -"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage " -"of a not-linklocal interface IP." -msgstr "" -"Prefixo de origem IPv6. O OLSRd escolherá um dos IPs da interface que casam " -"com o prefixo do parâmetro. O padrão é \"0::/0\", que faz com que seja usado " -"um endereço IP não local da interface." - -msgid "IPv6-Prefix of the uplink" -msgstr "Prefixo IPv6 do enlace superior (uplink)" - -msgid "" -"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this " -"gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. " -"The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 " -"if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together " -"with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"." -msgstr "" -"Se a rota para o roteador está para ser alterada, o valor ETX deste roteador " -"é multiplicado com o este valor antes que ele seja comparado com o novo " -"valor. O parâmetro pode ser um valor entre 0.1 e 1.0, mas deve ser próximo a " -"1.0 se alterado..<br /><b>CUIDADO:</b> Este parâmetro não deve ser usado em " -"conjunto com a métrica etx_ffeth!<br />O padrão é \"1.0\"." - -msgid "" -"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"." -msgstr "Se este Nó usa NAT para conexões com a internet. Padrão é \"sim\"." - -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -msgid "" -"Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched " -"ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is " -"\"mesh\"." -msgstr "" -"Modo da Interface é usado para evitar o encaminhamento desnecessário de " -"pacotes na interface ethernet em ponte. Os modos válidos são \"mesh\" e " -"\"ether\". O padrão é \"mesh\"." - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -msgid "Interfaces Defaults" -msgstr "Padrões da Interface" - -msgid "Internet protocol" -msgstr "Protocolo internet" - -msgid "" -"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). " -"Default is \"2.5\"." -msgstr "" -"Intervalo para consultar as interfaces de rede por mudanças nas " -"configurações (em segundos). O padrão é \"2.5\"." - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0." -msgstr "Valor inválido para LQMult-Value. Deve estar entre 0.01 e 1.0." - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "" -"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 " -"and 1.0 here." -msgstr "" -"Valor inválido para LQMult-Value. Você deve utilizar aqui um número decimal " -"entre 0.01 e 1.0." - -msgid "Known OLSR routes" -msgstr "Rotas OLSR conhecidas" - -msgid "LQ" -msgstr "<abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>" - -msgid "LQ aging" -msgstr "" -"Envelhecimento do <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>" - -msgid "LQ algorithm" -msgstr "Algoritmo <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>" - -msgid "LQ fisheye" -msgstr "Fisheye <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>" - -msgid "LQ level" -msgstr "Nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "" -"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) " -"seperated by space." -msgstr "" -"LQMult exige dois valores (endereço IP ou 'padrão' e multiplicador) " -"separados por espaços." - -msgid "Last hop" -msgstr "Último salto" - -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" - -msgid "Library" -msgstr "Biblioteca" - -msgid "Link Quality Settings" -msgstr "Configurações da Qualidade do Enlace" - -msgid "" -"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for " -"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. " -"(allowed values are between 0.01 and 1.0)" -msgstr "" -"O fator de envelhecimento da qualidade do enlace (somente para <abbr title=" -"\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> nível 2). Parâmtro de ajuste " -"para etx_float e etx_fpm, Valores menores significam mudanças mais lentas do " -"valor ETX. (permitido valores entre 0.01 e 1.0)" - -msgid "" -"Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: " -"floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as " -"etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an " -"etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX " -"calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that " -"allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\"" -msgstr "" -"Algoritmo de qualidade do enlace (somente para <abbr title=\"Link Quality, " -"Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> nível 2). <br /><b>etx_float</b>: ETX ponto " -"flutuante com o envelhecimento exponencial<br /><b>etx_fpm</b> : o mesmo que " -"etx_float, mas com aritmética inteira<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, uma " -"variante do etx que usa todo tráfego OLSE (ao invés de somente as saudações) " -"para o cálculo do ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: variação incompatível do etx_ff " -"que permite enlaces ethernet com ETX 0.1.<br />O padrão é \"etx_ff\"" - -msgid "" -"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) " -"routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link " -"quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\"" -msgstr "" -"O nível de qualidade do enlace escolhe entre o roteamento por contagem de " -"saltos e o roteamento baseado em custos (na sua maioria, ETX). <br /><b>0</" -"b> = não use a qualidade do enlace<br /><b>2</b> = use a qualidade do enlace " -"para a seleção do MPR e roteamento<br />O padrão é \"2\"" - -msgid "LinkQuality Multiplicator" -msgstr "Multiplicador da Qualidade do Enlace" - -msgid "Links per node (average)" -msgstr "Enlaces por nó (média)" - -msgid "Links total" -msgstr "Total de enlaces" - -msgid "Local interface IP" -msgstr "Endereço IP da interface local" - -msgid "MID" -msgstr "" -"<abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de interface múltipla" -"\">MID</abbr>" - -msgid "MID interval" -msgstr "" -"Intervalo do <abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de " -"interface múltipla\">MID</abbr>" - -msgid "MID validity time" -msgstr "" -"Validade do <abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de " -"interface múltipla\">MID</abbr>" - -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -msgid "Main IP" -msgstr "IP Principal" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "" -"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, " -"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." -msgstr "" -"Certifique-se de que a extensão \"jsoninfo\" esteja carregada e o serviço " -"OLSRd esteja rodando e configurado na porta 9090 aceitando conexões a partir " -"de \"127.0.0.1\"." - -msgid "Metric" -msgstr "Métrica" - -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "" -"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 " -"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /" -">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all " -"nodes on this interface by 20%: default 0.8" -msgstr "" -"Múltiplas rotas com o fator configurado aqui. Os valores permitidos estão " -"entre 0.01 e 1.0. Ele somente é utilizado quando o nível-LQ é maior que 0. " -"Exemplos: <br />reduzir LQ para 192.168.0.1 pela metade: 192.168.0.1 0.5<br /" -"> reduzir LQ para todos os nós nesta interface em 20%: padrão 0.8" - -# 20140621: edersg: tradução -#, fuzzy -msgid "" -"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 " -"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /" -">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce " -"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8" -msgstr "" -"Múltiplas rotas com o fator configurado aqui. Os valores permitidos estão " -"entre 0.01 e 1.0. Ele somente é utilizado quando o nível-LQ é maior que 0. " -"Exemplos: <br />reduzir LQ para 192.168.0.1 pela metade: 192.168.0.1 0.5<br /" -"> reduzir LQ para todos os nós nesta interface em 20%: padrão 0.8" - -msgid "NAT threshold" -msgstr "Limiar do NAT" - -msgid "NLQ" -msgstr "" -"<abbr title=\"Neighbor Link Quality, Qualidade do Enlace do Vizinho\">NLQ</" -"abbr>" - -msgid "Neighbors" -msgstr "Vizinhos" - -msgid "Neighbour IP" -msgstr "Endereço IP do Vizinho" - -msgid "Neighbours" -msgstr "Vizinhos" - -msgid "Netmask" -msgstr "Máscara de rede" - -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -msgid "Network address" -msgstr "Endereço de rede" - -msgid "Nic changes poll interval" -msgstr "Intervalo de consulta de mudanças na placa de rede" - -msgid "Nodes" -msgstr "Nós" - -msgid "OLSR" -msgstr "OLSR" - -msgid "OLSR - Display Options" -msgstr "OLSR - Opções de Visão" - -msgid "OLSR - HNA-Announcements" -msgstr "" -"OLSR - Anúncios <abbr title=\"Host and network association, Associação de " -"equipamentos e redes\">HNA</abbr>" - -#, fuzzy -msgid "OLSR - HNA6-Announcements" -msgstr "" -"OLSR - Anúncios <abbr title=\"Host and network association, Associação de " -"equipamentos e redes\">HNA</abbr>" - -msgid "OLSR - Plugins" -msgstr "OLSR - Plugins" - -msgid "OLSR Daemon" -msgstr "Servidor OLSR" - -msgid "OLSR Daemon - Interface" -msgstr "Servidor OLSR - Interface" - -msgid "OLSR connections" -msgstr "Conexões do OLSR" - -msgid "OLSR gateway" -msgstr "Roteador OLSR" - -msgid "OLSR node" -msgstr "Nó OLSR" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Orange" -msgstr "Laranja" - -msgid "Overview" -msgstr "Visão Geral" - -msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements" -msgstr "Visão geral os anúncios de rede de equipamentos OLSR atualmente ativos" - -msgid "Overview of currently established OLSR connections" -msgstr "Visão geral das conexões OLSR atualmente estabelecidas" - -msgid "Overview of currently known OLSR nodes" -msgstr "Visão geral dos nós OLSR conhecidos atualmente" - -msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes" -msgstr "Visão geral das rotas conhecidas atualmente para outros nós OLSR" - -msgid "Overview of interfaces where OLSR is running" -msgstr "Visão geral das interfaces onde o OLSR está rodando" - -msgid "Overview of known multiple interface announcements" -msgstr "Visão geral de anúncios de nós com múltiplas interfaces conhecidas" - -msgid "Overview of smart gateways in this network" -msgstr "Visão geral dos SmartGateways na rede" - -msgid "Plugin configuration" -msgstr "Configuração do Plugin" - -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -# Que socket? -msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05." -msgstr "Taxa de consulta por conexões OLSR, em segundos. Padrão é 0.05." - -msgid "Pollrate" -msgstr "Taxa de consulta" - -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -msgid "Prefix" -msgstr "Prefixo" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" - -msgid "Resolve" -msgstr "Resolver" - -msgid "" -"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but " -"if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load " -"really slow. In this case disable it here." -msgstr "" -"Resolve os nomes dos equipamentos na página de estado. É geralmente seguro " -"permitir isto, mas se você usa IPs públicos e tem uma configuração DNS " -"instável, então estas páginas podem carregar de forma extremamente lenta. " -"Neste caso, desabilite isto aqui." - -msgid "Routes" -msgstr "Rotas" - -msgid "Secondary OLSR interfaces" -msgstr "Interfaces OLSR secundárias" - -msgid "" -"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change " -"during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the " -"IP of the first interface." -msgstr "" -"Define o IP principal (ip originador) do seu roteador. Este IP nunca muda " -"durante o funcionamento do olsrd. O padrão é 0.0.0.0, que faz com que o " -"endereço da primeira interface seja usado." - -#, fuzzy -msgid "" -"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change " -"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of " -"the first interface." -msgstr "" -"Define o IP principal (ip originador) do seu roteador. Este IP nunca muda " -"durante o funcionamento do olsrd. O padrão é 0.0.0.0, que faz com que o " -"endereço da primeira interface seja usado." - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Show IPv4" -msgstr "Exibir IPv4" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Show IPv6" -msgstr "Exibir IPv6" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Signal Noise Ratio in dB" -msgstr "Relação do ruído do sinal em dB" - -msgid "SmartGW" -msgstr "SmartGW" - -msgid "SmartGW announcements" -msgstr "Anúncios do SmartGW" - -msgid "SmartGateway is not configured on this system." -msgstr "SmartGateway não está configurado no seu sistema." - -msgid "Source address" -msgstr "Endereço de origem" - -msgid "" -"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is " -"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"." -msgstr "" -"Especifica a velocidade do enlace superior (uplink) em kilobits/s. O " -"primeiro parâmetro é a taxa de envio (upstream) e o segundo parâmetro é a " -"taxa de recebimento (downstream). O padrão é \"128 1024\"." - -msgid "Speed of the uplink" -msgstr "Velocidade do enlace superior" - -msgid "State" -msgstr "Estado" - -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Still usable (20 > SNR > 5)" -msgstr "Ainda utilizável (20 > SNR > 5)" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Still usable (4 < ETX < 10)" -msgstr "Ainda utilizável (4 > ETX > 10)" - -msgid "Success rate of packages received from the neighbour" -msgstr "Taxa de sucesso de pacotes recebidos de vizinhos" - -msgid "Success rate of packages sent to the neighbour" -msgstr "Taxa de sucesso de pacotes enviados a vizinhos" - -msgid "TC" -msgstr "<abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia\">TC</abbr>" - -msgid "TC interval" -msgstr "" -"Intervalo do <abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia\">TC</" -"abbr>" - -msgid "TC validity time" -msgstr "" -"Validade do <abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia\">TC</abbr>" - -msgid "TOS value" -msgstr "Valor do TOS" - -msgid "" -"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing " -"protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs " -"on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet " -"device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and " -"documentation." -msgstr "" -"O servidor OLSR é uma implementação do protoloco de Roteamento de Estado de " -"Enlace Otimizado. Como tal, ele permite o roteamento em malha para qualquer " -"equipamento de rede. Ele roda sobre qualquer placa de rede sem fio que " -"suporte o modo ad-hoc e, é claro, em qualquer dispositivo ethernet. Visite " -"<a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> para ajuda e documentação." - -msgid "" -"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated " -"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"." -msgstr "" -"A disponibilidade fixa para ser usada. Se a disponibilidade não for " -"definida, ela será dinamicamente calculada baseada no estado da energia/" -"bateria, O padrão é \"3\"." - -msgid "The interface OLSRd should serve." -msgstr "A interface onde o OLSRd deve servir." - -msgid "" -"The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. " -"It can have a value between 1 and 65535." -msgstr "" -"A porta que o OLSR usa. Isto geralmente deve ficar na porta 698, designada " -"pela IANA. Pode ter qualquer valor entre 1 e 65535." - -msgid "" -"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the " -"clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use " -"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix " -"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)." -msgstr "" -"Isto pode ser usado para sinalizar o prefixo IPv6 externo do enlace superior " -"(uplink) para os clientes. Isto pode permitir que um cliente mude o endereço " -"IPv6 local para usar o roteador IPv6 sem qualquer tradução de endereços. O " -"tamanho máximo do prefixo é 64 bits. O padrão é \"::/0\" (nenhum prefixo)." - -msgid "Timing and Validity" -msgstr "Temporização e Validade" - -msgid "Topology" -msgstr "Topologia" - -msgid "" -"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is " -"\"16\"." -msgstr "" -"Valor do tipo de serviço para o cabeçalho IP para controle de tráfego. O " -"padrao é \"16\"." - -msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!" -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor OLSR!" - -msgid "Uplink" -msgstr "Enlace superior (uplink)" - -msgid "Uplink uses NAT" -msgstr "Enlace superior (uplink) usa NAT" - -msgid "Use hysteresis" -msgstr "Usar retardo" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Validity Time" -msgstr "Tempo de validade" - -msgid "Version" -msgstr "Versão" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Very good (ETX < 2)" -msgstr "Muito bom (ETX < 2)" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Very good (SNR > 30)" -msgstr "Muito bom (SNR > 30)" - -msgid "WLAN" -msgstr "Rede sem fio (WLAN)" - -msgid "" -"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not " -"work, please install it." -msgstr "" -"Atenção: o kmod-ipip não está instalado. Sem o kmod-ipip, o SmartGateway não " -"irá funcionar. Por favor, instale-o." - -msgid "Weight" -msgstr "Peso" - -msgid "" -"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to " -"determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated " -"by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can " -"specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /" -"><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to " -"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used " -"instead." -msgstr "" -"Quando múltiplos enlaces existirem entre dois equipamentos, o peso da " -"interface é usado para determinar o enlace usado. Normalmente, o peso é " -"automaticamente calculado pelo olsrd baseado nas características da " -"interface, mas aqui você pode especificar um valor fixo. Olsrd escolherá " -"enlaces com o valor mais baixo.<br /><b>Nota:</b> O peso da interface é " -"usado somente quando o nível de qualidade do enlace está definido como 0. " -"Para qualquer outro valor do nível de qualidade do enlace, o valor ETX da " -"interface é usado." - -msgid "" -"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is " -"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. " -"Default setting is \"both\"." -msgstr "" -"Que tipo de enlace superior (uplink) é exportado para outros nós da rede em " -"malha. Um enlace superior é detectado buscando por uma <abbr title=\"Host " -"and network association, Associação de equipamentos e redes\">HNA</abbr> " -"local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 ou 2000::/3. O padrão é \"ambos\"." - -#, fuzzy -msgid "" -"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is " -"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default " -"setting is \"both\"." -msgstr "" -"Que tipo de enlace superior (uplink) é exportado para outros nós da rede em " -"malha. Um enlace superior é detectado buscando por uma <abbr title=\"Host " -"and network association, Associação de equipamentos e redes\">HNA</abbr> " -"local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 ou 2000::/3. O padrão é \"ambos\"." - -msgid "Willingness" -msgstr "Disponibilidade" - -msgid "Yellow" -msgstr "Amarelo" - -msgid "no" -msgstr "Não" - -msgid "yes" -msgstr "Sim" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Dispositivo" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, " -#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." -#~ msgstr "" -#~ "Certifique-se que o processo OLSRd está em execução, que o plugin " -#~ "\"txtinfo\" está carregado e configurado para a porta 2006 e que aceita " -#~ "conexões a partir de \"127.0.0.1\"." - -#~ msgid "" -#~ "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between " -#~ "0.01 and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:" -#~ "<br />reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to " -#~ "all nodes on this interface by 20%: default 0.8" -#~ msgstr "" -#~ "Multiplica rotas com o fator informado. Os valores válidos são entre 0.01 " -#~ "e 1. Somente é usado quando o nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade " -#~ "do Enlace\">LQ</abbr> é maior que 0. Exemplos:<br />reduzir o <abbr title=" -#~ "\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> para 192.168.0.1 pela " -#~ "metade: 192.168.0.1 0.5<br />reduzir o <abbr title=\"Link Quality, " -#~ "Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> de todos os nós desta interface para 20%: " -#~ "Padrão 0.8" diff --git a/po/pt_BR/openvpn.po b/po/pt_BR/openvpn.po deleted file mode 100644 index 002c38855..000000000 --- a/po/pt_BR/openvpn.po +++ /dev/null @@ -1,566 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:19+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "%s" -msgstr "%s" - -msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'" -msgstr "'net30', 'p2p', ou 'subnet'" - -msgid "Accept options pushed from server" -msgstr "Aceitar opções enviadas pelo servidor" - -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -msgid "Add route after establishing connection" -msgstr "Adicionar rota após estabelecimento da conexão" - -msgid "Additional authentication over TLS" -msgstr "Autenticação adicional por TLS" - -msgid "Allow client-to-client traffic" -msgstr "Permitir tráfego entre os clientes" - -msgid "Allow multiple clients with same certificate" -msgstr "Permitir múltiplos clientes com o mesmo certificado" - -msgid "Allow only one session" -msgstr "Permitir apenas uma sessão" - -msgid "Allow remote to change its IP or port" -msgstr "Permitir a um equipamento remoto altere o seu IP ou porta" - -msgid "Allowed maximum of connected clients" -msgstr "Máximo permitido de clientes conectados" - -msgid "Allowed maximum of internal" -msgstr "Máximo permitido internamente para rotas de clientes" - -msgid "Allowed maximum of new connections" -msgstr "Máximo permitido de novas conexões" - -msgid "Append log to file" -msgstr "Acrescentar registos ao arquivo" - -msgid "Authenticate using username/password" -msgstr "Autenticar com usuário/senha" - -msgid "Automatically redirect default route" -msgstr "Redirecionar automaticamente a rota padrão" - -msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state" -msgstr "" -"Abaixo está uma lista de todas as instâncias OpenVPN configuradas e o seu " -"estado atual" - -msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close" -msgstr "Executar o comando/script antes do tun/tap fechar" - -msgid "Certificate authority" -msgstr "Autoridade certificadora" - -msgid "Change process priority" -msgstr "Alterar prioridade do processo" - -msgid "Change to directory before initialization" -msgstr "Mudar para o diretório antes da iniciação" - -msgid "Check peer certificate against a CRL" -msgstr "Verificar certificado do parceiro conta uma CRL" - -msgid "Chroot to directory after initialization" -msgstr "Chroot para o diretório após a iniciação" - -msgid "Client is disabled" -msgstr "Cliente desativado" - -msgid "Configuration category" -msgstr "Categoria