summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pt_BR/pbx.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2012-08-11 16:38:19 +0000
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2012-08-11 16:38:19 +0000
commit1547f73438f5cc1d09f2004a0a93b565315067cc (patch)
tree29f186df9432e9e93a3e2eef9466875b1643ada6 /po/pt_BR/pbx.po
parentb6b7452a3a99bdd130fe222c156e62a0229cb999 (diff)
Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 83 of 96 messages translated (0 fuzzy).
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/pbx.po')
-rw-r--r--po/pt_BR/pbx.po121
1 files changed, 110 insertions, 11 deletions
diff --git a/po/pt_BR/pbx.po b/po/pt_BR/pbx.po
index 32263cb3a..5db205fa1 100644
--- a/po/pt_BR/pbx.po
+++ b/po/pt_BR/pbx.po
@@ -42,15 +42,17 @@ msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
"user's privileges it will have."
msgstr ""
+"Números definidos que poderão realizar chamadas através deste sistema e "
+"quais privilégios o usuário terá."
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
-msgstr ""
+msgstr "Disca números que não casam em qualquer lugar."
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Não Perturbe"
msgid "Domain/IP Address/Dynamic Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domínio/Endereço IP/Domínio Dinâmico"
msgid "Dynamic List of Blacklisted Numbers"
msgstr "Lista Dinâmica dos Números da Lista Negra"
@@ -62,7 +64,7 @@ msgid "Enable Incoming Calls (Register via SIP)"
msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (Registrar pelo SIP)"
msgid "Enable Incoming Calls (set Status below)"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (defina o Estado abaixo)"
msgid "Enable Outgoing Calls"
msgstr "Habilitar Chamadas para Fora"
@@ -76,16 +78,26 @@ msgid ""
"experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area "
"successfully."
msgstr ""
+"Entre com os números de telefone que você deseja rejeitar automaticamente. "
+"Você pode omitir o código do país e qualquer zeros no início, mas, por "
+"favor, teste para ter certeza que você está bloqueando da área desejada com "
+"sucesso."
msgid ""
"Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices "
"you will use ONLY locally and never from a remote location."
msgstr ""
+"Entre este endereço IP (ou IP:porta) na configuração de servidor/registrador "
+"dos seus dispositivos SIP que você irá usar SOMENTE localmente e nunca de "
+"um local remoto."
msgid ""
"Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of "
"SIP devices you will use from a remote location (they will work locally too)."
msgstr ""
+"Entre com o nome do equipamento (or equipamento:porta) na configuração de "
+"servidor/Registrar do seus dispositivos SIP que você irá usar de um local "
+"remoto (eles também funcionarão localmente)."
msgid "External SIP Port"
msgstr "Porta SIP Externa"
@@ -100,6 +112,15 @@ msgid ""
"in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every "
"one."
msgstr ""
+"Para cada provedor habilitado para receber chamadas, aqui você pode "
+"restringir quais usuários tocarão quando receber chamadas. Se a lista "
+"estiver vazia, o sistema indicará que todos os usuários com recepção de "
+"chamadas habilitada tocarão. Nome de usuários inválidos serão rejeitados "
+"silenciosamente. Além disto, entrar com um nome de usuário aqui sobrescreve "
+"a configuração do usuário para não receber chamadas. Desta forma, você pode "
+"fazer com que alguns usuários toquem somente para alguns provedores "
+"específicos. As entradas podem ser inseridas usando uma lista separada por "
+"espaço ou um por nova linha."
msgid ""
"For each user enabled for outgoing calls you can restrict what providers the "
@@ -112,6 +133,16 @@ msgid ""
"can be made in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter "
"after every one."
msgstr ""
+"Para cada usuário habilitado para realizar chamadas externas, você pode "
+"restringir quais provedores o usuário poderá usar. Por padrão, todos os "
+"usuários podem usar todos os provedores. Para aparecer na lista abaixo, o "
+"usuário deve estar habilitado para realizar chamadas externas na página de "
+"\"Contas de Usuários\". Entre com os provedores de VoIP no formato "
+"usuário@algum.nome.de.equipamento, como listado em \"Chamadas Efetuadas\" "
+"abaixo. É mais fácil copiar e colar os provedores da lista abaixo. Entradas "
+"inválidas, includindo provedores não habilitados para chamadas externas, "
+"serão rejeitadas silenciosamente. As entradas podem ser inseridas usando uma "
+"lista separada por espaço ou um por nova linha."