da configuração" - -msgid "Configure client mode" -msgstr "Configurar modo cliente" - -msgid "Configure server bridge" -msgstr "Configurar ponte de servidor" - -msgid "Configure server mode" -msgstr "Configurar modo de servidor" - -msgid "Connect through Socks5 proxy" -msgstr "Conectar através de um proxy Socks5" - -msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy" -msgstr "Conectar a equipamento remoto através de um proxy HTTP" - -msgid "Connection retry interval" -msgstr "Intervalo de reestabelecimento de conexão" - -msgid "Cryptography" -msgstr "Criptografia" - -msgid "Daemonize after initialization" -msgstr "Entre em segundo plano após a iniciação" - -msgid "Delay n seconds after connection" -msgstr "Atrase n segundos depois da conexão" - -msgid "Delay tun/tap open and up script execution" -msgstr "Retardar o script de abertura e ativação do tun/tap" - -msgid "Diffie Hellman parameters" -msgstr "Parâmetros Diffie-Hellman" - -msgid "Directory for custom client config files" -msgstr "Diretório para configurações personalizadas dos clientes" - -msgid "Disable Paging" -msgstr "Desativar paginação" - -msgid "Disable cipher initialisation vector" -msgstr "Desativar o vetor de iniciação da cifra" - -msgid "Disable options consistency check" -msgstr "Desativar opções de verificação de consistência" - -msgid "Disable replay protection" -msgstr "Desativar proteção contra replay" - -msgid "Do not bind to local address and port" -msgstr "Não ativar no endereço e porta locais" - -msgid "Don't actually execute ifconfig" -msgstr "Não executar ifconfig de verdade" - -msgid "Don't add routes automatically" -msgstr "Não adicionar rotas automaticamente" - -msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords" -msgstr "Não colocar em cache as senhas do --askpass ou --auth-user-pass " - -msgid "Don't inherit global push options" -msgstr "Não herdar as opções globais de envio (push)" - -msgid "Don't log timestamps" -msgstr "Não registar a data/hora" - -msgid "Don't re-read key on restart" -msgstr "Não reler a chave entre os reinícios" - -msgid "Don't require client certificate" -msgstr "Não solicitar certificado ao cliente" - -msgid "Don't use adaptive lzo compression" -msgstr "Não usar compressão LZO adaptiva" - -msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies" -msgstr "Não avisar quando existirem inconsistências no ifconfig" - -msgid "Echo parameters to log" -msgstr "Escrever parâmetros no registo" - -msgid "Empirically measure MTU" -msgstr "Medir empíricamente o MTU" - -msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines" -msgstr "Ativar motor OpenSSL por hardware" - -msgid "Enable Path MTU discovery" -msgstr "Ativar a descoberta do MTU do caminho" - -msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)" -msgstr "Ativar modo de encriptação por chave estática (não-TLS)" - -msgid "Enable TLS and assume client role" -msgstr "Ativar TLS e assumir papel de cliente" - -msgid "Enable TLS and assume server role" -msgstr "Ativar TLS e assumir papel de servidor" - -msgid "Enable internal datagram fragmentation" -msgstr "Ativar a fragmentação interna de datagramas" - -msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>" -msgstr "Ativar o interface de gestão em <em>IP</em> <em>porta</em>" - -msgid "Enabled" -msgstr "Ativado" - -msgid "Encryption cipher for packets" -msgstr "Cifra de encriptação para pacotes" - -msgid "Execute shell cmd after routes are added" -msgstr "Executar o comando shell após as rotas serem adicionadas" - -msgid "Execute shell command on remote ip change" -msgstr "Executar o comando shell quando existir alteração do IP remoto" - -msgid "" -"Executed in server mode on new client connections, when the client is still " -"untrusted" -msgstr "" -"Executado em modo servidor na nova conexão de cliente, enquanto o cliente " -"ainda não é confiável" - -msgid "" -"Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is " -"added to OpenVPN's internal routing table" -msgstr "" -"Executado em modo servidor quando um endereço/rota IPv4 é adicionao na " -"tabela de roteamento interna do OpenVPN" - -msgid "Exit on TLS negotiation failure" -msgstr "Fechar quando existir falha na negociacao TLS" - -msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize" -msgstr "Obter password PEM do terminal de controlo antes de passar a daemon" - -msgid "HMAC authentication for packets" -msgstr "Autenticação HMAC para pacotes" - -msgid "Handling of authentication failures" -msgstr "Gestão de falhas de autenticação" - -msgid "" -"Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in " -"server mode configurations" -msgstr "" -"Diretiva de ajuda para simplificar a expressão --ping e --ping-restart nas " -"configurações de modo servidor" - -msgid "If hostname resolve fails, retry" -msgstr "Se a resolução de nomes falhar, tentar novamente" - -msgid "Instance \"%s\"" -msgstr "Instância \"%s\"" - -msgid "Invalid" -msgstr "Inválido" - -msgid "Keep local IP address on restart" -msgstr "Manter o endereço IP local entre os reinícios" - -msgid "Keep remote IP address on restart" -msgstr "Manter o endereço IP remoto entre os reinícios" - -msgid "Keep tun/tap device open on restart" -msgstr "Manter o dispositivo tun/tap aberto entre os reinícios" - -msgid "Key transition window" -msgstr "Janela para transição de chaves" - -msgid "Limit repeated log messages" -msgstr "Limitar entradas repetidas no registo" - -msgid "Local certificate" -msgstr "Certificado local" - -msgid "Local host name or ip address" -msgstr "Nome do equipamento ou endereço IP local" - -msgid "Local private key" -msgstr "Chave privada local" - -msgid "Major mode" -msgstr "Modo principal" - -msgid "Make tun device IPv6 capable" -msgstr "Tornar o dispositivo tun capaz de IPv6" - -msgid "Maximum number of queued TCP output packets" -msgstr "Número máximo de pacotes TCP na fila de saída" - -# Which context? -msgid "Networking" -msgstr "Rede" - -msgid "Number of allocated broadcast buffers" -msgstr "Número de buffers de broadcast alocados" - -msgid "Number of lines for log file history" -msgstr "Número de linhas para o histórico do registo" - -msgid "Only accept connections from given X509 name" -msgstr "Aceitar conexões apenas de um dado nome X509" - -msgid "Only process ping timeouts if routes exist" -msgstr "Só processe os estouros de tempo de pings se as rotas existirem" - -msgid "OpenVPN" -msgstr "OpenVPN" - -msgid "OpenVPN instances" -msgstr "Instâncias OpenVPN" - -msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes" -msgstr "Otimizar as escritas TUN/TAP/UDP" - -msgid "Output to syslog and do not daemonize" -msgstr "Enviar para o syslog os registos e não vá para segundo plano" - -msgid "Overview" -msgstr "Visão Geral" - -msgid "PKCS#12 file containing keys" -msgstr "Arquivo PKCS#12 com as chaves" - -msgid "Pass environment variables to script" -msgstr "Passar variáveis de ambiente ao script" - -msgid "Persist replay-protection state" -msgstr "Manter persistência da proteção replay" - -msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool" -msgstr "Manter ou não o conjunto de subredes" - -msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port" -msgstr "Pingar o remoto a cada n segundos sobre a porta TCP/UDP" - -msgid "Policy level over usage of external programs and scripts" -msgstr "Nível da política sobre o uso de programas e scripts externos" - -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" - -msgid "Proxy timeout in seconds" -msgstr "Tempo limite do proxy em segundos" - -msgid "Push an ifconfig option to remote" -msgstr "Enviar uma opção ifconfig ao remoto" - -msgid "Push options to peer" -msgstr "Enviar opções ao remoto" - -msgid "Query management channel for private key" -msgstr "Solicitar chave privada ao canal de gestão" - -msgid "Randomly choose remote server" -msgstr "Escolher o server remoto aleatoriamente" - -msgid "Refuse connection if no custom client config" -msgstr "Recusar conexões de clientes que não tenham configuração personalizada" - -msgid "Remap SIGUSR1 signals" -msgstr "Remapear os sinais SIGUSR1" - -msgid "Remote host name or ip address" -msgstr "Nome do equipamento ou endereço IP remoto" - -msgid "Remote ping timeout" -msgstr "Tempo limite do ping remoto" - -msgid "Renegotiate data chan. key after bytes" -msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n bytes" - -msgid "Renegotiate data chan. key after packets" -msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n pacotes" - -msgid "Renegotiate data chan. key after seconds" -msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n segundos" - -msgid "Replay protection sliding window size" -msgstr "Tamanho da janela de proteção conta replay" - -msgid "Require explicit designation on certificate" -msgstr "Requerer designação específica no certificado" - -msgid "Require explicit key usage on certificate" -msgstr "Requerer que o uso da chave seja explicitado no certificado" - -msgid "Restart after remote ping timeout" -msgstr "Reiniciar após estouro do tempo do ping remoto" - -msgid "Retransmit timeout on TLS control channel" -msgstr "Estouro de tempo de retransmissão no canal de controle TLS" - -msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors" -msgstr "Tentar infinitamente a conexão quando existirem erros de proxy Socks" - -msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors" -msgstr "Tentar infinitamente a conexão quando existirem erros de proxy Socks" - -msgid "Route subnet to client" -msgstr "Encaminhar rota da subrede para o cliente" - -msgid "Run as an inetd or xinetd server" -msgstr "Executar através do inetd ou xinetd" - -msgid "Run script cmd on client connection" -msgstr "Executar script quando o cliente conectar" - -msgid "Run script cmd on client disconnection" -msgstr "Executar script quando o cliente desconectar" - -msgid "Run up/down scripts for all restarts" -msgstr "Executar scripts de subida/descida para todos os reinícios" - -msgid "Send notification to peer on disconnect" -msgstr "Notificar parceiro remoto ao desconectar" - -msgid "Service" -msgstr "Serviço" - -msgid "Set GID to group" -msgstr "Usar o GID do grupo" - -msgid "Set TCP/UDP MTU" -msgstr "Definir o MTU TCP/UDP" - -msgid "Set UID to user" -msgstr "Usar o UID do usuário" - -msgid "Set aside a pool of subnets" -msgstr "Reservar um conjunto de subredes" - -msgid "Set extended HTTP proxy options" -msgstr "Definir opções extendidas para o proxy HTTP" - -msgid "Set output verbosity" -msgstr "Definir detalhamento do registo" - -msgid "Set size of real and virtual address hash tables" -msgstr "Definir tamanho das tabelas hash de endereços reais e virtuais" - -msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size" -msgstr "Definir o tamanho do buffer de recepção TCP/UDP" - -msgid "Set the TCP/UDP send buffer size" -msgstr "Definir o tamanho do buffer de envio TCP/UDP" - -msgid "Set tun/tap TX queue length" -msgstr "Definir o tamanho da fila de transmissão tun/tap" - -msgid "Set tun/tap adapter parameters" -msgstr "Definir parâmetros do adaptador TUN/TAP" - -msgid "Set tun/tap device MTU" -msgstr "Definir o MTU do dispositivo tun/tap" - -msgid "Set tun/tap device overhead" -msgstr "Definir o overhead do dispositivo tun/tap" - -msgid "Set upper bound on TCP MSS" -msgstr "Definir teto do MSS TCP" - -msgid "Shaping for peer bandwidth" -msgstr "Restringir a largura de banda ao parceiro" - -msgid "Shell cmd to execute after tun device open" -msgstr "Comando shell para executar após abertura do dispositivo tun" - -msgid "Shell cmd to run after tun device close" -msgstr "Comando shell para executar após o fechamento do dispositivo tun" - -msgid "Shell command to verify X509 name" -msgstr "Comando shell para verificar o nome do X509" - -msgid "Silence the output of replay warnings" -msgstr "Silenciar a saída dos avisos de replay" - -msgid "Size of cipher key" -msgstr "Tamanho da chave de cifragem" - -msgid "Specify a default gateway for routes" -msgstr "Especificar uma roteador padrão para as rotas" - -msgid "Start OpenVPN in a hibernating state" -msgstr "Iniciar o OpenVPN em estado de hibernação" - -msgid "Start/Stop" -msgstr "Iniciar/Parar" - -msgid "Started" -msgstr "Iniciado" - -msgid "Status file format version" -msgstr "Versão de formato do arquivo de estado" - -msgid "Switch to advanced configuration »" -msgstr "Mudar para configuração avançada »" - -msgid "TCP/UDP port # for both local and remote" -msgstr "Porta TCP/UDP tanto para local e remoto" - -msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)" -msgstr "Porta TCP/UDP para local (padrão=1194)" - -msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)" -msgstr "Porta TCP/UDP para remoto (padrão=1194)" - -msgid "TLS cipher" -msgstr "Cifra TLS" - -msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)" -msgstr "Encaminhe TOS (aplicável apenas a IPv4)" - -msgid "Temporary directory for client-connect return file" -msgstr "Diretório temporário para arquivo de retorno de conexão-cliente" - -msgid "Timeframe for key exchange" -msgstr "Janela temporal para troca de chaves" - -msgid "Type of used device" -msgstr "Tipo de dispositivo utilizado" - -msgid "Use fast LZO compression" -msgstr "Usar compressão LZO rápida" - -msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets" -msgstr "Usar endereços individuais em vez de subredes /30" - -msgid "Use protocol" -msgstr "Usar protocolo" - -msgid "Use tun/tap device node" -msgstr "Utilizar dispositivo tun/tap" - -msgid "Use username as common name" -msgstr "Usar o nome do usuário como 'common name' (CN)" - -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -msgid "Write log to file" -msgstr "Escrever registo no arquivo" - -msgid "Write process ID to file" -msgstr "Escrever PID no arquivo" - -msgid "Write status to file every n seconds" -msgstr "Escrever estado para arquivo a cada n segundos" - -msgid "no" -msgstr "não" - -msgid "tun/tap device" -msgstr "Dispositivo tun/tap" - -msgid "tun/tap inactivity timeout" -msgstr "Tempo limite de inatividade tun/tap" - -msgid "yes (%i)" -msgstr "sim (%i)" - -msgid "« Switch to basic configuration" -msgstr "« Mudar para configuração básica" - -#~ msgid "openvpn_%s" -#~ msgstr "openvpn_%s" - -#~ msgid "openvpn_%s_desc" -#~ msgstr "openvpn_%s_desc" diff --git a/po/pt_BR/p2pblock.po b/po/pt_BR/p2pblock.po deleted file mode 100644 index de3638164..000000000 --- a/po/pt_BR/p2pblock.po +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ -msgid "Block Time" -msgstr "Tempo de bloqueio" - -msgid "Enable P2P-Block" -msgstr "Habilite o bloqueio P2P" - -msgid "IP-P2P" -msgstr "IP-P2P" - -msgid "Layer7-Protocols" -msgstr "Protocolos da camada de aplicação" - -msgid "P2P-Block" -msgstr "P2P-Block" - -msgid "" -"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols " -"for non-whitelisted clients." -msgstr "" -"P2P-Block é um mecanismo de lista cinza para bloquear vários protocolos " -"peer-to-peer para clientes fora da lista branca." - -msgid "Portrange" -msgstr "Faixa de porta" - -msgid "Whitelisted IPs" -msgstr "IPs na lista branca" - -msgid "seconds" -msgstr "segundos" diff --git a/po/pt_BR/p910nd.po b/po/pt_BR/p910nd.po deleted file mode 100644 index de7c42948..000000000 --- a/po/pt_BR/p910nd.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:02+0200\n" -"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "Bidirectional mode" -msgstr "Modo bidirecional" - -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -msgid "" -"First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-" -"printer) or parallel port (kmod-lp)." -msgstr "" -"Primeiro você deve instalar os pacotes para obter suporte USB (kmod-usb-" -"printer) ou porta paralela (kmod-lp)." - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Specifies the interface to listen on." -msgstr "Especifica a interface para escuta." - -msgid "TCP listener port." -msgstr "Porta TCP de escuta." - -msgid "enable" -msgstr "habilitado" - -msgid "p910nd - Printer server" -msgstr "p910nd - Servidor de impressão" - -#~ msgid "port_help" -#~ msgstr "" -#~ "p910nd escuta na porta 910x. Por exemplo, 9100 para a primeira impressora." - -#~ msgid "p910nd listens on port 910+N. E.g. 9100 for the first printer." -#~ msgstr "p910nd escuta na porta 910+N. Ex. 9100 para a primeira impressora." diff --git a/po/pt_BR/pbx-voicemail.po b/po/pt_BR/pbx-voicemail.po deleted file mode 100644 index 2e3a51e7f..000000000 --- a/po/pt_BR/pbx-voicemail.po +++ /dev/null @@ -1,175 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-16 02:32+0200\n" -"Last-Translator: Julio Cezar <jsilvestree@gmail.com>\n" -"Language-Team: none\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "Email Addresses that Receive Voicemail" -msgstr "Endereços de correio eletrônicos que Recebem Correio de Voz" - -msgid "Enable Voicemail" -msgstr "Habilitar o Correio de Voz" - -msgid "Global Voicemail Setup" -msgstr "Configuração Global do Correio de Voz" - -msgid "" -"Here you can configure a global voicemail for this PBX. Since this system is " -"intended to run on embedded systems like routers, there is no local storage " -"of voicemail - it must be sent out by email. Therefore you need to configure " -"an outgoing mail (SMTP) server (for example your ISP's, Google's, or Yahoo's " -"SMTP server), and provide a list of addresses that receive recorded " -"voicemail." -msgstr "" -"Aqui você pode configurar um correio de voz global para este PBX. Uma vez " -"que este sistema é previsto para ser executado em ambientes embarcados como " -"roteadores, não existe armazenamento local do correio de voz - ele deve ser " -"enviado por correio eletrônico. Desta maneira, você deve configurar um " -"servidor (SMTP) de correio eletrônico (por exemplo, o servidor SMTP do seu " -"provedor de Internet, do Google ou do Yahool), e fornecer uma lista dos " -"endereços para os quais o correio de voz será enviado." - -msgid "" -"In order for this PBX to send emails containing voicemail recordings, you " -"need to set up an SMTP server here. Your ISP usually provides an SMTP server " -"for that purpose. You can also set up a third party SMTP server such as the " -"one provided by Google or Yahoo." -msgstr "" -"Para este PBX enviar mensagens eletrônicas contendo as gravações do correio " -"de voz, você precisa definir aqui um servidor SMTP. Seu provedor de Internet " -"geralmente fornece um servidor SMTP para este propósito. Você também pode " -"usar um servidor de terceiros como os fornecidos pelo GMail ou Yahoo." - -msgid "Last Sent Voicemail Log" -msgstr "Registro do Último Correio de Voz Enviado" - -msgid "Local Storage Directory" -msgstr "Diretório de Armazenamento Local" - -msgid "No" -msgstr "Não" - -msgid "Outgoing mail (SMTP) Server" -msgstr "Servidor de correio eletrônico (SMTP) para envio" - -msgid "SMTP Password" -msgstr "Senha do SMTP" - -msgid "SMTP Port Number" -msgstr "Porta do SMTP" - -msgid "SMTP Server Authentication" -msgstr "Autenticação do Servidor SMTP" - -msgid "SMTP Server Hostname or IP Address" -msgstr "Nome do Equipamento ou Endereço IP do Servidor SMTP" - -msgid "SMTP User Name" -msgstr "Nome do Usuário do SMTP" - -msgid "Secure Connection Using TLS" -msgstr "Proteja a Conexão Usando TLS" - -msgid "Voicemail Setup" -msgstr "Configuração do Correio de Voz" - -msgid "" -"When you enable voicemail, you will have the opportunity to specify email " -"addresses that receive recorded voicemail. You must also set up an SMTP " -"server below." -msgstr "" -"Quando você habilita o correio de voz, você terá a oportunidade de " -"especificar endereços de correio eletrônio que recebem o correio de voz " -"gravado. Você precisa também configurar um servidor SMTP abaixo." - -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -msgid "" -"You can also retain copies of voicemail messages on the device running your " -"PBX. The path specified here will be created if it doesn't exist. Beware of " -"limited space on embedded devices like routers, and enable this option only " -"if you know what you are doing." -msgstr "" -"Você pode também manter cópias das mensagens de correio de voz no " -"dispositivo executando o seu PBX. O caminho especificado aqui será criado se " -"ele não existe. Cuidado com espaço limitado em dispositivos embarcados, como " -"roteadores, e habilite esta opção apenas se você sabe o que você está " -"fazendo." - -msgid "" -"Your real SMTP password is not shown for your protection. It will be changed " -"only when you change the value in this box." -msgstr "" -"Sua senha real do SMTP não é mostrada para a sua proteção. Ela será alterada " -"apenas quando você modificar o valor neste campo." - -#~ msgid "Directory to save voicemail into" -#~ msgstr "Diretório para salvar o correio de voz" - -#~ msgid "Email addresses to forward to" -#~ msgstr "Endereços de correio eletrônicos para encaminhar" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Habilitado" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can configure a global voicemail for this PBX. Since this system " -#~ "is intended to run on embedded systems like routers, there is no local " -#~ "storage of voicemail - it must be sent out by email. Therefore you need " -#~ "to configure an outgoing mail (SMTP) server (for example the SMTP server " -#~ "your ISP provides, or GMail), and provide a list of addresses the " -#~ "voicemail will be sent to." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui você pode configurar um correio de voz global para este PBX. Uma vez " -#~ "que este sistema é previsto para ser executado em ambientes embarcados " -#~ "como roteadores, não existe armazenamento local do correio de voz - ele " -#~ "deve ser enviado por correio eletrônico. Desta maneira, você deve " -#~ "configurar um servidor (SMTP) de correio eletrônico (por exemplo, o " -#~ "servidor SMTP do seu provedor de Internet, ou o do GMail), e fornecer uma " -#~ "lista dos endereços para os quais o correio de voz será enviado." - -#~ msgid "" -#~ "In order for this PBX to send emails containing voicemail recordings, you " -#~ "need to set up an SMTP server here. Your ISP usually provides an SMTP " -#~ "server for that purpose. You can also set up a GMail, Yahoo, or other 3rd " -#~ "party SMTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Para este PBX enviar mensagens eletrônicas contendo as gravações do " -#~ "correio de voz, você precisa definir aqui um servidor SMTP. Seu provedor " -#~ "de Internet geralmente fornece um servidor SMTP para este propósito. Você " -#~ "também pode usar o servidor SMTP do GMail, Yahoo, ou outro de terceiros." - -#~ msgid "SMTP port number" -#~ msgstr "Número da porta do SMTP" - -#~ msgid "SMTP server authentication" -#~ msgstr "Autenticação do servidor SMTP" - -#~ msgid "SMTP server hostname or IP" -#~ msgstr "Nome do equipamento ou endereço IP do servidor SMTP" - -#~ msgid "SMTP user name" -#~ msgstr "Nome do usuário do SMTP" - -#~ msgid "Timeout before sending callers to voicemail" -#~ msgstr "Tempo de espera antes de enviar chamadas para correio de voz" - -#~ msgid "Use TLS (secure connection)" -#~ msgstr "Usar TLS (conexão segura)" - -#~ msgid "" -#~ "When you enable voicemail, you will have the opportunity to specify email " -#~ "addresses which receive the message. You must also set up an SMTP server " -#~ "below." -#~ msgstr "" -#~ "Quando você habilita o correio de voz, você terá a oportunidade de " -#~ "especificar endereços de correio eletrônio que recebem a mensagem. Você " -#~ "também deve configurar um servidor SMTP abaixo." diff --git a/po/pt_BR/pbx.po b/po/pt_BR/pbx.po deleted file mode 100644 index fd93e4fff..000000000 --- a/po/pt_BR/pbx.po +++ /dev/null @@ -1,744 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-04 09:00+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: none\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configurações Avançadas" - -msgid "Available" -msgstr "Disponível" - -msgid "" -"Avoid using anything but alpha-numeric characters, space, comma, and period." -msgstr "" -"Evite usar qualquer carácter que não seja um alfanumérico, espaço, vírgula " -"ou ponto." - -msgid "Away" -msgstr "Ausente" - -msgid "Blacklisted Numbers" -msgstr "Números na Lista Negra" - -msgid "Call Routing" -msgstr "Roteamento de Chamada" - -# 20140630: edersg: tradução -msgid "Call-back Numbers" -msgstr "Voltar a discar os números" - -# 20140630: edersg: tradução -msgid "Call-back Provider" -msgstr "Voltar a chamar o provedor" - -msgid "Call-through Numbers" -msgstr "Números de Ligação Direta" - -msgid "Copy-paste large lists of numbers here." -msgstr "Copie e cole aqui listas de números extensas." - -# 20140630: edersg: tradução -msgid "" -"Designate numbers that are allowed to call through this system and which " -"user's privileges they will have." -msgstr "" -"Designar os números que estão autorizados a chamar por este sistema e quais " -"privilégios do usuário eles terão." - -# 20140630: edersg: tradução -msgid "" -"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which " -"provider will be used to call them, and which user's privileges will be " -"granted to them." -msgstr "" -"Designar números para os quais o sistema irá desligar e ligar de volta, qual " -"provedor será utilizado para chamá-los, e quais privilégios do usuário " -"serão concedidos a eles." - -msgid "Dials numbers unmatched elsewhere" -msgstr "Disca números que não casam em qualquer lugar." - -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Não Perturbe" - -msgid "Domain/IP Address/Dynamic Domain" -msgstr "Domínio/Endereço IP/Domínio Dinâmico" - -msgid "Dynamic List of Blacklisted Numbers" -msgstr "Lista Dinâmica dos Números da Lista Negra" - -msgid "Email" -msgstr "Email" - -msgid "Enable Incoming Calls (Register via SIP)" -msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (Registrar pelo SIP)" - -msgid "Enable Incoming Calls (set Status below)" -msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (defina o Estado abaixo)" - -msgid "Enable Outgoing Calls" -msgstr "Habilitar Chamadas para Fora" - -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" - -# 20140630: edersg: tradução -msgid "" -"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host." -"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste " -"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled " -"for outgoing calls, will be rejected silently." -msgstr "" -"Digite um provedor VoIP para utilizar para voltar a chamada no formato " -"username@some.host.name conforme listado acima em \"Chamadas Originadas\". É " -"mais fácil copiar e colar os provedores. As entradas inválidas, incluindo " -"provedores não habilitados para chamadas de saída, serão rejeitados em " -"silêncio." - -msgid "" -"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You " -"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please " -"experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area " -"successfully." -msgstr "" -"Entre com os números de telefone que você deseja rejeitar automaticamente. " -"Você pode omitir o código do país e qualquer zeros no início, mas, por " -"favor, teste para ter certeza que você está bloqueando da área desejada com " -"sucesso." - -msgid "" -"Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices " -"you will use ONLY locally and never from a remote location." -msgstr "" -"Entre este endereço IP (ou IP:porta) na configuração de servidor/registrador " -"dos seus dispositivos SIP que você irá usar SOMENTE localmente e nunca de um " -"local remoto." - -msgid "" -"Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of " -"SIP devices you will use from a remote location (they will work locally too)." -msgstr "" -"Entre com o nome do equipamento (ou equipamento:porta) na configuração de " -"servidor/Registrar do seus dispositivos SIP que você irá usar de um local " -"remoto (eles também funcionarão localmente)." - -msgid "External SIP Port" -msgstr "Porta SIP Externa" - -msgid "" -"For each provider enabled for incoming calls, here you can restrict which " -"users to ring on incoming calls. If the list is empty, the system will " -"indicate that all users enabled for incoming calls will ring. Invalid " -"usernames will be rejected silently. Also, entering a username here " -"overrides the user's setting to not receive incoming calls. This way, you " -"can make certain users ring only for specific providers. Entries can be made " -"in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every " -"one." -msgstr "" -"Para cada provedor habilitado para receber chamadas, aqui você pode " -"restringir quais usuários tocarão quando receber chamadas. Se a lista " -"estiver vazia, o sistema indicará que todos os usuários com recepção de " -"chamadas habilitada tocarão. Nome de usuários inválidos serão rejeitados " -"silenciosamente. Além disto, entrar com um nome de usuário aqui sobrescreve " -"a configuração do usuário para não receber chamadas. Desta forma, você pode " -"fazer com que alguns usuários toquem somente para alguns provedores " -"específicos. As entradas podem ser inseridas usando uma lista separada por " -"espaço ou um por nova linha." - -msgid "" -"For each user enabled for outgoing calls you can restrict what providers the " -"user can use for outgoing calls. By default all users can use all providers. " -"To show up in the list below the user should be allowed to make outgoing " -"calls in the \"User Accounts\" page. Enter VoIP providers in the format " -"username@some.host.name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest " -"to copy and paste the providers from above. Invalid entries, including " -"providers not enabled for outgoing calls, will be rejected silently. Entries " -"can be made in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter " -"after every one." -msgstr "" -"Para cada usuário habilitado para realizar chamadas externas, você pode " -"restringir quais provedores o usuário poderá usar. Por padrão, todos os " -"usuários podem usar todos os provedores. Para aparecer na lista abaixo, o " -"usuário deve estar habilitado para realizar chamadas externas na página de " -"\"Contas de Usuários\". Entre com os provedores de VoIP no formato " -"usuário@algum.nome.de.equipamento, como listado em \"Chamadas Efetuadas\" " -"abaixo. É mais fácil copiar e colar os provedores da lista abaixo. Entradas " -"inválidas, includindo provedores não habilitados para chamadas externas, " -"serão rejeitadas silenciosamente. As entradas podem ser inseridas usando uma " -"lista separada por espaço ou um por nova linha." - -msgid "Full Name" -msgstr "Nome Completo" - -msgid "General Settings" -msgstr "Configurações Gerais" - -msgid "Google Accounts" -msgstr "Contas do Google" - -msgid "Google Talk Status" -msgstr "Estado do Google Talk" - -msgid "Google Talk Status Message" -msgstr "Mensagem de Estado do Google Talk" - -msgid "Google Voice/Talk Accounts" -msgstr "Contas do Google Voice/Talk" - -# 20140630: edersg: tradução -msgid "Hang-up Delay" -msgstr "Atraso de hang-up" - -msgid "" -"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to " -"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony " -"Adapter (ATA), or in a SIP software like CSipSimple, Linphone, or Sipdroid " -"on your smartphone, or Ekiga, Linphone, or X-Lite on your computer. By " -"default, all SIP accounts will ring simultaneously if a call is made to one " -"of your VoIP provider accounts or GV numbers." -msgstr "" -"Aqui você deve configurar pelo menos uma conta SIP, que você irá usar para " -"se cadastrar neste serviço. Use essa conta, seja em um adaptador de " -"telefonia analógica (ATA), ou em um softphone SIP como Linphone, CSipSimple, " -"ou Sipdroid em seu smartphone, ou o Ekiga, Linphone, ou X-Lite no seu " -"computador. Por padrão, ao receber uma chamada em uma das suas contas nos " -"provedores VoIP ou em números GV, todas as contas SIP tocarão " -"simultaneamente." - -# 20140630: edersg: tradução -msgid "" -"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial " -"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that " -"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed " -"for it." -msgstr "" -"Quanto tempo esperar antes de desligar. Se o provedor que você utiliza para " -"discar automaticamente encaminha para a caixa postal de voz, você pode " -"definir este valor para um atraso que irá permitir que você desligue sua " -"chamada antes de ser encaminhada e cobrado financeiramente por isso." - -msgid "" -"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting " -"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that " -"specifies the Server/Registrar port number. Beware that some devices have a " -"confusing setting that sets the port where SIP requests originate from on " -"the SIP device itself (the bind port). The port specified on this page is " -"NOT this bind port but the port this service listens on." -msgstr "" -"Se definir o servidor/registrador como %s ou %s não funcionar para você, " -"tente defini-lo como %s ou %s e entre com este número de porta em um campo " -"separado que especifica o número da porta do servidor/registrador. Fique " -"ciente que alguns dispositivos têm uma configuração confusa que define a " -"porta de origem das solicitações SIP no dispositivo SIP em si (a porta local " -"no dispositivo). A porta especificada nesta página não é essa porta de " -"ligação, mas a porta na qual o serviço escutará serviço." - -msgid "" -"If you experience jittery or high latency audio during heavy downloads, you " -"may want to enable QoS. QoS prioritizes traffic to and from your network for " -"specified ports and IP addresses, resulting in better latency and throughput " -"for sound in our case. If enabled below, a QoS rule for this service will be " -"configured by the PBX automatically, but you must visit the QoS " -"configuration page (Network->QoS) to configure other critical QoS settings " -"like Download and Upload speed." -msgstr "" -"Se você sentir falhas ou alta latência enquanto baixa conteúdos pesados, " -"você pode querer habilitar o <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade de " -"serviço\">QoS</abbr>. O <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade de " -"serviço\">QoS</abbr> prioriza o tráfego de e para a sua rede para endereços " -"IP e portas específicas, resultando em melhor latência e redimento de som. " -"Se ativado, será configurada automaticamente pelo PABX uma regra de <abbr " -"title=\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr> para este " -"serviço, mas você deve visitar a página de configuração de <abbr title=" -"\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr> (Rede -> QoS) para " -"configurar outras configurações críticas de QoS como as velocidades da sua " -"conexão." - -msgid "" -"If you have more than one account that can make outgoing calls, you should " -"enter a list of phone numbers and/or prefixes in the following fields for " -"each provider listed. Invalid prefixes are removed silently, and only 0-9, " -"X, Z, N, #, *, and + are valid characters. The letter X matches 0-9, Z " -"matches 1-9, and N matches 2-9. For example to make calls to Germany through " -"a provider, you can enter 49. To make calls to North America, you can enter " -"1NXXNXXXXXX. If one of your providers can make \"local\" calls to an area " -"code like New York's 646, you can enter 646NXXXXXX for that provider. You " -"should leave one account with an empty list to make calls with it by " -"default, if no other provider's prefixes match. The system will " -"automatically replace an empty list with a message that the provider dials " -"all numbers not matched by another provider's prefixes. Be as specific as " -"possible (i.e. 1NXXNXXXXXX is better than 1). Please note all international " -"dial codes are discarded (e.g. 00, 011, 010, 0011). Entries can be made in a " -"space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every one." -msgstr "" -"Se você tiver mais de uma conta que pode fazer chamadas externas, você deve " -"informar uma lista de números de telefone e/ou prefixos nos seguintes campos " -"para cada provedor listados. Prefixos inválidos são removidos " -"silênciosamente, e some os caracteres 0-9, X, Z, N, # *,, e + são válidos. A " -"letra X corresponde a 0-9, Z corresponde a 1-9, e N corresponde a 2-9. Por " -"exemplo, para fazer chamadas para a Alemanha através de um provedor, você " -"pode digitar 49. Para fazer chamadas para a América do Norte, você pode " -"entrar 1NXXNXXXXXX. Se um de seus provedores pode fazer chamadas locais para " -"um código de área como Nova York (646), você pode entrar com 646NXXXXXX para " -"esse provedor. Você deve deixar uma conta com uma lista vazia para fazer " -"chamadas com ele por padrão para o caso do prefixo não casar com nenhum " -"outro fornecedor. O sistema irá substituir automaticamente uma lista vazia " -"com uma mensagem que os este provedor será utilizado caso nenhuma das regras " -"dos demais provedores casem. Seja tão específico quanto possível (isto é " -"1NXXNXXXXXX é melhor do que 1). Por favor, note que todos os códigos de " -"discagem internacionais são descartados (por exemplo 00, 011, 010, 0011). As " -"entradas podem ser feitas em uma lista separada por espaços ou por nova " -"linha." - -msgid "Incoming Calls" -msgstr "Chamadas Recebidas" - -msgid "Insert QoS Rules" -msgstr "Inserir Regras QoS" - -msgid "Makes Outgoing Calls" -msgstr "Realiza Chamadas para Fora" - -msgid "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts configured." -msgstr "NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP configurado." - -msgid "" -"NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for incoming " -"calls." -msgstr "" -"NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP habilitado para receber " -"chamadas." - -msgid "" -"NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for outgoing " -"calls." -msgstr "" -"NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP habilitado para efetuar " -"chamadas externas." - -msgid "NOTE: There are no local user accounts configured." -msgstr "NOTA: Não existe uma conta local configurada." - -msgid "NOTE: There are no local user accounts enabled for outgoing calls." -msgstr "" -"NOTA: Não existe uma conta local configurada para efetuar chamadas externas." - -msgid "No" -msgstr "Não" - -msgid "Number of Seconds to Ring" -msgstr "Número de Segundos para Tocar" - -msgid "Outbound Proxy" -msgstr "Proxy Externo" - -msgid "Outgoing Calls" -msgstr "Chamadas Efetuadas" - -msgid "PBX Main Page" -msgstr "Página Principal do PBX" - -msgid "PBX Service Status" -msgstr "Estado do Serviço PBX" - -msgid "PIN" -msgstr "PIN" - -msgid "Password" -msgstr "Senha" - -msgid "" -"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen " -"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-" -"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in " -"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port " -"settings for your SIP Devices/Softphones." -msgstr "" -"Escolha uma porta aleatória entre 6500 e 9500 onde o serviço irá escutar. " -"Não escolha a porta padrão 5060 pois ela é frequentemente alvo de ataques de " -"força bruta. Quanto terminar, (1) clique em \"Salvar e Aplicar\", e (2) olhe " -"na seção \"Dispositivo SIP/Contas do Softphone\" para as configurações " -"atualizadas do servidor e porta para o seu Dispositivo SIP/Softphone." - -msgid "Port Setting for SIP Devices" -msgstr "Configuração da Porta para Dispositivos SIP" - -msgid "Providers Used for Outgoing Calls" -msgstr "Provedores Usados para as Chamadas para Fora" - -msgid "QoS Settings" -msgstr "Configurações de QoS" - -msgid "RTP Port Range End" -msgstr "Final da Faixa de Portas RTP" - -msgid "RTP Port Range Start" -msgstr "Inicio da Faixa de Portas RTP" - -msgid "" -"RTP traffic carries actual voice packets. This is the start of the port " -"range that will be used for setting up RTP communication. It's usually OK to " -"leave this at the default value." -msgstr "" -"O tráfego RTP transporta de fato os pacotes de voz. Este é o início do " -"intervalo de portas que será usado para a estabelecer uma comunicação RTP. " -"Geralmente não é um problema deixar esta configuração com o valor padrão." - -msgid "Receives Incoming Calls" -msgstr "Recebe Chamadas para Dentro" - -msgid "Remote Usage" -msgstr "Uso Remoto" - -msgid "Rings users enabled for incoming calls" -msgstr "Toca usuários habilitados para receber chamadas" - -msgid "SIP Accounts" -msgstr "Contas SIP" - -msgid "SIP Device/Softphone Accounts" -msgstr "Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software" - -msgid "SIP Provider Accounts" -msgstr "Contas dos Provedores SIP" - -msgid "SIP Realm (needed by some providers)" -msgstr "Domínio SIP (necessário para alguns provedores)" - -msgid "SIP Server/Registrar" -msgstr "Servidor SIP/Registrador" - -msgid "SIP Server/Registrar Port" -msgstr "Porta do Servidor SIP/Registrador" - -msgid "Server Setting" -msgstr "Configuração do Servidor" - -msgid "Server Setting for Local SIP Devices" -msgstr "Configuração do Servidor para Dispositivos SIP Locais" - -msgid "Server Setting for Remote SIP Devices" -msgstr "Configuração do Servidor para Dispositivos SIP Remotos" - -msgid "Service Status" -msgstr "Estado do Serviço" - -msgid "" -"Set the number of seconds to ring users upon incoming calls before hanging " -"up or going to voicemail, if the voicemail is installed and enabled." -msgstr "" -"Define o número de segundos para tocar o telefone ao receber chamadas antes " -"de desligar ou ir para a caixa postal, se o correio de voz estiver instalado " -"e habilitado." - -msgid "Space-Separated List of Blacklisted Numbers" -msgstr "Números na Lista Negra separados por Espaço" - -msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers." -msgstr "" -"Especifique os números individualmente aqui. Pressione o Enter para " -"adicionar mais números." - -msgid "" -"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will " -"have to experiment with what country and area codes you need to add to the " -"number." -msgstr "" -"Especifique aqui os números individualmente. Pressione o \"Enter\" para " -"adicionar mais números. Você terá que experimentar com qual código de país " -"ou de área você precisa adicionar aos números." - -msgid "" -"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's " -"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing " -"calls, are dropped silently. Please verify that the entry was accepted." -msgstr "" -"O número(s) acima especificados serão capazes de discar com os provedores " -"deste usuário. Nomes inválidos, incluindo usuários não habilitados para " -"chamadas externas, serão descartados silenciosamente. Por favor, verifique " -"se a entrada foi aceita." - -msgid "" -"This configuration page allows you to configure a phone system (PBX) service " -"which permits making phone calls through multiple Google and SIP (like " -"Sipgate, SipSorcery, and Betamax) accounts and sharing them among many SIP " -"devices. Note that Google accounts, SIP accounts, and local user accounts " -"are configured in the \"Google Accounts\", \"SIP Accounts\", and \"User " -"Accounts\" sub-sections. You must add at least one User Account to this PBX, " -"and then configure a SIP device or softphone to use the account, in order to " -"make and receive calls with your Google/SIP accounts. Configuring multiple " -"users will allow you to make free calls between all users, and share the " -"configured Google and SIP accounts. If you have more than one Google and SIP " -"accounts set up, you should probably configure how calls to and from them " -"are routed in the \"Call Routing\" page. If you're interested in using your " -"own PBX from anywhere in the world, then visit the \"Remote Usage\" section " -"in the \"Advanced Settings\" page." -msgstr "" -"Esta página de configuração permite configurar um sistema de serviço de " -"telefone (PABX), que permite fazer chamadas telefônicas através do Google " -"múltipla e SIP (como Sipgate, SipSorcery e Betamax) contas e compartilhá-los " -"entre diversos dispositivos SIP. Note-se que as contas do Google, contas " -"SIP, e contas de usuários locais são configurados em \"Contas do Google\", " -"\"Contas SIP\" e \"Contas de Usuário\" sub-seções. Você deve adicionar pelo " -"menos uma conta de usuário para este PABX e configurar um dispositivo SIP ou " -"softphone para usar a conta, a fim de fazer e receber chamadas com o " -"Google / SIP contas. Configurando vários usuários permitem que você faça " -"chamadas gratuitas entre todos os usuários, e partilhar o Google configurado " -"e contas SIP. Se você tem mais de um Google e contas SIP configurado, você " -"provavelmente deve configurar como as chamadas de e para eles são " -"encaminhados para a \"Call Routing\" página. Se você está interessado em " -"usar o seu próprio PABX de qualquer lugar do mundo, então, visitar o " -"\"Remote Uso\" na seção \"Advanced Settings\" página." - -msgid "" -"This is the name that the VoIP server will use to identify itself when " -"registering to VoIP (SIP) providers. Some providers require this to a " -"specific string matching a hardware SIP device." -msgstr "" -"Este é o nome que o servidor VoIP será usado para identificar-se quando se " -"registrar para VoIP (SIP) fornecedores. Alguns provedores exigem isso para " -"uma seqüência específica de correspondência de um dispositivo de hardware " -"SIP." - -msgid "" -"This is where you indicate which Google/SIP accounts are used to call what " -"country/area codes, which users can use what SIP/Google accounts, how " -"incoming calls are routed, what numbers can get into this PBX with a " -"password, and what numbers are blacklisted." -msgstr "" -"Este é o local onde você indica quais contas Google/SIP serão usadas para " -"chamar quais códigos