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"
@@ -123,10 +154,10 @@ msgid "Google Accounts"
msgstr "Contas do Google"
msgid "Google Talk Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado do Google Talk"
msgid "Google Talk Status Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem de Estado do Google Talk"
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr "Contas do Google Voice/Talk"
@@ -139,6 +170,13 @@ msgid ""
"default, all SIP accounts will ring simultaneously if a call is made to one "
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
msgstr ""
+"Aqui você deve configurar pelo menos uma conta SIP, que você irá usar para "
+"se cadastrar neste serviço. Use essa conta, seja em um adaptador de "
+"telefonia analógica (ATA), ou em um softphone SIP como Linphone, CSipSimple, "
+"ou Sipdroid em seu smartphone, ou o Ekiga, Linphone, ou X-Lite no seu "
+"computador. Por padrão, ao receber uma chamada em uma das suas contas nos "
+"provedores VoIP ou em números GV, todas as contas SIP tocarão "
+"simultaneamente."
msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
@@ -148,6 +186,13 @@ msgid ""
"the SIP device itself (the bind port). The port specified on this page is "
"NOT this bind port but the port this service listens on."
msgstr ""
+"Se definir o servidor/registrador como %s ou %s não funcionar para você, "
+"tente defini-lo como %s ou %s e entre com este número de porta em um campo "
+"separado que especifica o número da porta do servidor/registrador. Fique "
+"ciente que alguns dispositivos têm uma configuração confusa que define a "
+"porta de origem das solicitações SIP no dispositivo SIP em si (a porta local "
+"no dispositivo). A porta especificada nesta página não é essa porta de "
+"ligação, mas a porta na qual o serviço escutará serviço."
msgid ""
"If you experience jittery or high latency audio during heavy downloads, you "
@@ -158,6 +203,17 @@ msgid ""
"configuration page (Network->QoS) to configure other critical QoS settings "
"like Download and Upload speed."
msgstr ""
+"Se você sentir falhas ou alta latência enquanto baixa conteúdos pesados​​, "
+"você pode querer habilitar o <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade de "
+"serviço\">QoS</abbr>. O <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade de "
+"serviço\">QoS</abbr> prioriza o tráfego de e para a sua rede para endereços "
+"IP e portas específicas, resultando em melhor latência e redimento de som. "
+"Se ativado, será configurada automaticamente pelo PABX uma regra de <abbr "
+"title=\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr> para este "
+"serviço, mas você deve visitar a página de configuração de <abbr "
+"title=\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr> (Rede -> QoS) "
+"para configurar outras configurações críticas de QoS como as velocidades da "
+"sua conexão."
msgid ""
"If you have more than one account that can make outgoing calls, you should "
@@ -176,6 +232,24 @@ msgid ""
"dial codes are discarded (e.g. 00, 011, 010, 0011). Entries can be made in a "
"space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every one."
msgstr ""
+"Se você tiver mais de uma conta que pode fazer chamadas externas, você deve "
+"informar uma lista de números de telefone e/ou prefixos nos seguintes campos "
+"para cada provedor listados. Prefixos inválidos são removidos "
+"silênciosamente, e some os caracteres 0-9, X, Z, N, # *,, e + são válidos. A "
+"letra X corresponde a 0-9, Z corresponde a 1-9, e N corresponde a 2-9. Por "
+"exemplo, para fazer chamadas para a Alemanha através de um provedor, você "
+"pode digitar 49. Para fazer chamadas para a América do Norte, você pode "
+"entrar 1NXXNXXXXXX. Se um de seus provedores pode fazer chamadas locais para "
+"um código de área como Nova York (646), você pode entrar com 646NXXXXXX "
+"para esse provedor. Você deve deixar uma conta com uma lista vazia para "
+"fazer chamadas com ele por padrão para o caso do prefixo não casar com "
+"nenhum outro fornecedor. O sistema irá substituir automaticamente uma lista "
+"vazia com uma mensagem que os este provedor será utilizado caso nenhuma das "
+"regras dos demais provedores casem. Seja tão específico quanto possível "
+"(isto é 1NXXNXXXXXX é melhor do que 1). Por favor, note que todos os códigos "
+"de discagem internacionais são descartados (por exemplo 00, 011, 010, "
+"0011). As entradas podem ser feitas em uma lista separada por espaços ou por "
+"nova linha."
msgid "Incoming Calls"
msgstr "Chamadas Recebidas"
@@ -187,29 +261,34 @@ msgid "Makes Outgoing Calls"
msgstr "Realiza Chamadas para Fora"
msgid "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts configured."