de área/país, que usuários poderão usar quais contas " -"Google/SIP, como as chamadas recebidas serão roteadas, que números podem ser " -"recebidos por este PBX com uma senha e qual números estão banidos." - -msgid "" -"This is where you set up your Google (Talk and Voice) Accounts, in order to " -"start using them for dialing and receiving calls (voice chat and real phone " -"calls). Please make at least one voice call using the Google Talk plugin " -"installable through the GMail interface, and then log out from your account " -"everywhere. Click \"Add\" to add as many accounts as you wish." -msgstr "" -"Este é o local onde você configura suas contas Google (Talk e Voice) para " -"poder usá-las para realizar ou receber chamadas (conversa por voz e chamadas " -"para telefones reais). Por favor, realize ao menos uma chamada de voz usando " -"o plugin do Google Talk, instalável na interface do GMail. Após esta " -"chamada, saia da sua conta em todos os serviços. Clique em \"Adicionar\" " -"para adicionar quantas contas você desejar." - -msgid "" -"This is where you set up your SIP (VoIP) accounts ts like Sipgate, " -"SipSorcery, the popular Betamax providers, and any other providers with SIP " -"settings in order to start using them for dialing and receiving calls (SIP " -"uri and real phone calls). Click \"Add\" to add as many accounts as you wish." -msgstr "" -"Este é o local onde você configura suas contas SIP (VoIP) como Sipgate, " -"SipSorcery, os populares provedores Betamax, e qualquer outro provedor com " -"suporte a SIP para permitir o uso destas contas para efetuar e receber " -"chamadas (URI de SIP e chamads para números reais). Clique em \"Adicionar\" " -"para adicionar quantas contas você desejar." - -msgid "" -"This option should be set to \"Yes\" if you have a DID (real telephone " -"number) associated with this SIP account or want to receive SIP uri calls " -"through this provider." -msgstr "" -"Esta opção deve estar definida como \"Sim\" se você tem um DDR (Discagem " -"Direta a Ramal) associado com esta conta SIP or quer receber chamadas URI de " -"SIP através deste provedor." - -msgid "" -"This section contains settings that do not need to be changed under normal " -"circumstances. In addition, here you can configure your system for use with " -"remote SIP devices, and resolve call quality issues by enabling the " -"insertion of QoS rules." -msgstr "" -"Esta seção contém configurações que não precisam ser modificadas em " -"condições normais. Aqui você pode configurar seu sistema para usar com " -"dispositivos SIP remotos e resolver problemas com a qualidade das chamadas " -"através da inserção de regras de <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade " -"de serviço\">QoS</abbr>." - -msgid "" -"Use (four to five digit) numeric user name if you are connecting normal " -"telephones with ATAs to this system (so they can dial user names)." -msgstr "" -"Use o nome de usuário numérico (4 a 5 dígitos) se você estiver conectando " -"telefones normais com ATAs para este sistema (para que eles possam discar os " -"nomes de seus usuários)." - -msgid "" -"Use this account to make outgoing calls as configured in the \"Call Routing" -"\" section." -msgstr "" -"Use esta conta para realizar chamadas externas como configurado na seção de " -"\"Roteamento de Chamada\"." - -msgid "Use this account to make outgoing calls." -msgstr "Use esta conta para realizar chamadas externas." - -msgid "User Accounts" -msgstr "Contas de Usuários" - -msgid "User Agent String" -msgstr "Texto para o Agente do Usuário" - -msgid "User Name" -msgstr "Nome do Usuário" - -msgid "Uses providers enabled for outgoing calls" -msgstr "Usa provedores habilitados para chamadas externas" - -msgid "" -"When somebody starts voice chat with your GTalk account or calls the GVoice, " -"number (if you have Google Voice), the call will be forwarded to any users " -"that are online (registered using a SIP device or softphone) and permitted " -"to receive the call. If you have Google Voice, you must go to your GVoice " -"settings and forward calls to Google chat in order to actually receive calls " -"made to your GVoice number. If you have trouble receiving calls from GVoice, " -"experiment with the Call Screening option in your GVoice Settings. Finally, " -"make sure no other client is online with this account (browser in gmail, " -"mobile/desktop Google Talk App) as it may interfere." -msgstr "" -"Quando alguém iniciar uma conversa por voz com sua conta do GTalk ou chamar " -"seu número GVoice (se você tiver uma conta Google Voice), a chamada será " -"encaminhada para qualquer usuários que estão conectados (registados " -"utilizando um dispositivo SIP ou softphone) e autorizados a receber a " -"chamada. Se você tiver uma conta Google Voice, você deve ir para as " -"configurações da sua conta GVoice e encaminhar as chamadas para o Google " -"Chat, a fim de realmente receber chamadas feitas para o seu número GVoice. " -"Se você tiver problemas para receber chamadas oriundas do GVoice, " -"experimente a opção \"Call Screening/Monitoramento de Chamadas\" na " -"configurações da sua conta GVoice. Finalmente, certifique-se de nenhum outro " -"cliente está online com essa conta (navegador contado no GMail, aplicativo " -"Google Talk no Desktop ou Celular), pois isto pode interferir." - -msgid "" -"When your password is saved, it disappears from this field and is not " -"displayed for your protection. The previously saved password will be changed " -"only when you enter a value different from the saved one." -msgstr "" -"Quando a sua senha for salva, ela desaparece deste campo e não será exibida " -"para sua proteção. A senha será alterada somente quando você informar uma " -"nova senha diferente da que foi salva anteriormente." - -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -msgid "" -"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name " -"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is " -"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's " -"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS " -"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package." -msgstr "" -"Você pode informar aqui o nome do domínio, endereço IP externo, ou um nome " -"de domínio dinâmico. O melhor é informar um endereço IP estático. Se o seu " -"endereço IP é dinâmico e ele muda, sua configuração se tornará inválida. " -"Desta forma, é recomendado configurar um serviço de domínios dinâmicos e " -"utilizar este nome aqui. Você pode configurar o serviço de domínios " -"dinâmicos com o pacote luci-app-ddns." - -msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here." -msgstr "" -"Você pode especificar um nome real para aparecer no identificador de " -"chamadas." - -msgid "" -"You can use your SIP devices/softphones with this system from a remote " -"location as well, as long as your Internet Service Provider gives you a " -"public IP. You will be able to call other local users for free (e.g. other " -"Analog Telephone Adapters (ATAs)) and use your VoIP providers to make calls " -"as if you were local to the PBX. After configuring this tab, go back to " -"where users are configured and see the new Server and Port setting you need " -"to configure the remote SIP devices with. Please note that if this PBX is " -"not running on your router/gateway, you will need to configure port " -"forwarding (NAT) on your router/gateway. Please forward the ports below (SIP " -"port and RTP range) to the IP address of the device running this PBX." -msgstr "" -"Você pode usar seus dispositivos SIP/softphones com este sistema a partir de " -"um local remoto, desde que o seu provedor de Internet lhe forneça um " -"endereço IP público. Você poderá ligar para outros usuários locais sem custo " -"(por exemplo, outros adaptadores de telefone analógico (ATAs)) e usar seus " -"provedores de VoIP para fazer chamadas como se fossem originadas do local do " -"seu PBX. Depois de configurar esta aba, volte para onde os usuários são " -"configurados e veja as novas configurações de servidor e porta com as quais " -"você precisa configurar os seus dispositivos SIP remotos. Por favor, note " -"que se este PABX não está rodando no seu roteador, você terá que configurar " -"o redirecionamento de portas (NAT) no seu roteador. Por favor, encaminhe as " -"portas abaixo (porta SIP e intervalo de porta RTP) para o endereço IP do " -"dispositivo que executa este PBX." - -msgid "" -"Your PIN disappears when saved for your protection. It will be changed only " -"when you enter a value different from the saved one. Leaving the PIN empty " -"is possible, but please beware of the security implications." -msgstr "" -"Seu PIN desaparece deste campo quando for salvo e não será exibido para sua " -"proteção. Ele será alterada somente quando você informar um PIN diferente do " -"que foi salvo anteriormente. É possível deixá-lo em branco mas fique atento " -"quanto as implicações na segurança." - -msgid "" -"Your password disappears when saved for your protection. It will be changed " -"only when you enter a value different from the saved one." -msgstr "" -"Sua senha desaparece deste campo quando for salva e não será exibida para " -"sua proteção. A senha será alterada somente quando você informar uma nova " -"senha diferente da que foi salva anteriormente." - -#~ msgid "" -#~ "Designate numbers that are allowed to call through this system and which " -#~ "user's privileges it will have." -#~ msgstr "" -#~ "Números definidos que poderão realizar chamadas através deste sistema e " -#~ "quais privilégios o usuário terá." - -#~ msgid "" -#~ "Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen " -#~ "on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-" -#~ "force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click " -#~ "the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP " -#~ "Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings " -#~ "for your SIP Devices/Softphones." -#~ msgstr "" -#~ "Escolha um número de porta aleatória entre 6500 e 9500 para o serviço " -#~ "escutar. Não escolher o padrão 5060, porque é frequentemente alvo de ataques " -#~ "de força bruta. Quando terminar, (1) clique em \"Salvar e Aplicar\", e (2) " -#~ "clique no \"Reiniciar o serviço VoIP\" acima. Finalmente, (3) olhe na seção " -#~ "\"Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software\" para atualizar o endereço " -#~ "e porta do servidor para seu Dispositivos SIP/Telefones em Software." - -#~ msgid "" -#~ "You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain " -#~ "name here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it " -#~ "changes your configuration will become invalid. Hence, it's recommended " -#~ "to set up Dynamic DNS in this case." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode digitar aqui o seu nome de domínio, endereço IP externo, ou nome " -#~ "de domínio dinâmico. Tenha em mente que se o seu endereço IP é dinâmico e " -#~ "ele mudar, a sua configuração se tornará inválida. Por isso, é recomendado " -#~ "configurar um DNS dinâmico neste caso." - -#~ msgid "Account Status" -#~ msgstr "Estado da Conta" - -#~ msgid "Account Status Message" -#~ msgstr "Mensagem do Estado da Conta" - -#~ msgid "Domain Name/Dynamic Domain Name" -#~ msgstr "Nome do Domínio/Nome do Domínio Dinâmico" - -#~ msgid "Enable Incoming Calls (See Status, Message below)" -#~ msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (Veja o Estado, Mensagem abaixo)" - -#~ msgid "Service Control and Connection Status" -#~ msgstr "Controle do Serviço e Estado da Conexão" diff --git a/po/pt_BR/polipo.po b/po/pt_BR/polipo.po deleted file mode 100644 index 881d5c079..000000000 --- a/po/pt_BR/polipo.po +++ /dev/null @@ -1,306 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-16 02:36+0200\n" -"Last-Translator: Julio Cezar <jsilvestree@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Opções Avançadas" - -msgid "Allowed clients" -msgstr "Clientes permitidos" - -msgid "Always use system DNS resolver" -msgstr "Sempre use o resolvedor de DNS do sistema" - -msgid "" -"Basic HTTP authentication supported. Provide username and password in " -"username:password format." -msgstr "" -"A autenticação básica HTTP é suportada. Indique o usuário e senha no formato " -"usuário:senha." - -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" - -msgid "DNS and Query Settings" -msgstr "Configurações de DNS e Consulta" - -msgid "DNS server address" -msgstr "Endereço do servidor DNS" - -msgid "Delete cache files time" -msgstr "Tempo para remoção dos arquivos de cache" - -msgid "Disk cache location" -msgstr "Localização da cache em disco" - -msgid "Do not query IPv6" -msgstr "Não consulte IPv6" - -msgid "Enable if cache (proxy) is shared by multiple users." -msgstr "Ativar se a cache (proxy) for compartilhada por múltiplos usuários." - -msgid "First PMM segment size (in bytes)" -msgstr "Tamanho do primeiro segmento PMM (em bytes)" - -msgid "General Settings" -msgstr "Configurações Gerais" - -msgid "How much RAM should Polipo use for its cache." -msgstr "Quanta memória RAM deverá ser usada pelo Polipo para a sua cache." - -msgid "In RAM cache size (in bytes)" -msgstr "Tamanho da cache na RAM (bytes)" - -msgid "Listen address" -msgstr "Endereço de escuta" - -msgid "Listen port" -msgstr "Porta de escuta" - -msgid "" -"Location where polipo will cache files permanently. Use of external storage " -"devices is recommended, because the cache can grow considerably. Leave it " -"empty to disable on-disk cache." -msgstr "" -"Local onde o polipo guardará permanentemente os arquivos de cache. É " -"recomendada a utilização de dispositivos de armazenamento externo uma vez " -"que o cache pode crescer consideravelmente. Deixe em branco para desativar a " -"cache em disco." - -msgid "Log file location" -msgstr "Localização do arquivo de registo" - -msgid "Log to syslog" -msgstr "Registar para o syslog" - -msgid "Logging and RAM" -msgstr "Registro e RAM" - -msgid "Never use system DNS resolver" -msgstr "Nunca use o resolvedor de DNS do sistema" - -msgid "On-Disk Cache" -msgstr "Cache em Disco" - -msgid "PMM segments size (in bytes)" -msgstr "Tamanho do segmento PMM (em bytes)" - -msgid "Parent Proxy" -msgstr "Porxy Superior" - -msgid "Parent proxy address" -msgstr "Endereço do proxy superior" - -msgid "" -"Parent proxy address (in host:port format), to which Polipo will forward the " -"requests." -msgstr "" -"Endereço do proxy superior (no formato host:porta), ao qual o Polipo irá " -"encaminhar os seus pedidos." - -msgid "Parent proxy authentication" -msgstr "Autenticação no proxy superior" - -msgid "Polipo" -msgstr "Polipo" - -msgid "Polipo Status" -msgstr "Estado do Polipo" - -msgid "Polipo is a small and fast caching web proxy." -msgstr "O polipo é um proxy web pequeno e rápido." - -msgid "Poor Man's Multiplexing" -msgstr "Multiplexagem simples" - -msgid "" -"Poor Man's Multiplexing (PMM) is a technique that simulates multiplexing by " -"requesting an instance in multiple segments. It tries to lower the latency " -"caused by the weakness of HTTP protocol. NOTE: some sites may not work with " -"PMM enabled." -msgstr "" -"A multiplexagem simples (PMM) consiste na simulação de multiplexagem através " -"da requisição de um pedido em múltiplos segmentos. O método tenta baixar a " -"latência causada pela fraqueza do protocolo HTTP. Nota: alguns sites web não " -"funcionam com a ativação de PMM." - -msgid "Port on which Polipo will listen" -msgstr "Porta na qual o Polipo irá escutar" - -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -msgid "Query DNS by hostname" -msgstr "Consultar DNS pelo nome do equipamento" - -msgid "Query DNS directly, fallback to system resolver" -msgstr "" -"Consulte o DNS diretamente. Alternativamente, use o resolvedor do sistema" - -msgid "Query DNS directly, for unknown hosts fall back to system resolver" -msgstr "" -"Consulte o DNS diretamente. Para nomes desconhecidos, use o resolvedor do " -"sistema" - -msgid "Query DNS for IPv6" -msgstr "Consultar DNS para IPv6" - -msgid "Query IPv4 and IPv6, prefer IPv4" -msgstr "Consulta IPv4 e IPv6, prefere IPv4" - -msgid "Query IPv4 and IPv6, prefer IPv6" -msgstr "Consulta IPv4 e IPv6, prefere IPv6" - -msgid "Query only IPv6" -msgstr "Consulta somente IPv6" - -msgid "" -"Set the DNS server address to use, if you want Polipo to use different DNS " -"server than the host system." -msgstr "" -"Define o endereço do servidor de DNS, caso pretenda que o polipo utilize um " -"servidor DNS diferente do utilizado pelo sistema." - -msgid "Shared cache" -msgstr "Cache compartilhada" - -msgid "" -"Size of the first PMM segment. If not defined, it defaults to twice the PMM " -"segment size." -msgstr "" -"Tamanho do primeiro segmento PMM. Se não estiver definido, reverte para o " -"dobro do tamanho do segmento PMM." - -msgid "Size to which cached files should be truncated" -msgstr "Tamanho que os arquivos de cache serão truncados" - -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -msgid "Syslog facility" -msgstr "Categoria dos eventos Polipo no registo do sistema (syslog)" - -msgid "" -"The interface on which Polipo will listen. To listen on all interfaces use " -"0.0.0.0 or :: (IPv6)." -msgstr "" -"A interface na qual o Polipo será ativado. Para ativar em todas as " -"interfaces, use 0.0.0.0 ou :: (IPv6)." - -msgid "Time after which cached files will be deleted" -msgstr "Tempo máximo antes que um arquivo de cache seja apagado" - -msgid "Time after which cached files will be truncated" -msgstr "Tempo máximo antes que um arquivo de cache seja truncado" - -msgid "To enable PMM, PMM segment size must be set to some positive value." -msgstr "" -"Para habilitar o PMM, o tamanho do segmento PMM deve ser definido para algum " -"valor positivo." - -msgid "Truncate cache files size (in bytes)" -msgstr "Tamanho de truncagem dos arquivos de cache (em bytes)" - -msgid "Truncate cache files time" -msgstr "Tempo de truncagem dos arquivos de cache" - -msgid "" -"Use of external storage device is recommended, because the log file is " -"written frequently and can grow considerably." -msgstr "" -"É recomendado o uso de armazenamento de externos pois o arquivo de registro " -"é escrito frequentemente e pode crescer consideravelmente." - -msgid "" -"When listen address is set to 0.0.0.0 or :: (IPv6), you must list clients " -"that are allowed to connect. The format is IP address or network address " -"(192.168.1.123, 192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 (IPv6))" -msgstr "" -"Quando o endereço de escuta for definido como 0.0.0.0 ou :: (IPv6), é " -"necessário listar quais clientes são permitidos. O formato é o endereço IP " -"ou o endereço derede (192.168.1.123, 192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 " -"(IPv6))" - -msgid "enable" -msgstr "habilitado" - -#~ msgid "" -#~ "To enable polipo on-disk cache cleaning (highly recommended), you should " -#~ "add a cron job in Scheduled Tasks services that will execute /usr/sbin/" -#~ "polipo_purge script. For example to perform disk cache cleanup every day " -#~ "at 6:00 in the morning you should add the following line in Scheduled " -#~ "Tasks \"0 6 * * *\\t/usr/sbin/polipo_purge\" (without quotes)." -#~ msgstr "" -#~ "Para activar a limpeza de cache em disco (altamente recomendado), deve " -#~ "acrescentar uma tarefa cron (\"Serviços\") que execute o script /usr/sbin/" -#~ "polipo_purge. Como exemplo, para executar uma limpeza da cache " -#~ "diariamente pelas 06H00 deve acrescentar a seguinte linha: \"0 6 * * * /" -#~ "usr/sbin/polipo_purge\" (sem as aspas)." - -#~ msgid "" -#~ "Size to which cached files should be truncated. (default value: 1048576)" -#~ msgstr "" -#~ "Tamanho com o qual devem ser trancados os ficheiros da cache. (valor pre-" -#~ "definido: 1048576)" - -#~ msgid "" -#~ "Time after which cached files will be truncated. (default value: 4d12h)" -#~ msgstr "" -#~ "Tempo após o qual os ficheiros de cache serão trancados. (valor pre-" -#~ "definido: 4d12h)" - -#~ msgid "Time after which cached files will be deleted. (default value: 32d)" -#~ msgstr "" -#~ "Tempo apos o qual os ficheiros de cache serão removidos. (valor pré-" -#~ "definido: 32d)" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Geral" - -#~ msgid "" -#~ "When listen address is set to 0.0.0.0 or :: (IPv6), you must list clients " -#~ "that are allowed to connect. The format is IP address or network address " -#~ "(192.168.1.123, 192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 (IPv6))." -#~ msgstr "" -#~ "Quando o endereço de listen fôr 0.0.0.0 (IPv4) ou :: (IPv6), deve listar " -#~ "os clientes que tiverem permissão para ligação. O formato é endereço de " -#~ "host ou endereço de rede (192.168.1.123, 192.168.1.0/24, " -#~ "2001:660:116::/48 (IPv6))." - -#~ msgid "" -#~ "false = Do not query IPv6; reluctantly = Query both, prefer IPv4; happily " -#~ "= Query both, prefer IPv6; true = Query only IPv6" -#~ msgstr "" -#~ "false = Não pedir IPv6; reluctantly=Pedir ambos e preferir IPv4; " -#~ "happily=Pedir ambos, preferir IPv6; true=Pedir apenas IPv6" - -#~ msgid "" -#~ "false = Never use system DNS resolver; reluctantly = Query DNS directly, " -#~ "if DNS server is unavailable fail to system DNS resolver; happily = Query " -#~ "DNS directly, if host could not be found fallback to system DNS resolver; " -#~ "true = Always use system DNS resolver" -#~ msgstr "" -#~ "false=nunca usar o resolver do sistema; reluctantly=pedir DNS " -#~ "directamente, se o servidor DNS estiver indisponivel recorrer do resolver " -#~ "DNS do sistema; happily=pedir DNS directamente, se o host nao for " -#~ "encontrado, recorrer ao resolver DNS do sistema; true=Usar sempre o " -#~ "resolver DNS do sistema" - -#~ msgid "Port on which Polipo will listen. (default value: 8123)" -#~ msgstr "Porta local na qual o polipo será activado. (pre-definido: 8123)" - -#~ msgid "polipo_pmm_pmmsize_desc" -#~ msgstr "" -#~ "Para activar PMM, o tamanho do segmento PMM deve ser definido para um " -#~ "qualquer valor positivo." diff --git a/po/pt_BR/qos.po b/po/pt_BR/qos.po deleted file mode 100644 index 1ebaea2a2..000000000 --- a/po/pt_BR/qos.po +++ /dev/null @@ -1,127 +0,0 @@ -# qos.po -# generated from ./applications/luci-qos/luasrc/i18n/qos.en.lua -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:00+0200\n" -"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "Calculate overhead" -msgstr "Calcular overhead" - -msgid "Classification Rules" -msgstr "Classificação" - -msgid "Classification group" -msgstr "Classificação" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -msgid "Destination host" -msgstr "Endereço de destino" - -msgid "Download speed (kbit/s)" -msgstr "Velocidade de recebimento (kbit/s)" - -msgid "Enable" -msgstr "Habilitado" - -msgid "Half-duplex" -msgstr "Half-duplex" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -msgid "Number of bytes" -msgstr "Número de bytes" - -msgid "Ports" -msgstr "Portas" - -msgid "Protocol" -msgstr "Prococolo" - -msgid "QoS" -msgstr "<abbr title=\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr>" - -msgid "Quality of Service" -msgstr "Qualidade de Serviço" - -msgid "Service" -msgstr "Serviço" - -msgid "Source host" -msgstr "Endereço de origem" - -msgid "Target" -msgstr "Alvo" - -msgid "Upload speed (kbit/s)" -msgstr "Velocidade de envio (kbit/s)" - -msgid "" -"With <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> you can prioritize " -"network traffic selected by addresses, ports or services." -msgstr "" -"Com <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr>, " -"você pode priorizar o tráfego da rede selecionada por endereços, portas ou " -"serviços." - -msgid "all" -msgstr "todos" - -msgid "default" -msgstr "padrão" - -msgid "express" -msgstr "expressa" - -msgid "low" -msgstr "baixa" - -msgid "normal" -msgstr "normal" - -msgid "priority" -msgstr "prioritário" - -#~ msgid "Downlink" -#~ msgstr "Link para download" - -#~ msgid "Internet Connection" -#~ msgstr "Conexão com a Internet" - -#~ msgid "Uplink" -#~ msgstr "Link para upload" - -#~ msgid "allf" -#~ msgstr "allf" - -#~ msgid "qos_connbytes" -#~ msgstr "qos_connbytes" - -#~ msgid "Prioritization" -#~ msgstr "Priorização" - -#~ msgid "source network / source host" -#~ msgstr "rede de origem / host de origem" - -#~ msgid "target network / target host" -#~ msgstr "rede de destino / host de destino" - -#~ msgid "portrange" -#~ msgstr "faixa de portas" - -#~ msgid "Bytes sent" -#~ msgstr "Bytes enviados" diff --git a/po/pt_BR/radvd.po b/po/pt_BR/radvd.po deleted file mode 100644 index 62c63bb19..000000000 --- a/po/pt_BR/radvd.po +++ /dev/null @@ -1,469 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:13+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: German\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" - -msgid "6to4 interface" -msgstr "Interface 6to4" - -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -msgid "Addresses" -msgstr "Endereços" - -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" - -msgid "Advertise Home Agent flag" -msgstr "Anuncie a opção de Agente Local" - -msgid "Advertise router address" -msgstr "Anuncie o endereço do roteador" - -msgid "Advertised Domain Suffixes" -msgstr "Anuncie o Sufixo do Domínio" - -msgid "" -"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface " -"is used" -msgstr "" -"Anuncia IPv6 RDNSS. Se vazio, o endereço IPv6 atual da interface será usado" - -msgid "Advertised IPv6 prefixes" -msgstr "Anuncie os prefixos IPv6" - -msgid "" -"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used" -msgstr "" -"Anuncie os prefixos IPv6. Se vazio, o prefixo da interface atual será usado" - -msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)" -msgstr "Anuncia a capacidade de Agente Local para IPv6 Móvel (RFC3775)" - -msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)" -msgstr "Anuncia a capacidade de registro de Roteador Móvel (NEMO Básico)" - -msgid "" -"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA " -"if specified. 0 disables reachability advertisements" -msgstr "" -"Se especificado, anuncia no RA o tempo assumido de alcance dos vizinhos, em " -"milissegundos. Especifique 0 para desabilita este anuncio" - -msgid "" -"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the " -"RA. 0 disables hopcount advertisements" -msgstr "" -"Anuncia no RA o valor padrão para a contagem de saltos nos pacotes unicast " -"saindo da rede. Especifique 0 para desabilita este anuncio" - -msgid "Advertises the default router preference" -msgstr "Anuncia a preferência do roteador padrão" - -msgid "" -"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU " -"advertisements" -msgstr "" -"Anuncia no RA o MTU da conexão. Especifique 0 para desabilita este anuncio" - -msgid "" -"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the " -"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred." -msgstr "" -"Divulga a duração do tempo em segundos que endereços gerados a partir do " -"prefixo através apátridas endereço autoconfiguração permanecem preferido." - -msgid "" -"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the " -"purpose of on-link determination." -msgstr "" -"Divulga a duração do tempo em segundos que o prefixo é válido para o " -"propósito de sobre-link determinado." - -msgid "" -"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that " -"the node is no default router" -msgstr "" -"Anuncia o período de tempo, em segundos, da validade do roteador padrão. " -"Especifique 0 para período infinito" - -msgid "" -"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent " -"services" -msgstr "" -"Anuncia o período de tempo, em segundos, que o roteador está oferecendo o " -"serviço de Agente Local para IPv6 Móvel" - -msgid "" -"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages " -"in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements" -msgstr "" -"Anuncia o tempo de espera, em milissegundos, entre mensagens de Solicitação " -"de Vizinhos no RA. Especifique 0 para desabilitar a retransmissão do anúncio" - -msgid "Advertising" -msgstr "Anúncio" - -msgid "Autonomous" -msgstr "Autônomo" - -msgid "Clients" -msgstr "Clientes" - -msgid "Configuration flag" -msgstr "Marcação de configuração" - -msgid "Current hop limit" -msgstr "Limite de saltos atual" - -msgid "DNSSL" -msgstr "DNSSL" - -msgid "DNSSL Configuration" -msgstr "Configuração DNSSL" - -msgid "Default lifetime" -msgstr "Validade padrão" - -msgid "Default preference" -msgstr "Preferências padrão" - -msgid "Enable" -msgstr "Habilita" - -msgid "Enable advertisements" -msgstr "Habilita anúncios" - -msgid "Enables router advertisements and solicitations" -msgstr "Habilita as solicitações e os anúncios do roteador" - -msgid "" -"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol " -"(RFC2462)" -msgstr "" -"Habilita o protoloco de autoconfiguração administrada com estado (RFC2462)" - -msgid "" -"Enables the autoconfiguration of additional, non address information " -"(RFC2462)" -msgstr "" -"Habilita a autoconfiguração de informação adicional, não endereço (RFC2462)" - -msgid "General" -msgstr "Geral" - -msgid "Home Agent information" -msgstr "Informação do Agente Local" - -msgid "Home Agent lifetime" -msgstr "Validade do Agente Local" - -msgid "Home Agent preference" -msgstr "Preferências do Agente Local" - -msgid "Include Home Agent Information in the RA" -msgstr "Inclui Informação do Agente Local no RA" - -msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA" -msgstr "Inclui a opção de Intervalo de Anúncio de IPv6 Móvel no RA" - -msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA" -msgstr "Inclui o endereço da camada de rede da interface de saída no RA" - -msgid "" -"Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, " -"as is required by Mobile IPv6" -msgstr "" -"Indica que o endereço da interface é enviado ao invés do prefixo de rede, " -"como é necessário para IPv6 Móvel" - -msgid "" -"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents " -"unsolicited advertisements from being sent" -msgstr "" -"Indica que a conexão abaixo não é capaz de utilizar broadcast. Isto inibe o " -"envio de anúncios não solicitados" - -msgid "" -"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration " -"(RFC4862)" -msgstr "" -"Indica que este prefixo pode ser usado para configuração autônoma de " -"endereços (RFC4862)" - -msgid "" -"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)" -msgstr "" -"Indica que este prefixo pode ser usado para a determinação da presença no " -"enlace local (RFC4861)" - -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -msgid "Interface Configuration" -msgstr "Configuração da Interface" - -msgid "Interface required" -msgstr "Requer uma interface" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -msgid "Lifetime" -msgstr "Validade" - -msgid "Link MTU" -msgstr "MTU da conexão" - -msgid "Managed flag" -msgstr "Marcação de gerenciado" - -msgid "Max. interval" -msgstr "Intervalo Máximo" - -msgid "Maximum advertisement interval" -msgstr "Intervalo máximo de anúncio" - -msgid "Minimum advertisement delay" -msgstr "Atraso mínimo de anúncio" - -msgid "Minimum advertisement interval" -msgstr "Intervalo mínimo de anúncio" - -msgid "Mobile IPv6" -msgstr "IPv6 Móvel" - -msgid "Mobile IPv6 interval option" -msgstr "Opçao de intervalo de IPv6 móvel" - -msgid "Mobile IPv6 router registration" -msgstr "Registro de roteador IPv6 móvel" - -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" - -msgid "On-link" -msgstr "Presença no enlace local" - -msgid "On-link determination" -msgstr "Determinação da presença no enlace local" - -msgid "Preference" -msgstr "Preferência" - -msgid "Preferred lifetime" -msgstr "Validade preferida" - -msgid "Prefix" -msgstr "Prefixo" - -msgid "Prefix Configuration" -msgstr "Configuração do Prefixo" - -msgid "Prefixes" -msgstr "Prefixos" - -msgid "RDNSS" -msgstr "RDNSS" - -msgid "RDNSS Configuration" -msgstr "Configuração do RDNSS" - -msgid "Radvd" -msgstr "Radvd" - -msgid "Radvd - DNSSL" -msgstr "Radvd - DNSSL" - -msgid "Radvd - Interface %q" -msgstr "Radvd - Interface %q" - -msgid "Radvd - Prefix" -msgstr "advd - Prefixo" - -msgid "Radvd - RDNSS" -msgstr "Radvd - RDNSS" - -msgid "Radvd - Route" -msgstr "Radvd - Rota" - -msgid "" -"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router " -"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861." -msgstr "" -"Radvd é um programa de anúncio de rotas para IPv6. Ele escuta por " -"solicitações de rota e envia anúncios de roteador (RA) como descrito em RFC " -"4861." - -msgid "Reachable time" -msgstr "Tempo de alcance" - -msgid "" -"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast" -msgstr "" -"Restringe a comnuicação para clientes específicos. Deixe vazio para usar " -"multicast" - -msgid "Retransmit timer" -msgstr "Cronômetro de retransmissão" - -msgid "Route Configuration" -msgstr "Configuração da Rota" - -msgid "Routes" -msgstr "Rotas" - -msgid "Source link-layer address" -msgstr "Endereço de origem da camada de enlace" - -msgid "" -"Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The " -"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of " -"the prefix option" -msgstr "" -"Especifica o nome da interface lógica da qual será derivada o prefixo 6to4. " -"O endereço IPv4 público da interface é combinado com 2002::/3 e o valor da " -"opção de prefixo" - -msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds." -msgstr "Especifica o tempo de vida associado com o trajecto em segundos." - -msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to" -msgstr "Especifica o nome da interface lógica que esta seção pertence" - -msgid "" -"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name " -"resolution." -msgstr "" -"Especifica a duração máxima de quanto tempo as entradas DNSSL são usados " -"para resolução de nomes." - -msgid "" -"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name " -"resolution." -msgstr "" -"Especifica a duração máxima de quanto tempo as entradas RDNSS são usados " -"para resolução de nomes." - -msgid "Specifies the preference associated with the default router" -msgstr "Especifica as preferências associadas com o roteador padrão" - -msgid "Suffix" -msgstr "Sufixo" - -msgid "" -"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router " -"advertisements from the interface, in seconds" -msgstr "" -"O tempo máximo, em segundos, permitido entre o envio de RAs não solicitados " -"a partir desta interface" - -msgid "" -"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements " -"from the interface, in seconds" -msgstr "" -"O tempo mínimo, em segundos, permitido entre o envio de RAs a partir desta " -"interface" - -msgid "" -"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router " -"advertisements from the interface, in seconds" -msgstr "" -"O tempo mínimo, em segundos, permitido entre o envio de RAs não solicitados " -"a partir desta interface" - -msgid "The preference for the Home Agent sending this RA" -msgstr "As preferencias para o Agente Local enviando este RA" - -msgid "Timing" -msgstr "Cronometragem" - -msgid "Unicast only" -msgstr "Somente Unicast" - -msgid "Valid lifetime" -msgstr "Duração da validade" - -msgid "Validity time" -msgstr "Tempo de validade" - -msgid "default" -msgstr "padrão" - -msgid "high" -msgstr "alto" - -msgid "low" -msgstr "baixo" - -msgid "medium" -msgstr "médio" - -msgid "no" -msgstr "não" - -msgid "yes" -msgstr "sim" - -#~ msgid "Advertised IPv6 prefix" -#~ msgstr "Anuncie o prefixo IPv6" - -#~ msgid "" -#~ "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used" -#~ msgstr "" -#~ "Anuncie o prefixo IPv6. Se vazio, o prefixo da interface atual será usado" - -#~ msgid "" -#~ "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from " -#~ "the prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use " -#~ "0 to specify an infinite lifetime" -#~ msgstr "" -#~ "Anuncia o período de tempo, em segundos, que endereços gerados a partir " -#~ "do prefixo através da autoconfiguração de endereço sem estado terão " -#~ "preferência. Especifique 0 para período infinito" - -#~ msgid "" -#~ "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the " -#~ "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime" -#~ msgstr "" -#~ "Anuncia o período de tempo, em segundos, que o prefixo é valido para o " -#~ "propósito de determinação da presença no enlace local. Especifique 0 para " -#~ "período infinito" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if " -#~ "they moved to a different subnet" -#~ msgstr "" -#~ "Indica se o RDNSS continuará a estar disponível mesmo se o cliente for " -#~ "movido para uma subrede diferente" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Abrir" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to " -#~ "specify an infinite lifetime" -#~ msgstr "Especifica a validade da rota em segundos. Utilize 0 para infinita" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for " -#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica a validade da entrada DNSSL para a resolução de nomes. Utilize " -#~ "0 para duração infinita" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for " -#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica a validade da entrada RDNS para a resolução de nomes. Utilize " -#~ "0 para duração infinita" diff --git a/po/pt_BR/rrdtool.po b/po/pt_BR/rrdtool.po deleted file mode 100644 index 510b4a8f8..000000000 --- a/po/pt_BR/rrdtool.po +++ /dev/null @@ -1,359 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-11 21:17+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" - -#. %H: Wireless - Signal Noise Ratio -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:1 -msgid "stat_dg_title_wireless__signal_noise" -msgstr "%H: Wireless - Relação Sinal/Ruido" - -#. dBm -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:2 -msgid "stat_dg_label_wireless__signal_noise" -msgstr "dBm" - -#. Noise Level -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:3 -msgid "stat_ds_signal_noise" -msgstr "Nivel de Ruído" - -#. Signal Strength -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:4 -msgid "stat_ds_signal_power" -msgstr "Força do Sinal" - -#. %H: Wireless - Signal Quality -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:5 -msgid "stat_dg_title_wireless__signal_quality" -msgstr "%H: Wireless - Qualidade do Sinal" - -#. n -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:6 -msgid "stat_dg_label_wireless__signal_quality" -msgstr "n" - -#. Signal Quality -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:7 -msgid "stat_ds_signal_quality" -msgstr "Qualidade do Sinal" - -#. %H: ICMP Roundtrip Times -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:8 -msgid "stat_dg_title_ping" -msgstr "%H: Tempo de resposta ICMP" - -#. ms -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:9 -msgid "stat_dg_label_ping" -msgstr "ms" - -#. %di -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:10 -msgid "stat_ds_ping" -msgstr "%di" - -#. %H: Firewall - Processed Packets -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:11 -msgid "stat_dg_title_iptables__ipt_packets" -msgstr "%H: Firewall - Pacotes Processados" - -#. Packets/s -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:12 -msgid "stat_dg_label_iptables__ipt_packets" -msgstr "Pacote/s" - -#. Chain \"%di\" -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:13 -msgid "stat_ds_ipt_packets" -msgstr "Cadeia \"%di\"" - -#. %H: Netlink - Transfer on %pi -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:14 -msgid "stat_dg_title_netlink__if_octets" -msgstr "%H: Netlink - Transferência na %pi" - -#. Bytes/s -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:15 -msgid "stat_dg_label_netlink__if_octets" -msgstr "Bytes/s" - -#. Bytes (%ds) -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:16 -msgid "stat_ds_if_octets" -msgstr "Bytes (%ds)" - -#. %H: Netlink - Packets on %pi -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:17 -msgid "stat_dg_title_netlink__if_packets" -msgstr "%H: Netlink - Pacotes na %pi" - -#. Packets/s -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:18 -msgid "stat_dg_label_netlink__if_packets" -msgstr "Packets/s" - -#. Processed (%ds) -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:19 -msgid "stat_ds_if_packets" -msgstr "Processado (%ds)" - -#. Dropped (%ds) -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:20 -msgid "stat_ds_if_dropped" -msgstr "Descartados (%ds)" - -#. Errors (%ds) -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:21 -msgid "stat_ds_if_errors" -msgstr "Erros (%ds)" - -#. %H: Netlink - Multicast on %pi -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:22 -msgid "stat_dg_title_netlink__if_multicast" -msgstr "%H: Netlink - Multicast na %pi" - -#. Packets/s -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:23 -msgid "stat_dg_label_netlink__if_multicast" -msgstr "Pacote/s" - -#. Packets -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:24 -msgid "stat_ds_if_multicast" -msgstr "Pacotes" - -#. %H: Netlink - Collisions on %pi -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:25 -msgid "stat_dg_title_netlink__if_collisions" -msgstr "%H: Netlink - Colisões na %pi" - -#. Collisions/s -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:26 -msgid "stat_dg_label_netlink__if_collisions" -msgstr "Colisão(es)" - -#. Collisions -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:27 -msgid "stat_ds_if_collisions" -msgstr "Colisões" - -#. %H: Netlink - Errors on %pi -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:28 -msgid "stat_dg_title_netlink__if_tx_errors" -msgstr "%H: Netlink - Erros na %pi" - -#. Errors/s -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:29 -msgid "stat_dg_label_netlink__if_tx_errors" -msgstr "Erro/s" - -#. %di -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:30 -msgid "stat_ds_if_tx_errors" -msgstr "%di" - -#. %di -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:31 -msgid "stat_ds_if_rx_errors" -msgstr "%di" - -#. %H: Processes -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:32 -msgid "stat_dg_title_processes" -msgstr "%H: Processos" - -#. Processes/s -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:33 -msgid "stat_dg_label_processes" -msgstr "Processo/s" - -#. %di -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:34 -msgid "stat_ds_ps_state" -msgstr "%di" - -#. %H: Process %pi - used cpu time -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:35 -msgid "stat_dg_title_processes__ps_cputime" -msgstr "%H: Processo %pi - tempo usado da cpu" - -#. Jiffies -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:36 -msgid "stat_dg_label_processes__ps_cputime" -msgstr "Jiffies" - -#. system -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:37 -msgid "stat_ds_ps_cputime__syst" -msgstr "sistema" - -#. user -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:38 -msgid "stat_ds_ps_cputime__user" -msgstr "usuário" - -#. %H: Process %pi - threads and processes -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:39 -msgid "stat_dg_title_processes__ps_count" -msgstr "%H: Processo %pi - threads e processos" - -#. Count -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:40 -msgid "stat_dg_label_processes__ps_count" -msgstr "Contagem" - -#. %ds -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:41 -msgid "stat_ds_ps_count" -msgstr "%ds" - -#. %H: Process %pi - page faults -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:42 -msgid "stat_dg_title_processes__ps_pagefaults" -msgstr "%H: Processo %pi - pagina de erros" - -#. Pagefaults -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:43 -msgid "stat_dg_label_processes__ps_pagefaults" -msgstr "Pagina de erros" - -#. page faults -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:44 -msgid "stat_ds_ps_pagefaults" -msgstr "pagina de erros" - -#. %H: Process %pi - virtual memory size -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:45 -msgid "stat_dg_title_processes__ps_rss" -msgstr "%H: Processo %pi - tamanho da memória virtual" - -#. Bytes -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:46 -msgid "stat_dg_label_processes__ps_rss" -msgstr "Bytes" - -#. virtual memory -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:47 -msgid "stat_ds_ps_rss" -msgstr "memória virtual" - -#. %H: Usage on Processor #%pi -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:48 -msgid "stat_dg_title_cpu" -msgstr "%H: Usado no Processado #%pi" - -#. % -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:49 -msgid "stat_dg_label_cpu" -msgstr "%" - -#. %di -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:50 -msgid "stat_ds_cpu" -msgstr "%di" - -#. %H: Transfer on %di -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:51 -msgid "stat_dg_title_interface__if_octets" -msgstr "%H: Transferência na %di" - -#. Bytes/s -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:52 -msgid "stat_dg_label_interface__if_octets" -msgstr "Bytes/s" - -#. %H: Packets on %di -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:53 -msgid "stat_dg_title_interface__if_packets" -msgstr "%H: Pacotes na %di" - -#. Packets/s -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:54 -msgid "stat_dg_label_interface__if_packets" -msgstr "Pacote/s" - -#. %H: TCP-Connections to Port %pi -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:55 -msgid "stat_dg_title_tcpconns" -msgstr "%H: Ligações TCP na Porta %pi" - -#. Connections/s -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:56 -msgid "stat_dg_label_tcpconns" -msgstr "Ligação(ões)" - -#. %di -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:57 -msgid "stat_ds_tcp_connections" -msgstr "%di" - -#. %H: Disk Space Usage on %di -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:58 -msgid "stat_dg_title_df" -msgstr "%H: Utilização de Espaço em Disco em %di" - -#. Bytes -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:59 -msgid "stat_dg_label_df" -msgstr "Bytes" - -#. %ds -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:60 -msgid "stat_ds_df__free" -msgstr "%ds" - -#. %ds -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:61 -msgid "stat_ds_df__used" -msgstr "%ds" - -#. %H: Interrupts -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:62 -msgid "stat_dg_title_irq" -msgstr "%H: Interrupções" - -#. Issues/s -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:63 -msgid "stat_dg_label_irq" -msgstr "Erro/s" - -#. IRQ %di -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:64 -msgid "stat_ds_irq" -msgstr "IRQ %di" - -#. %H: System Load -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:65 -msgid "stat_dg_title_load" -msgstr "%H: Carga do Sistema" - -#. Load -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:66 -msgid "stat_dg_label_load" -msgstr "Carga" - -#. 