-msgstr ""
+msgstr "NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP configurado."
msgid ""
"NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for incoming "
"calls."
msgstr ""
+"NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP habilitado para receber "
+"chamadas."
msgid ""
"NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for outgoing "
"calls."
msgstr ""
+"NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP habilitado para efetuar "
+"chamadas externas."
msgid "NOTE: There are no local user accounts configured."
-msgstr ""
+msgstr "NOTA: Não existe uma conta local configurada."
msgid "NOTE: There are no local user accounts enabled for outgoing calls."
msgstr ""
+"NOTA: Não existe uma conta local configurada para efetuar chamadas externas."
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Number of Seconds to Ring"
-msgstr ""
+msgstr "Número de Segundos para Tocar"
msgid "Outbound Proxy"
msgstr "Proxy Externo"
@@ -221,7 +300,7 @@ msgid "PBX Main Page"
msgstr "Página Principal do PBX"
msgid "PBX Service Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado do Serviço PBX"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
@@ -237,6 +316,13 @@ msgid ""
"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
"your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
+"Escolha um número de porta aleatória entre 6500 e 9500 para o serviço "
+"escutar. Não escolher o padrão 5060, porque é frequentemente alvo de ataques "
+"de força bruta. Quando terminar, (1) clique em \"Salvar e Aplicar\", e (2) "
+"clique no \"Reiniciar o serviço VoIP\" acima. Finalmente, (3) olhe na seção "
+"\"Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software\" para atualizar o "
+"endereço e porta do servidor para seu Dispositivos SIP/Telefones em "
+"Software."
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgstr "Configuração da Porta para Dispositivos SIP"
@@ -258,6 +344,9 @@ msgid ""
"range that will be used for setting up RTP communication. It's usually OK to "
"leave this at the default value."
msgstr ""
+"O tráfego RTP transporta de fato os pacotes de voz. Este é o início do "
+"intervalo de portas que será usado para a estabelecer uma comunicação RTP. "
+"Geralmente não é um problema deixar esta configuração com o valor padrão."
msgid "Receives Incoming Calls"
msgstr "Recebe Chamadas para Dentro"
@@ -266,7 +355,7 @@ msgid "Remote Usage"
msgstr "Uso Remoto"
msgid "Rings users enabled for incoming calls"
-msgstr ""
+msgstr "Toca usuários habilitados para receber chamadas"
msgid "SIP Accounts"
msgstr "Contas SIP"
@@ -302,6 +391,9 @@ msgid ""
"Set the number of seconds to ring users upon incoming calls before hanging "
"up or going to voicemail, if the voicemail is installed and enabled."
msgstr ""
+"Define o número de segundos para tocar o telefone ao receber chamadas antes "
+"de desligar ou ir para a caixa postal, se o correio de voz estiver instalado "
+"e habilitado."
msgid "Space-Separated List of Blacklisted Numbers"
msgstr "Números na Lista Negra separados por Espaço"
@@ -316,6 +408,10 @@ msgid ""
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
"calls, are dropped silently. Please verify that the entry was accepted."
msgstr ""
+"O número(s) acima especificados serão capazes de discar com os provedores "
+"deste usuário. Nomes inválidos, incluindo usuários não habilitados para "
+"chamadas externas, serão descartados silenciosamente. Por favor, verifique "
+"se a entrada foi aceita."
msgid ""
"This configuration page allows you to configure a phone system (PBX) service "
@@ -379,6 +475,9 @@ msgid ""
"Use (four to five digit) numeric user name if you are connecting normal "
"telephones with ATAs to this system (so they can dial user names)."
msgstr ""
+"Use o nome de usuário numérico (4 a 5 dígitos) se você estiver conectando "
+"telefones normais com ATAs para este sistema (para que eles possam discar os "
+"nomes de seus usuários)."
msgid ""
"Use this account to make outgoing calls as configured in the \"Call Routing"
@@ -400,7 +499,7 @@ msgid "User Name"
msgstr "Nome do Usuário"
msgid "Uses providers enabled for outgoing calls"
-msgstr ""
+msgstr "Usa provedores habilitados para chamadas externas"
msgid ""
"When somebody starts voice chat with your GTalk account or calls the GVoice, "