1 min -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:67 -msgid "stat_ds_load__shortterm" -msgstr "1 min" - -#. 5 min -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:68 -msgid "stat_ds_load__midterm" -msgstr "5 min" - -#. 15 min -#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:69 -msgid "stat_ds_load__longterm" -msgstr "15 min" diff --git a/po/pt_BR/samba.po b/po/pt_BR/samba.po deleted file mode 100644 index a7531522d..000000000 --- a/po/pt_BR/samba.po +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-06 22:54+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "Allow guests" -msgstr "Permitir convidados" - -msgid "Allow system users to reach their home directories via network shares" -msgstr "" -"Usuários do sistema poderão acessar seu diretório home através dos " -"compartilhamentos de rede" - -msgid "Allowed users" -msgstr "Usuários permitidos" - -msgid "Create mask" -msgstr "Máscara de criação" - -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -msgid "Directory mask" -msgstr "Máscara do diretório" - -msgid "Edit Template" -msgstr "Editar modelo" - -msgid "Edit the template that is used for generating the samba configuration." -msgstr "Edita o modelo que é usado para gerar a configuração do samba." - -msgid "General Settings" -msgstr "Configurações Gerais" - -msgid "Hostname" -msgstr "Nome do equipamento" - -msgid "Mask for new directories" -msgstr "Máscara para novos diretórios" - -msgid "Mask for new files" -msgstr "Máscara para novos arquivos" - -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -msgid "Network Shares" -msgstr "Compartilhamentos de Rede" - -msgid "Path" -msgstr "Caminho" - -msgid "Read-only" -msgstr "Somente leitura" - -msgid "Share home-directories" -msgstr "Compartilhar diretórios home" - -msgid "Shared Directories" -msgstr "Diretórios Compartilhados" - -msgid "" -"This is the content of the file '/etc/samba/smb.conf.template' from which " -"your samba configuration will be generated. Values enclosed by pipe symbols " -"('|') should not be changed. They get their values from the 'General " -"Settings' tab." -msgstr "" -"Este é o conteúdo do arquivo '/etc/samba/smb.conf.template' a partir do qual " -"sua configuração do samba será gerada. Valores entre simbolos de pipe ('|') " -"não devem ser alterados. Estes valores serão obtidos a partir da aba " -"'Configurações Gerais'." - -msgid "Workgroup" -msgstr "Grupo de trabalho" - -#~ msgid "Shared Directory" -#~ msgstr "Diretório Compartilhado" - -#~ msgid "Physical Path" -#~ msgstr "Caminho Físico" - -#~ msgid "optional" -#~ msgstr "opcional" diff --git a/po/pt_BR/splash.po b/po/pt_BR/splash.po deleted file mode 100644 index cbdc8016c..000000000 --- a/po/pt_BR/splash.po +++ /dev/null @@ -1,402 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:10+0200\n" -"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "Accept" -msgstr "Aceitar" - -msgid "" -"Access to the internet might be possible nevertheless, because some " -"activists of this project share their private internet connections. These " -"few connections are shared between all users. That means available bandwidth " -"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:" -msgstr "" -"O acesso à internet, no entanto, pode ser possível porque alguns ativistas " -"deste projeto compartilham duas conexões privadas com a internet. Estas " -"poucas conexões são compartilhadas entre todos os usuários. Isto significa " -"que a banda disponível é limitada e, por este motivo, pedimos que você não " -"faça qualquer uma destas coisas:" - -msgid "" -"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time " -"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked " -"for certain users." -msgstr "" -"O acesso à rede não é garantido. Ele pode ser interrompido a qualquer " -"momento sem aviso e por qualquer motivo, para alguns equipamentos e/ou pode " -"bloquear alguns usuários." - -msgid "Active Clients" -msgstr "Clientes Ativos" - -msgid "Allowed hosts/subnets" -msgstr "Subredes/equipamentos permitidos" - -msgid "" -"As an alternative to editing the complete splash text you can also just " -"include some custom text in the default splash page by entering it here." -msgstr "" -"Como uma alternativa a edição completa do texto do termo de uso, você pode " -"também entrar aqui algum texto personalizado para incluir na página padrão." - -msgid "" -"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download " -"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. " -"Whitelisted clients are not limited." -msgstr "" -"O limite da taxa de transferência somente é ativado quando ambos os limites, " -"para subir e baixar, estão definidos. Use o valor 0 para desabilitar " -"completamente esta limitação. Clientes na lista branca não são limitados." - -msgid "" -"Become an active member of this community and help by operating your own node" -msgstr "" -"Torne-se um membro ativo desta comunidade e ajude operando seu próprio nó." - -msgid "Blacklist" -msgstr "Lista negra" - -msgid "Blocked" -msgstr "Bloqueado" - -msgid "" -"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this " -"time you need to accept these rules again." -msgstr "" -"Aceitando estas regras, você pode usar esta rede por %s hora(s). Depois " -"deste prazo, você terá que aceitar estas regras novamente." - -msgid "Clearance time" -msgstr "Tempo de eliminação" - -msgid "Client-Splash" -msgstr "Client-Splash" - -msgid "" -"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh " -"networks." -msgstr "" -"Client-Splash é um sistema de autenticação de ponto de acesso para redes sem " -"fio em malha." - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "" -"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If " -"this is left empty they are redirected to the page they had requested." -msgstr "" -"Os clientes são redirecionados para esta página depois de terem aceitado a " -"*splash* Se esta for deixada em branco, eles são redirecionados para a " -"página que haviam solicitado." - -msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)" -msgstr "" -"A velocidade para baixar dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)" - -msgid "" -"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for " -"that many hours." -msgstr "" -"Os clientes que aceitarem o termo de uso estarão autorizados a usar a rede " -"por esta quantidade de horas." - -msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)" -msgstr "" -"A velocidade para subir dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)" - -msgid "Contact" -msgstr "Contato" - -msgid "Decline" -msgstr "Rejeitar" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "" -"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they " -"are always allowed." -msgstr "" -"As redes e as máquinas de destino que são excluídas a partir da *splashing*, " -" são sempre permitidas." - -msgid "Donate some money to help us keep this project alive." -msgstr "Doar algum dinheiro para ajudar a manter este projeto vivo." - -msgid "Download limit" -msgstr "Limite para baixar" - -msgid "Edit the complete splash text" -msgstr "Edite todo o termo de uso" - -msgid "Fair Use Policy" -msgstr "Política de uso adequado" - -msgid "Firewall zone" -msgstr "Zona do Firewall" - -msgid "General" -msgstr "Geral" - -# Very strange text... Used at http://luci.subsignal.org/trac/browser/luci/trunk/applications/luci-splash/luasrc/view/splash/splash.htm:58 -msgid "Get in %s with the operator of this access point." -msgstr "Entre em %s com o operador deste ponto de acesso." - -msgid "Hostname" -msgstr "Nome do Equipamento" - -msgid "IP Address" -msgstr "Endereço IP" - -msgid "" -"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours." -msgstr "" -"Se você opera seu próprio equipamento WiFi, use canais diferentes dos nossos." - -msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:" -msgstr "Se você usa esta rede regularmente, nós pedimos a sua ajuda:" - -msgid "Include your own text in the default splash" -msgstr "Inclua seu próprio texto no termo de uso padrão" - -msgid "Intercept client traffic on this Interface" -msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -msgid "Interfaces that are used for Splash." -msgstr "Interfaces usadas pelo Splash." - -msgid "" -"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively " -"contributing to this project." -msgstr "" -"KB/s (Baixando/Subindo). Você pode remover esta limitação contribuindo " -"ativamente para este projeto." - -msgid "Legally Prohibited Activities" -msgstr "Atividades Proibidas por Lei" - -msgid "Legally Prohibited content" -msgstr "Conteúdo Proibido por Lei" - -msgid "MAC Address" -msgstr "Endereço MAC" - -msgid "MAC addresses in this list are blocked." -msgstr "Os endereços MAC nesta lista serão bloqueados." - -msgid "" -"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash " -"and are not bandwidth limited." -msgstr "" -"Endereços MAC dos clientes na lista branca. Estes não precisam aceitar o " -"termo de uso e não possuem limitação na sua taxa de transferência." - -msgid "Netmask" -msgstr "Máscara de Rede" - -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -msgid "No clients connected" -msgstr "Nenhum cliente conectado" - -msgid "" -"Please note that we are not an internet service provider but an experimental " -"community network." -msgstr "" -"Observe que nós não somos um provedor de internet mas uma rede comunitária " -"experimental." - -msgid "Policy" -msgstr "Política" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "Redirect target" -msgstr "Redirecionar alvo" - -msgid "Safety" -msgstr "Segurança" - -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - -msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone" -msgstr "As regras do Slapsh estão integradas a esta zona do firewall" - -msgid "Splashtext" -msgstr "Texto do termo de uso" - -# 20140621: edersg: tradução -msgid "" -"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is " -"responsible for the safety of their own connections and devices." -msgstr "" -"Uma rede como a Internet não é criptografada e aberta. Cada usuário é " -"responsável pela segurança de suas próprias conexões e dispositivos." - -msgid "" -"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides " -"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at " -"their own expense." -msgstr "" -"A rede sem fio aberta e livre dos voluntários (\"Operadores\") provê o " -"equipamento necessário e conexão com a Internet (\"Infraestrutura\") do seu " -"próprio bolso." - -msgid "" -"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/" -"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the " -"use of the network." -msgstr "" -"O operador não se responsabiliza por perda de dados, acesso não autorizado " -"ou dano aos dispositivos, ou perdas financeiras que os participantes possam " -"sofrer pelo o uso da rede." - -msgid "" -"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which " -"may violate the law or infringe upon the rights of third parties." -msgstr "" -"O participante concorda que não realizará nenhuma atividade e se absterá de " -"atos que possam violar a lei ou infringir os direitos de terceiros." - -msgid "" -"The participant agrees to not transfer content over the network which " -"violates the law." -msgstr "" -"O participante concorda em não transferir conteúdo pela rede que viole a lei." - -msgid "" -"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the " -"infrastructure, the network itself, its operators or other participants." -msgstr "" -"O participante concorda em não usar a rede de qualquer maneira que possa " -"prejudicar a infraestrutura, a própria rede, seus operadores ou outros " -"participantes." - -msgid "" -"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' " -"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network." -msgstr "" -"Estes \"Termos de Uso\" regem o uso da rede por equipamentos dos " -"participantes em uso desta rede." - -msgid "Time remaining" -msgstr "Tempo restante" - -msgid "" -"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you " -"can try to contact the owner of this access point:" -msgstr "" -"Para perguntar por qual razão você foi bloqueado ou para solicitar novamente " -"seu acesso, você pode tentar contatar o dono deste ponto de acesso:" - -msgid "Traffic in/out" -msgstr "Tráfego de entrada/saída" - -msgid "Upload limit" -msgstr "Limite de subida" - -msgid "Usage Agreement" -msgstr "Acordo de Uso" - -msgid "Welcome" -msgstr "Bem-vindo" - -msgid "Whitelist" -msgstr "Lista branca" - -msgid "You are now connected to the free wireless mesh network" -msgstr "Você está agora conectado à rede livre em malha sem fio" - -msgid "" -"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is " -"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " -"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###." -msgstr "" -"Vocẽ pode entrar aqui com seu próprio texto que será mostrado para os " -"clientes.<br />É possível usar os seguintes marcadores: ###COMMUNITY###, " -"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and " -"###ACCEPT###." - -msgid "" -"Your access to this network has been blocked, most likely because you did " -"something that our rules explicitly forbid." -msgstr "" -"Seu acesso para esta rede foi bloqueado, provavelmente porque você fez algo " -"que as regras explicitamente proibiam." - -msgid "Your bandwidth is limited to" -msgstr "Sua banda está limitada à" - -msgid "blacklisted" -msgstr "na lista negra" - -msgid "expired" -msgstr "expirado" - -msgid "optional when using host addresses" -msgstr "opcional quando é usado o endereço do equipamento" - -msgid "perform any kind of illegal activities" -msgstr "realizar qualquer tipo de atividades ilegais" - -msgid "splashed" -msgstr "termo mostrado" - -msgid "temporarily blocked" -msgstr "bloqueado temporariamente" - -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -msgid "use filesharing applications on this network" -msgstr "usar aplicativos de compartilhamento de arquivos nesta rede" - -msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams" -msgstr "usar banda com fluxos ou arquivos baixados não necessários" - -msgid "whitelisted" -msgstr "na lista branca" - -#~ msgid "" -#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. " -#~ "they are always allowed." -#~ msgstr "" -#~ "Equipamentos ou Redes listadas aqui estarão excluídas do termo de uso. Eles " -#~ "estarão sempre autorizados." - -#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for" -#~ msgstr "Aceitando estas regras, você pode usar esta rede para" - -#~ msgid "Edit Splash text" -#~ msgstr "Editar texto do termo de uso" - -#~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again." -#~ msgstr "" -#~ "horas(s). Depois deste tempo, você terá que aceitar as regras novamente." - -#~ msgid "the owner of this access point." -#~ msgstr "o dono deste ponto de acesso." - -#~ msgid "" -#~ "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is " -#~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, " -#~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to " -#~ "<a href='/luci/splash/'>test the splash page</a> after you saved it." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui você pode mudar o texto do termo de uso que é mostrado aos clientes." -#~ "<br /> É possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, " -#~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### e ###ACCEPT###.<br />Clique aqui " -#~ "para <a href='/luci/splash/'>testar a página de termo de uso</a> depois " -#~ "que você salvá-la." diff --git a/po/pt_BR/statistics.po b/po/pt_BR/statistics.po deleted file mode 100644 index 81d036ce9..000000000 --- a/po/pt_BR/statistics.po +++ /dev/null @@ -1,705 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:12+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "Action (target)" -msgstr "Ação (destino)" - -msgid "Add command for reading values" -msgstr "Adicionar comando para leitura de valores" - -msgid "Add matching rule" -msgstr "Adicionar regra" - -msgid "Add multiple hosts separated by space." -msgstr "Adicione múltiplos equipamentos separados por espaço." - -msgid "Add notification command" -msgstr "Adicionar o comando de notificação" - -msgid "Base Directory" -msgstr "Diretório Base" - -msgid "Basic monitoring" -msgstr "Monitoramento básico" - -msgid "CPU Plugin Configuration" -msgstr "Configuração do plugin CPU" - -msgid "CSV Output" -msgstr "Saida CSV" - -msgid "CSV Plugin Configuration" -msgstr "Configuração do plugin CSV" - -msgid "Cache collected data for" -msgstr "Cache dos dados coletados" - -msgid "Cache flush interval" -msgstr "Intervalo de limpeza do cache" - -msgid "Chain" -msgstr "Cadeia" - -msgid "CollectLinks" -msgstr "Coleção de Links" - -msgid "CollectRoutes" -msgstr "Coleção de Rotas" - -msgid "CollectTopology" -msgstr "Coleção de Topologias" - -msgid "Collectd" -msgstr "Coletar" - -msgid "Collectd Settings" -msgstr "Configurações do Coletadas" - -msgid "" -"Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through " -"different plugins. On this page you can change general settings for the " -"collectd daemon." -msgstr "" -"Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de " -"diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais " -"do daemon collectd." - -msgid "Conntrack" -msgstr "Conntrack" - -msgid "Conntrack Plugin Configuration" -msgstr "Configuração do Plugin do Conntrack" - -msgid "DF Plugin Configuration" -msgstr "Configuração do plugin DF" - -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -msgid "DNS Plugin Configuration" -msgstr "Configuração do plugin DNS" - -msgid "Data collection interval" -msgstr "Intervalo da coleta de dados" - -msgid "Datasets definition file" -msgstr "Arquivo com a definição de dados" - -msgid "Destination ip range" -msgstr "Faixa IP de destino" - -msgid "Directory for collectd plugins" -msgstr "Diretório para os plugins do collectd" - -msgid "Directory for sub-configurations" -msgstr "Diretório para sub-configurações" - -msgid "Disk Plugin Configuration" -msgstr "Configuração do plugin Disco" - -msgid "Disk Space Usage" -msgstr "Utilização de espaço em disco" - -msgid "Disk Usage" -msgstr "Utilização do Disco" - -msgid "Display Host »" -msgstr "Mostrar Host" - -msgid "Display timespan »" -msgstr "Mostrar intervalo »" - -msgid "E-Mail Plugin Configuration" -msgstr "Configuração do plugin E-Mail" - -msgid "Email" -msgstr "Email" - -msgid "Enable this plugin" -msgstr "Habilitar este plugin" - -msgid "Exec" -msgstr "Exec" - -msgid "Exec Plugin Configuration" -msgstr "Configuração do plugin Exec" - -msgid "Filter class monitoring" -msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros" - -msgid "Firewall" -msgstr "Firewall" - -msgid "Flush cache after" -msgstr "Limpar cache após" - -msgid "Forwarding between listen and server addresses" -msgstr "Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores" - -msgid "Graphs" -msgstr "Gráficos" - -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -msgid "" -"Here you can define external commands which will be started by collectd in " -"order to read certain values. The values will be read from stdout." -msgstr "" -"Aqui você pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a " -"fim de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout." - -msgid "" -"Here you can define external commands which will be started by collectd when " -"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation " -"will be feeded to the the called programs stdin." -msgstr "" -"Aqui você pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo " -"collectd quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores " -"passados ao comando serão enviados para o stdin." - -msgid "" -"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules " -"are selected." -msgstr "" -"Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables " -"selecionadas serem monitoradas." - -msgid "Host" -msgstr "Equipamento" - -msgid "Hostname" -msgstr "Hostname" - -msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from" -msgstr "Endereço IP ou nome do equipamento de onde obter a saída do txtinfo" - -msgid "IRQ Plugin Configuration" -msgstr "Configuração do plugin IRQ" - -msgid "Ignore source addresses" -msgstr "Ignorar endereços de origem" - -msgid "Incoming interface" -msgstr "Interface de entrada" - -msgid "Interface Plugin Configuration" -msgstr "Configuração do plugin Interface" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -msgid "Interrupts" -msgstr "Interrupções" - -msgid "Interval for pings" -msgstr "Intervalo para pings" - -msgid "Iptables Plugin Configuration" -msgstr "Configuração do plugin Iptables" - -msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor." -msgstr "" -"Deixe não selecionado para determinar automaticamente a interface a ser " -"monitorada" - -msgid "Listen host" -msgstr "Endereço de escuta do Host" - -msgid "Listen port" -msgstr "Porta de escuta" - -msgid "Listener interfaces" -msgstr "Escutar na(s) interface(s)" - -msgid "Load Plugin Configuration" -msgstr "Configuração do plugin carga" - -msgid "Maximum allowed connections" -msgstr "Máximo de conexões permitidas" - -msgid "Memory" -msgstr "Memória" - -msgid "Memory Plugin Configuration" -msgstr "Configuração do Plugin da Memória" - -msgid "Monitor all except specified" -msgstr "Monitore tudo exceto se especificado" - -msgid "Monitor all local listen ports" -msgstr "Monitorar todas as portas locais" - -msgid "Monitor devices" -msgstr "Monitorar dispositivos" - -msgid "Monitor disks and partitions" -msgstr "Monitoras discos e partições" - -msgid "Monitor filesystem types" -msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos" - -msgid "Monitor hosts" -msgstr "Monitorar os equipamentos" - -msgid "Monitor interfaces" -msgstr "Monitorar interfaces" - -msgid "Monitor interrupts" -msgstr "Monitorar interrupções" - -msgid "Monitor local ports" -msgstr "Monitorar as portas locais" - -msgid "Monitor mount points" -msgstr "Monitorar pontos de montagem" - -msgid "Monitor processes" -msgstr "Monitorar processos" - -msgid "Monitor remote ports" -msgstr "Monitorar portas remotas" - -msgid "Name of the rule" -msgstr "Nome da regra" - -msgid "Netlink" -msgstr "Netlink" - -msgid "Netlink Plugin Configuration" -msgstr "Configuração do plugin Netlink" - -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -msgid "Network Plugin Configuration" -msgstr "Configuração do plugin Rede" - -msgid "Network plugins" -msgstr "Plugins de rede" - -msgid "Network protocol" -msgstr "Protocolo de rede" - -msgid "Number of threads for data collection" -msgstr "Número de threads para o coletor de dados" - -msgid "OLSRd" -msgstr "OLSRd" - -msgid "OLSRd Plugin Configuration" -msgstr "Configuração do Plugin OLSRd" - -msgid "Only create average RRAs" -msgstr "Somente criar RRAs de média" - -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -msgid "Outgoing interface" -msgstr "Interface de saída" - -msgid "Output plugins" -msgstr "Plugins de saída" - -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -msgid "Ping Plugin Configuration" -msgstr "Configuração do plugin Ping" - -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -msgid "Processes" -msgstr "Processos" - -msgid "Processes Plugin Configuration" -msgstr "Configuração do plugin Processos" - -msgid "Processes to monitor separated by space" -msgstr "Processos para monitorar, separado por espaços" - -msgid "Processor" -msgstr "Processador" - -msgid "Qdisc monitoring" -msgstr "Monitoramento do Qdisc" - -msgid "RRD XFiles Factor" -msgstr "Fator RRD XFiles" - -msgid "RRD heart beat interval" -msgstr "Intervalo entre duas atualizações" - -msgid "RRD step interval" -msgstr "Intervalo de atualização" - -msgid "RRDTool" -msgstr "RRDTool" - -msgid "RRDTool Plugin Configuration" -msgstr "Configuração do plugin RRDTool" - -msgid "Rows per RRA" -msgstr "Linhas por RRA" - -msgid "Script" -msgstr "Script" - -msgid "Seconds" -msgstr "Segundos" - -msgid "Server host" -msgstr "Endereço do servidor" - -msgid "Server port" -msgstr "Porta do servidor" - -msgid "Shaping class monitoring" -msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping" - -msgid "Socket file" -msgstr "Arquivo do socket" - -msgid "Socket group" -msgstr "Grupo do socket" - -msgid "Socket permissions" -msgstr "Permissões do socket" - -msgid "Source ip range" -msgstr "Faixa de IP de origem" - -msgid "Specifies what information to collect about links." -msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre os enlaces." - -msgid "Specifies what information to collect about routes." -msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre as rotas." - -msgid "Specifies what information to collect about the global topology." -msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global." - -msgid "Statistics" -msgstr "Estatística" - -msgid "Storage directory" -msgstr "Diretório de armazenamento" - -msgid "Storage directory for the csv files" -msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv" - -msgid "Store data values as rates instead of absolute values" -msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos" - -msgid "Stored timespans" -msgstr "Intervalos armazenados" - -msgid "System Load" -msgstr "Carga do Sistema" - -msgid "System plugins" -msgstr "Plugins de sistema" - -msgid "TCP Connections" -msgstr "Conexões TCP" - -msgid "TCPConns Plugin Configuration" -msgstr "Configuração do plugin TCPConns" - -msgid "TTL for network packets" -msgstr "TTL para os pacotes de rede" - -msgid "TTL for ping packets" -msgstr "TTL para os pacotes do ping" - -msgid "Table" -msgstr "Tabela" - -msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies." -msgstr "O plugin NUT lê informações sobre Fontes de alimentação ininterruptas." - -msgid "" -"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo " -"plugin of OLSRd." -msgstr "" -"O plugin OLSRd lê informações sobre redes em malha (mesh) a partir do plugin " -"txtinfo do OLSRd." - -msgid "" -"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked " -"connections." -msgstr "" -"O plugin do conntrack coleta estatísticas sobre o número de conexões " -"rastreadas." - -msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage." -msgstr "" -"O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador." - -msgid "" -"The csv plugin stores collected data in csv file format for further " -"processing by external programs." -msgstr "" -"O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para " -"um futuro processamento por outros programas." - -msgid "" -"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different " -"devices, mount points or filesystem types." -msgstr "" -"O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em " -"diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos." - -msgid "" -"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions " -"or whole disks." -msgstr "" -"O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições " -"selecionadas ou discos inteiros." - -msgid "" -"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on " -"selected interfaces." -msgstr "" -"O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas " -"interfaces selecionadas." - -msgid "" -"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-" -"statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended " -"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can " -"be used in other ways as well." -msgstr "" -"O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir " -"estatísticas de email para o collectd. Este plugin é essencialmente " -"destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::" -"Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também." - -msgid "" -"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify " -"external processes when certain threshold values have been reached." -msgstr "" -"O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar " -"processos externos quando um determinado valor limite for atingido." - -msgid "" -"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces." -msgstr "" -"O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces " -"selecionadas." - -msgid "" -"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect " -"informations about processed bytes and packets per rule." -msgstr "" -"O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar " -"informações sobre pacotes e bytes processados pela regra." - -msgid "" -"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected " -"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored." -msgstr "" -"O plugin irq irá monitorar a taxa de ocorrências por segundo de cada " -"interrupção selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas " -"as interrupções serão monitoradas." - -msgid "" -"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise " -"and quality." -msgstr "" -"O plugin iwinfo coleta estatísticas sobre a força, ruído e qualidade do " -"sinal da rede sem fio." - -msgid "The load plugin collects statistics about the general system load." -msgstr "O plugin de carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema." - -msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage." -msgstr "O plugin de memória coleta estatísticas sobre o uso da memória." - -msgid "" -"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and " -"filter-statistics for selected interfaces." -msgstr "" -"O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e " -"estatísticas de filtro das interfaces selecionadas." - -msgid "" -"The network plugin provides network based communication between different " -"collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In " -"client mode locally collected date is transferred to a collectd server " -"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts." -msgstr "" -"O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as " -"diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo " -"cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados " -"localmente são transferidos para um servidor collectd. No modo de servidor, " -"o servidor local recebe os dados de outros servidores." - -msgid "" -"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure " -"the roundtrip time for each host." -msgstr "" -"O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos equipamentos " -"selecionados e medir o tempo de resposta para cada equipamento." - -msgid "" -"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and " -"memory usage of selected processes." -msgstr "" -"O plugin de processos coleta informações como o tempo da cpu, falha de " -"página e uso de memória dos processos selecionados." - -msgid "" -"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the " -"foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong " -"values will result in a very high memory consumption in the temporary " -"directory. This can render the device unusable!</strong>" -msgstr "" -"O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados " -"rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará " -"em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. " -"Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>" - -msgid "" -"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml" -"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD " -"Tool</a> to render diagram images from collected data." -msgstr "" -"As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml" -"\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/" -"\">RRD Tool</a> para renderização das imagens a partir dos dados coletados." - -msgid "" -"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on " -"selected ports." -msgstr "" -"O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das " -"portas selecionadas." - -msgid "" -"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read " -"collected data from a running collectd instance." -msgstr "" -"O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados " -"coletados a partir de uma collectd em execução." - -msgid "" -"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming " -"connections." -msgstr "" -"Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber " -"conexões." - -msgid "" -"This section defines to which servers the locally collected data is sent to." -msgstr "" -"Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão " -"enviados." - -msgid "Try to lookup fully qualified hostname" -msgstr "Tentar encontrar o nome completo do equipamento (FQDN)" - -msgid "UPS" -msgstr "UPS (no-breaks)" - -msgid "UPS Plugin Configuration" -msgstr "Plugin de configuração UPS" - -msgid "UPS name in NUT ups@host format" -msgstr "Nome do UPS no NUT em formato ups@equipamento" - -msgid "UnixSock" -msgstr "UnixSock" - -msgid "Unixsock Plugin Configuration" -msgstr "Configuração do plugin Unixsock" - -msgid "Used PID file" -msgstr "Arquivo PID usado" - -msgid "User" -msgstr "usuário" - -msgid "Verbose monitoring" -msgstr "Monitoramento no modo detalhado" - -msgid "Wireless" -msgstr "Rede Sem Fio (Wireless)" - -msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration" -msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)" - -msgid "e.g. br-ff" -msgstr "ex: br-ff" - -msgid "e.g. br-lan" -msgstr "ex: br-lan" - -msgid "e.g. reject-with tcp-reset" -msgstr "ex: rejeitar-com tcp-reset" - -msgid "max. 16 chars" -msgstr "máx. 16 caracteres" - -msgid "reduces rrd size" -msgstr "reduzir o tamanho do rrd" - -msgid "seconds; multiple separated by space" -msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço" - -msgid "server interfaces" -msgstr "interfaces do servidor" - -#~ msgid "Installed network plugins:" -#~ msgstr "Plugins de rede instalados:" - -#~ msgid "Installed output plugins:" -#~ msgstr "Plugins de saída instalados:" - -#~ msgid "" -#~ "Network plugins are used to collect information about open tcp " -#~ "connections, interface traffic, iptables rules etc." -#~ msgstr "" -#~ "Os plugins de rede são utilizados para coletar informações sobre conexões " -#~ "tcp abertas, tráfego da interface, regras do iptables, etc." - -#~ msgid "" -#~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. " -#~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store " -#~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network " -#~ "to other collectd instances." -#~ msgstr "" -#~ "Os plugins de saída proveem diferentes possibilidades para armazenar os " -#~ "dados coletados. É possível habilitar diversos plugin para, por exemplo, " -#~ "coletar dados em bancos de dados rrd e transmitir os dados através da rede " -#~ "para outro serviço collectd." - -#~ msgid "" -#~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage " -#~ "on the device.:" -#~ msgstr "" -#~ "Plugins do sistema coletando valores sobre o estado do sistema e uso dos " -#~ "recursos neste dispositivo.:" - -#~ msgid "" -#~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, " -#~ "noise and quality." -#~ msgstr "" -#~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o " -#~ "ruído e qualidade." - -#~ msgid "Wireless Plugin Configuration" -#~ msgstr "Configuração do Plugin da Rede Sem Fio (Wireless)" diff --git a/po/pt_BR/tinyproxy.po b/po/pt_BR/tinyproxy.po deleted file mode 100644 index ef7ffdad8..000000000 --- a/po/pt_BR/tinyproxy.po +++ /dev/null @@ -1,367 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-16 02:38+0200\n" -"Last-Translator: Julio Cezar <jsilvestree@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "" -"<em>Via proxy</em> routes requests to the given target via the specifed " -"upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the " -"target" -msgstr "" -"<em>Via proxy</em> encaminha as requisições para um dado destino através do " -"proxy superior especificado, <em>Rejeitar acesso</em> desabilita qualquer " -"proxy superior para o alvo" - -msgid "" -"Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded " -"requests" -msgstr "" -"Adiciona no cabeçalho do HTTP o campo \"X-Tinyproxy\" com o endereço IP do " -"cliente para encaminhar a requisição" - -msgid "Allowed clients" -msgstr "Clientes permitidos" - -msgid "Allowed connect ports" -msgstr "Portas de conexão permitidas" - -msgid "Bind address" -msgstr "Endereço de saída" - -msgid "" -"By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to " -"activate extended regular expressions" -msgstr "" -"Por padrão, os filtros usam expressões POSIX básicas. Habilite esta opção " -"para usar expressões regulares extendidas" - -msgid "" -"By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to " -"make the matching case-sensitive" -msgstr "" -"Por padrão, as regras são tratadas como insensíveis a caixa. Habilite esta " -"opção para diferenciar maiúsculas e minúsculas" - -msgid "" -"By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match " -"against URLs instead" -msgstr "" -"Por padrão, a filtragem é feita baseada nos domínios. Habilite esta opção " -"para, ao invés disto, casar com URLs" - -msgid "" -"By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only " -"allow matched URLs or domain names" -msgstr "" -"Por padrão, as regras de filtragem atuam como uma lista negra. Habilite esta " -"opção para somente permitir URLs ou domínios que casem" - -msgid "" -"Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host " -"without domain" -msgstr "" -"Pode ser tanto um como uma faixa de endereços IP, um nome de dompínio ou \"." -"\" para qualquer computador sem domínio" - -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" - -msgid "Connection timeout" -msgstr "Tempo limite de conexão" - -msgid "Default deny" -msgstr "Nege por padrão" - -msgid "Enable Tinyproxy server" -msgstr "Habilitar o servidor Tinyproxy" - -msgid "Error page" -msgstr "Página de erro" - -msgid "Failed to retrieve statistics from url:" -msgstr "Falhou ao tentar obter estatísticas da URL:" - -msgid "Filter by RegExp" -msgstr "Filtrar por Expressão Regular" - -msgid "Filter by URLs" -msgstr "Filtrar por URLs" - -msgid "Filter case-sensitive" -msgstr "Diferenciar maiúsculo/minúsculo no filtro" - -msgid "Filter file" -msgstr "Arquivo de filtro" - -msgid "Filtering and ACLs" -msgstr "Filtragem e ACLs" - -msgid "General settings" -msgstr "Configurações gerais" - -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -msgid "HTML template file to serve for stat host requests" -msgstr "" -"Modelo de arquivo HTML para servir para requisições de estado do computador" - -msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur" -msgstr "Modelo de arquivo HTML para servir quando ocorrer error HTTP" - -msgid "Header whitelist" -msgstr "Lista branca do cabeçalho" - -msgid "" -"List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server" -msgstr "" -"Lista ou faixa de endereços IP a quem é permitido o uso do servidor proxy" - -msgid "" -"List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows " -"all ports" -msgstr "" -"List as portas que podem utilizar o método CONNECT. Um valor \"0\" único " -"permitirá todas as portas" - -msgid "Listen address" -msgstr "Endereço de escuta" - -msgid "Listen port" -msgstr "Porta de escuta" - -msgid "Log file" -msgstr "Arquivo de registro" - -msgid "Log file to use for dumping messages" -msgstr "Arquivo de registro usado para despejar as mensagens" - -msgid "Log level" -msgstr "Nível do registro" - -msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process" -msgstr "Detalhamento dos registors do Tinyproxy" - -msgid "Max. clients" -msgstr "Número máximo de clientes" - -msgid "Max. requests per server" -msgstr "Numero máximo de requisições por servidor" - -msgid "Max. spare servers" -msgstr "Max. servidores sobressalentes" - -msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients" -msgstr "Numero máximo permitido de cliente conectados concorrentemente" - -msgid "" -"Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the " -"process is restarted. Zero means unlimited." -msgstr "" -"Numero máximo de requisições permitidas por processo. Se este limite é " -"excedido, o processo é redisparado. Zero significa ilimitado." - -msgid "Maximum number of prepared idle processes" -msgstr "Número máximo de processos em espera preparados" - -msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open" -msgstr "Número máximo de segundos que uma conexão inativa é mantida aberta" - -msgid "Min. spare servers" -msgstr "Número mínimo de servidores sobressalentes" - -msgid "Minimum number of prepared idle processes" -msgstr "Número mínimo de processos em espera preparados" - -msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy" -msgstr "Número de processos em espera iniciado quando o Tinyproxy é disparado" - -msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line" -msgstr "" -"Arquivo de texto simples com as URLs ou os domínios para filtrar. Uma " -"entrada por linha" - -msgid "Policy" -msgstr "Política" - -msgid "Privacy settings" -msgstr "Configurações de privacidade" - -msgid "Reject access" -msgstr "Rejeitar acesso" - -msgid "Server Settings" -msgstr "Configurações do Servidor" - -msgid "Server limits" -msgstr "Limites do servidor" - -msgid "" -"Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others " -"are discarded. Leave empty to disable header filtering" -msgstr "" -"Especifica os nomes dos cabeçalhos HTTP que serão permitidos. Todos os " -"demais serão descartados. Deixe em branco para desabilitar a filtragem de " -"cabeçalho" - -msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests" -msgstr "Especifica a porta na qual o Tinyproxy escutará pelas requisições" - -msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header" -msgstr "" -"Especifica o nome do computador que o Tinyproxy usará no cabeçalho HTTP" - -msgid "" -"Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests" -msgstr "" -"Especifica o endereço que o Tinyproxy utilizará para encaminhar as " -"requisições" - -msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests" -msgstr "Especifica o endereço no qual o Tinyproxy escutará pelas requisições" - -msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as" -msgstr "Especifica o nome do grupo com o qual o processo do Tinyproxy rodará" - -msgid "" -"Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is " -"<code>address:port</code>" -msgstr "" -"Especifica o proxy superior para usar quando acessar o alvo. Formato é " -"<code>address:port</code>" - -msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as" -msgstr "Especifica o nome do usuário com o qual o processo do Tinyproxy rodará" - -msgid "Start spare servers" -msgstr "Dispare servidores de espera" - -msgid "Statistics page" -msgstr "Página de estatística" - -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -msgid "Target host" -msgstr "Host de destino" - -msgid "Tinyproxy" -msgstr "Tinyproxy" - -msgid "Tinyproxy Status" -msgstr "Estado do Tinyproxy" - -msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy" -msgstr "Tinyproxy é um pequeno e rápido Proxy-HTTP(S) sem suporte a cache" - -msgid "Upstream Proxies" -msgstr "Proxies superiores" - -msgid "" -"Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP " -"addresses or domains." -msgstr "" -"As regras do proxy superior define os servidores de proxy para uso quando " -"certos endereços IP ou domínios forem acessados." - -msgid "Use syslog" -msgstr "Use o syslog" - -msgid "User" -msgstr "Usuário" - -msgid "Via hostname" -msgstr "Via nome do computador" - -msgid "Via proxy" -msgstr "Via proxy" - -msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file" -msgstr "" -"Escreve as mensagens de registros para o syslog ao invéz do arquivo de " -"registro" - -msgid "X-Tinyproxy header" -msgstr "Cabeçalho do X-Tinyproxy" - -#~ msgid "Allow access from" -#~ msgstr "Permitir acesso de" - -#~ msgid "Allowed headers for anonymous proxy" -#~ msgstr "Cabeçalhos permitidos para proxy anônimo" - -#~ msgid "Bind outgoing traffic to address" -#~ msgstr "Associar o tráfego de saída ao endereço" - -#~ msgid "Ports allowed for CONNECT method" -#~ msgstr "Portas permitidas para o método CONNECT " - -#~ msgid "0 = disabled, empty = all" -#~ msgstr "0 = desativado, vazio = todas" - -#~ msgid "Error document" -#~ msgstr "Documento de erro" - -#~ msgid "Filter list" -#~ msgstr "Lista de filtros" - -#~ msgid "Case sensitive filters" -#~ msgstr "Filtros \"case sensitive\"" - -#~ msgid "Filter list is a whitelist" -#~ msgstr "A lista de filtros é uma lista branca" - -#~ msgid "Extended regular expression filters" -#~ msgstr "Filtros com suporte à expressões regulares" - -#~ msgid "Filter URLs instead of domains" -#~ msgstr "Filtrar URLs em vez de domínios" - -#~ msgid "Listen on address" -#~ msgstr "Escutar no endereço" - -#~ msgid "Logfile" -#~ msgstr "Arquivo de log" - -#~ msgid "Maximum number of clients" -#~ msgstr "Número máximo de clientes" - -#~ msgid "Maximum requests per thread" -#~ msgstr "Máximo de solicitações por thread" - -#~ msgid "Spare servers to start with" -#~ msgstr "Servidores sobressalentes iniciar com" - -#~ msgid "Statistic document" -#~ msgstr "Documento de estatísticas" - -#~ msgid "Write to syslog" -#~ msgstr "Escrever para syslog" - -#~ msgid "Connection Timeout" -#~ msgstr "Timeout de conexão" - -#~ msgid "Value of Via-Header" -#~ msgstr "Valor do cabeçalho \"Via-Header\"" - -#~ msgid "Include client IP" -#~ msgstr "Incluir o IP do cliente" - -#~ msgid "Upstream Control" -#~ msgstr "Controle de Upstream" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Upstream Proxy" -#~ msgstr "Proxy para Upstream" diff --git a/po/pt_BR/transmission.po b/po/pt_BR/transmission.po deleted file mode 100644 index 82ba6a46e..000000000 --- a/po/pt_BR/transmission.po +++ /dev/null @@ -1,300 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-06 16:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-06 22:58+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "Alternative download speed" -msgstr "Velocidade alternativa para baixar" - -msgid "Alternative speed enabled" -msgstr "Velocidade alternativa ativada" - -msgid "Alternative speed time begin" -msgstr "Hora de início da velocidade alternativa" - -msgid "Alternative speed time day" -msgstr "Dia da velocidade alternativa" - -msgid "Alternative speed time end" -msgstr "Hora final da velocidade alternativa" - -msgid "Alternative speed timing enabled" -msgstr "Temporização da velocidade alternativa habilitada" - -msgid "Alternative upload speed" -msgstr "Velocidade de subida alternativa" - -msgid "Automatically start added torrents" -msgstr "Iniciar automaticamente os torrents adicionados" - -msgid "Bandwidth settings" -msgstr "Configurações da velocidade do enlace" - -msgid "Binding address IPv4" -msgstr "Endereço de escuta IPv4" - -msgid "Binding address IPv6" -msgstr "Endereço de escuta IPv6" - -msgid "Block list enabled" -msgstr "Lista de Bloqueios habilitada" - -msgid "Blocklist URL" -msgstr "URL da lista de bloqueio" - -msgid "Blocklists" -msgstr "Lista de Bloqueio" - -msgid "Cache size in MB" -msgstr "Tamanho em MB do cache" - -msgid "Config file directory" -msgstr "Diretório dos arquivos de configuração" - -msgid "DHT enabled" -msgstr "DHT habilitado" - -msgid "Debug" -msgstr "Depuração" - -msgid "Download directory" -msgstr "Diretório de arquivos baixados" - -msgid "Download queue enabled" -msgstr "Fila para baixar habilitada" - -msgid "Download queue size" -msgstr "Tamanho da fila para baixar" - -msgid "Enable watch directory" -msgstr "Habilitar monitoramento de diretório" - -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitar" - -msgid "Encryption" -msgstr "Cifragem" - -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -msgid "Fast" -msgstr "Rápido" - -msgid "Files and Locations" -msgstr "Arquivos e Locais" - -msgid "Forced" -msgstr "Forçado" - -msgid "Full" -msgstr "Cheio" - -msgid "Global peer limit" -msgstr "Limite global de parceiros conectados" - -msgid "Global settings" -msgstr "Configurações Globais" - -msgid "Idle seeding limit" -msgstr "Limite para parar de semear se ocioso" - -msgid "Idle seeding limit enabled" -msgstr "Habilitar limite para parar de semear se ocioso" - -msgid "Incomplete directory" -msgstr "Diretório de incompletos" - -msgid "Incomplete directory enabled" -msgstr "Ativado diretório para arquivos incompletos" - -msgid "Info" -msgstr "Informação" - -msgid "LPD enabled" -msgstr "LPD habilitado" - -msgid "Lazy bitfield enabled" -msgstr "Envio de campo de bits incompletos habilitado" - -msgid "Message level" -msgstr "Nível de mensagens" - -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diversos" - -msgid "None" -msgstr "Nada" - -msgid "" -"Number/bitfield. Start with 0, then for each day you want the scheduler " -"enabled, add a value. For Sunday - 1, Monday - 2, Tuesday - 4, Wednesday - " -"8, Thursday - 16, Friday - 32, Saturday - 64" -msgstr "" -"Número/Campo de bits. Comece com 0 e, então, para cada dia você quer o " -"agendador habilitado, adicione um valor. Para domingo - 1, segunda-feira - " -"2, terça-feira - 4, quarta-feira - 8, quinta-feira - 16, sexta-feira - 32, " -"Sábado - 64" - -msgid "Off" -msgstr "Desligado" - -msgid "Open Web Interface" -msgstr "Abrir interface Web" - -msgid "PEX enabled" -msgstr "PEX habilitado" - -msgid "Peer Port settings" -msgstr "Configuração de porta do parceiro" - -msgid "Peer congestion algorithm" -msgstr "Algoritmo de congestionamento dos parceiro" - -msgid "Peer limit per torrent" -msgstr "Limite de torrents por parceiro" - -msgid "Peer port" -msgstr "Porta do parceiro" - -msgid "Peer port random high" -msgstr "Limite superior da porta aleatória do parceiro" - -msgid "Peer port random low" -msgstr "Limite inferior da porta aleatória do parceiro" - -msgid "Peer port random on start" -msgstr "Porta aleatória inicial do parceiro" - -msgid "Peer settings" -msgstr "Configuração do parceiro" - -msgid "Peer socket tos" -msgstr "TOS da conexão do parceiro" - -msgid "Port forwarding enabled" -msgstr "Encaminhamento de porta ativado" - -msgid "Preferred" -msgstr "Preferencial" - -msgid "Prefetch enabled" -msgstr "Adiantamento de leitura de disco habilitado" - -msgid "Queue stalled enabled" -msgstr "Parada de fila habilitada" - -msgid "Queue stalled minutes" -msgstr "Parada de fila em minutos" - -msgid "Queueing" -msgstr "Filas" - -msgid "RPC URL" -msgstr "RPC URL" - -msgid "RPC authentication required" -msgstr "RPC requer autenticação" - -msgid "RPC bind address" -msgstr "Endereço de escuta do RPC" - -msgid "RPC enabled" -msgstr "RPC habilitado" - -msgid "RPC password" -msgstr "Senha do RPC" - -msgid "RPC port" -msgstr "Porta do RPC" - -msgid "RPC settings" -msgstr "Configuração do RPC" - -msgid "RPC username" -msgstr "Nome do usuario do RPC" - -msgid "RPC whitelist" -msgstr "Lista branca do RPC" - -msgid "RPC whitelist enabled" -msgstr "Lista branca do RPC habilitada" - -msgid "Ratio limit" -msgstr "Limite da relação" - -msgid "Ratio limit enabled" -msgstr "Limite da relação habilitado" - -msgid "Rename partial files" -msgstr "Renomear arquivos parciais" - -msgid "Run daemon as user" -msgstr "Executar serviço como usuário" - -msgid "Scheduling" -msgstr "Agendamento" - -msgid "Scrape paused torrents enabled" -msgstr "Busca de informações de torrents pausados habilitada" - -msgid "Script torrent done enabled" -msgstr "Script de conclusão de torrent habilitado" - -msgid "Script torrent done filename" -msgstr "Nome do arquivo do script de conclusão de torrent" - -msgid "Seed queue enabled" -msgstr "Fila de semeadura habilitada" - -msgid "Seed queue size" -msgstr "Tamanho da fila de semeadura" - -msgid "Speed limit down" -msgstr "Limite inferior de velocidade" - -msgid "Speed limit down enabled" -msgstr "Limite inferior de velocidade habilitado" - -msgid "Speed limit up" -msgstr "Limite superior de velocidade" - -msgid "Speed limit up enabled" -msgstr "Limite superior de velocidade habilitado" - -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -msgid "" -"Transmission daemon is a simple bittorrent client, here you can configure " -"the settings." -msgstr "" -"O Transmission é um cliente BitTorrent simples, aqui você pode configurá-lo." - -msgid "Trash original torrent files" -msgstr "Apague os arquivos torrent originais" - -msgid "Upload slots per torrent" -msgstr "Vagas para conexão de envio por torrent" - -msgid "Watch directory" -msgstr "Monitorar diretório" - -msgid "in minutes from midnight" -msgstr "em minutos a partir da meia-noite" - -msgid "preallocation" -msgstr "pré-alocação" - -msgid "uTP enabled" -msgstr "uTP habilitado" diff --git a/po/pt_BR/upnp.po b/po/pt_BR/upnp.po deleted file mode 100644 index ae9e7fe07..000000000 --- a/po/pt_BR/upnp.po +++ /dev/null @@ -1,166 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-18 22:17+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" - -msgid "" -"ACLs specify which external ports may be redirected to which internal " -"addresses and ports" -msgstr "" -"ACLs especificam quais portas externas podem ser redirecionadas para quais " -"endereços e portas internos" - -msgid "Action" -msgstr "Ação" - -msgid "Active UPnP Redirects" -msgstr "Redirecionamentos UPnP Ativos" - -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configurações Avançadas" - -msgid "Allow adding forwards only to requesting ip addresses" -msgstr "" -"Permite adicionar encaminhamento apenas para o endereço IP requisitante" - -msgid "Announced model number" -msgstr "Número do modelo anunciado" - -msgid "Announced serial number" -msgstr "Número serial anunciado" - -msgid "Clean rules interval" -msgstr "Intervalo de limpeza das regras" - -msgid "Clean rules threshold" -msgstr "Limiar de limpeza das regras" - -msgid "Client Address" -msgstr "Endereço do cliente" - -msgid "Client Port" -msgstr "Porta do Cliente" - -msgid "Collecting data..." -msgstr "Coletando dados..." - -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -msgid "Delete Redirect" -msgstr "Apague o Redirecionamento" - -msgid "Device UUID" -msgstr "UUID do Dispositivo" - -msgid "Downlink" -msgstr "Velocidade de recebimento do enlace (downlink)" - -msgid "Enable NAT-PMP functionality" -msgstr "Habilite a função NAT-PMP" - -msgid "Enable UPnP functionality" -msgstr "Habilite a função UPnP" - -msgid "Enable additional logging" -msgstr "Habilite registros adicionais" - -msgid "Enable secure mode" -msgstr "Habilite modo seguro" - -msgid "External Port" -msgstr "Porta Externa" - -msgid "External ports" -msgstr "Portas Externas" - -msgid "General Settings" -msgstr "Configurações Gerais" - -msgid "Internal addresses" -msgstr "Endereços internos" - -msgid "Internal ports" -msgstr "Portas internas" - -msgid "MiniUPnP ACLs" -msgstr "ACLs do MiniUPnP" - -msgid "MiniUPnP settings" -msgstr "Configurações do MiniUPnP" - -msgid "Notify interval" -msgstr "Intervalo de notificação" - -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -msgid "Presentation URL" -msgstr "URL de apresentação" - -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" - -msgid "Puts extra debugging information into the system log" -msgstr "Envie informações extra de depuração ao registro do sistema" - -msgid "Report system instead of daemon uptime" -msgstr "Informe o tempo de vida do sistema ao invés do tempo do processo" - -msgid "Start UPnP and NAT-PMP service" -msgstr "Dispare os serviços de UPnP e NAT-PMP" - -msgid "There are no active redirects." -msgstr "Não existe redirecionamentos ativos." - -msgid "UPNP" -msgstr "" -"<abbr title=\"Universal Plug and Play, Plugue e Use Universal\">UPnP</abbr>" - -msgid "" -"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the " -"router." -msgstr "" -"UPnP permite os clientes da rede local configurem automaticamente o roteador." - -msgid "UPnP lease file" -msgstr "Arquivo de concessão do UPnP" - -msgid "Universal Plug & Play" -msgstr "Plug & Play Universal" - -msgid "Uplink" -msgstr "Velocidade de envio do enlace (uplink)" - -msgid "Value in KByte/s, informational only" -msgstr "Valores em KByte/s, apenas informativas" - -#~ msgid "" -#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the " -#~ "router." -#~ msgstr "" -#~ "UPnP permite os clientes da rede local configurem automaticamente o " -#~ "roteador." - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "habilitar" - -#~ msgid "Log output" -#~ msgstr "Log de saída" - -#~ msgid "" -#~ "UPNP should only be enabled if absolutely necessary as it can result in " -#~ "high security risks for your network." -#~ msgstr "" -#~ "O UPNP deve ser ativado apenas se for absolutamente necessário, pois ele " -#~ "pode resultar em elevados riscos de segurança para sua rede." diff --git a/po/pt_BR/ushare.po b/po/pt_BR/ushare.po deleted file mode 100644 index 5fc872e87..000000000 --- a/po/pt_BR/ushare.po +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-26 23:09+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "Content directories" -msgstr "Diretórios de conteúdo" - -msgid "Disable telnet console" -msgstr "Desativar console telnet" - -msgid "Disable webinterface" -msgstr "Desativar interface web" - -msgid "Enable" -msgstr "Habilitar" - -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -msgid "Servername" -msgstr "Nome do servidor" - -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" - -msgid "Username" -msgstr "Nome do usuário" - -msgid "uShare" -msgstr "uShare" - -msgid "" -"uShare is a UPnP (TM) A/V & DLNA Media Server. It implements the server " -"component that provides UPnP media devices with information on available " -"multimedia files." -msgstr "" -"uShare é um Servidor de Mídia DLNA & UPnP (TM) A/V. Implementa o componente " -"do servidor que provê aos dispositivos de mídia UPnP informações sobre os " -"arquivos multimídias disponíveis." diff --git a/po/pt_BR/uvc_streamer.po b/po/pt_BR/uvc_streamer.po deleted file mode 100644 index 9ae2e616b..000000000 --- a/po/pt_BR/uvc_streamer.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# uvc_streamer.pot -# generated from ./applications/luci-uvc_streamer/luasrc/i18n/uvc_streamer.en.lua -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#. Frames per second -#: applications/luci-uvc_streamer/luasrc/i18n/uvc_streamer.en.lua:1 -msgid "Frames per second" -msgstr "Quadros por segundo" - -#. Resolution -#: applications/luci-uvc_streamer/luasrc/i18n/uvc_streamer.en.lua:2 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" - -#. Settings -#: applications/luci-uvc_streamer/luasrc/i18n/uvc_streamer.en.lua:3 -msgid "Settings" -msgstr "Definições" - -#. Webcam streaming -#: applications/luci-uvc_streamer/luasrc/i18n/uvc_streamer.en.lua:4 -msgid "Webcam streaming" -msgstr "Webcam transmitindo" - -#. Configure your Linux-UVC compatible webcam. Point your browser to e.g. <a href=\"http://%s:%i/\">http://%s:%i/</a> -#: applications/luci-uvc_streamer/luasrc/i18n/uvc_streamer.en.lua:5 -msgid "" -"Configure your Linux-UVC compatible webcam. Point your browser to e.g. <a " -"href=\"http://%s:%i/\">http://%s:%i/</a>" -msgstr "" -"Configure sua webcam compatível com Linux-UVC. Aponte seu navegador para, " -"por exemplo, <a href=\"http://%s:%i/\">http://%s:%i/</a>" diff --git a/po/pt_BR/vnstat.po b/po/pt_BR/vnstat.po deleted file mode 100644 index 47cf09aed..000000000 --- a/po/pt_BR/vnstat.po +++ /dev/null @@ -1,68 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-11 21:02+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: German\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" - -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" - -msgid "Daily traffic" -msgstr "Tráfego diário" - -msgid "Graphs" -msgstr "Gráficos" - -msgid "Hourly traffic" -msgstr "Tráfego horário" - -msgid "Monitor selected interfaces" -msgstr "Monitore as interfaces selecionadas" - -msgid "Monthly traffic" -msgstr "Tráfego mensal" - -msgid "" -"No database has been set up yet. Go to the VnStat configuration and enable " -"monitoring for one or more interfaces." -msgstr "" -"Ainda nenhum banco de dados foi definido. Vá para a configuração do VnStat " -"ehabilite o monitoramento para um ou mais interfaces." - -msgid "Restart VnStat" -msgstr "Reiniciar VnStat" - -msgid "Summary display" -msgstr "Tela de resumo" - -msgid "Top 10 display" -msgstr "Tela dos 10 mais" - -msgid "Update »" -msgstr "Atualizar »" - -msgid "VnStat" -msgstr "VnStat" - -msgid "VnStat Graphs" -msgstr "Gráficos VnStat" - -msgid "VnStat Traffic Monitor" -msgstr "Monitor de Tráfego VnStat" - -msgid "" -"VnStat is a network traffic monitor for Linux that keeps a log of network " -"traffic for the selected interface(s)." -msgstr "" -"VnStat é um monitor de tráfego de rede para Linux que mantém um registro do " -"tráfego para a(s) interface(s) selecionada(s)." - -#~ msgid "The VnStat service has been restarted." -#~ msgstr "O serviço VnStat foi reiniciado." diff --git a/po/pt_BR/voice_core.po b/po/pt_BR/voice_core.po deleted file mode 100644 index 18cab7235..000000000 --- a/po/pt_BR/voice_core.po +++ /dev/null @@ -1,21 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-05 06:44+0200\n" -"Last-Translator: rafaelff1 <rafael.f.f1@gmail.com>\n" -"Language-Team: none\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "Phones" -msgstr "Telefones" - -msgid "Voice" -msgstr "Voz" - -#~ msgid "l_v_adminphones" -#~ msgstr "l_v_adminphones" diff --git a/po/pt_BR/voice_diag.po b/po/pt_BR/voice_diag.po deleted file mode 100644 index c5d426dfd..000000000 --- a/po/pt_BR/voice_diag.po +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-11 20:31+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: none\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" - -msgid "Diagnostics" -msgstr "Diagnósticos" - -msgid "" -"The diagnostics available on your device depend on the modules that you have " -"installed." -msgstr "" -"Os diagnósticos disponíveis em seu dispositivo dependem dos módulos que você " -"instalou." - -msgid "" -"Under this menu are options that allow you to configure and perform tests on " -"the voice operations of your system. These are known as diagnostics." -msgstr "" -"Neste menu existem opções que permite a configuração e execução de testes " -"nas operações de voz em seu sistema. Estas são conhecidas como diagósticos." - -#~ msgid "l_v_d_admindiag" -#~ msgstr "l_v_d_admindiag" diff --git a/po/pt_BR/watchcat.po b/po/pt_BR/watchcat.po deleted file mode 100644 index fe9703637..000000000 --- a/po/pt_BR/watchcat.po +++ /dev/null @@ -1,71 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:20+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: none\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "Forced reboot delay" -msgstr "Atraso para reinício forçado" - -msgid "Host address to ping" -msgstr "Endereço do equipamento para efetuar o PING" - -msgid "" -"How often to check internet connection. Default unit is seconds, you can you " -"use the suffix 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days" -msgstr "" -"Com qual frequência deve verificar a conexão com a Internet. A unidade " -"padrão é segundos, mas você pode usar o sufixo 'm' para minutos, 'h' para " -"horas ou 'd' para dias" - -msgid "" -"In periodic mode, it defines the reboot period. In internet mode, it defines " -"the longest period of time without internet access before a reboot is " -"engaged.Default unit is seconds, you can use the suffix 'm' for minutes, 'h' " -"for hours or 'd' for days" -msgstr "" -"No modo periódico, é definido o período para se reiniciar. No modo Internet, " -"é definido o maior período de tempo sem acesso à Internet até que uma " -"reiniciação é realizada. A unidade padrão é segundos, mas você pode usar o " -"sufixo 'm' para minutos, 'h' para horas ou 'd' para dias." - -msgid "Operating mode" -msgstr "Modo de Operação" - -msgid "Period" -msgstr "Período" - -msgid "Ping host" -msgstr "Pingar Máquina" - -msgid "Ping period" -msgstr "Período de ping" - -msgid "Watchcat" -msgstr "Watchcat" - -#, fuzzy -msgid "" -"Watchcat allows configuring a periodic reboot when the Internet connection " -"has been lost for a certain period of time." -msgstr "" -"Watchcat permite que se configure um período para reiniciar e/ou quando a " -"conexão com à Internet foi perdida por um ser período de tempo." - -#, fuzzy -msgid "" -"When rebooting the system, the watchcat will trigger a soft reboot. Entering " -"a non zero value here will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot " -"fails. Enter a number of seconds to enable, use 0 to disable" -msgstr "" -"Ao se reiniciar o sistema, watchcat acionará uma reiniciação suave. Ao se " -"inserir um valor diferente de zero aqui, será acionado uma reiniciação " -"forçada se a reiniciação suave falhar. Insira um número de segundos para " -"habilitar, use 0 para desabilitar." diff --git a/po/pt_BR/wol.po b/po/pt_BR/wol.po deleted file mode 100644 index 6a21a855b..000000000 --- a/po/pt_BR/wol.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# Generated from applications/luci-wol/luasrc/model/cbi/wol.lua -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-11 20:31+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: none\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" - -msgid "Broadcast on all interfaces" -msgstr "Broadcast em todas as interfaces" - -msgid "Choose the host to wake up or enter a custom MAC address to use" -msgstr "Escolha o computador para acordar ou entre com um endereço MAC" - -msgid "Host to wake up" -msgstr "Computador para acordar" - -msgid "Network interface to use" -msgstr "Interfaces de rede para usar" - -#, fuzzy -msgid "" -"Sometimes only one of the two tools works. If one fails, try the other one" -msgstr "" -"Algumas vezes, somente uma das ferramentas funciona. Se uma delas falhar, " -"tente a outra" - -msgid "Specifies the interface the WoL packet is sent on" -msgstr "Especifica a interface para onde os pacotes de WoL serão enviados" - -msgid "Starting WoL utility:" -msgstr "Iniciando utilitário WoL:" - -msgid "Wake on LAN" -msgstr "Wake on LAN" - -msgid "" -"Wake on LAN is a mechanism to remotely boot computers in the local network." -msgstr "" -"Wake on LAN é um mecanismo para acordar/ligar remotamente computadores na " -"rede local." - -msgid "Wake up host" -msgstr "Acorda um computador" - -msgid "WoL program" -msgstr "Programa WoL" diff --git a/po/pt_BR/wshaper.po b/po/pt_BR/wshaper.po deleted file mode 100644 index f973ebb5c..000000000 --- a/po/pt_BR/wshaper.po +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-18 19:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-18 19:39+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" - -msgid "Downlink" -msgstr "Velocidade para baixar (downlink)" - -msgid "Downstream bandwidth in kbit/s" -msgstr "Taxa de transferência para baixar em kbit/s" - -msgid "Host or Network in CIDR notation." -msgstr "Equipamento ou Rede na notação CIDR." - -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -msgid "Low priority destination ports" -msgstr "Portas de destino de baixa prioridade" - -msgid "Low priority hosts (Destination)" -msgstr "Equipamentos de baixa prioridade (Destino)" - -msgid "Low priority hosts (Source)" -msgstr "Equipamentos de baixa prioridade (Origem)" - -msgid "Low priority source ports" -msgstr "Portas de origem de baixa prioridade" - -msgid "Uplink" -msgstr "Velocidade para subir (uplink)" - -msgid "Upstream bandwidth in kbit/s" -msgstr "Taxa de transferência para subir em kbit/s" - -msgid "Wondershaper" -msgstr "Wondershaper" - -msgid "Wondershaper settings" -msgstr "Configuração do Wondershaper" - -#, fuzzy -msgid "" -"Wondershaper shapes traffic to ensure low latencies for interactive traffic " -"even when your internet connection is highly saturated." -msgstr "" -"Wondershaper usa o controle de tráfego para garantir baixa latência para " -"tráfego interativo mesmo quando sua conexão com a internet está extremamente " -"saturada." |