diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-12-03 15:17:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2015-01-08 16:26:20 +0100 |
commit | 1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch) | |
tree | 35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /po/pt_BR/base.po | |
parent | 9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff) |
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names
* Make each LuCI module its own standalone package
* Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/base.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/base.po | 4145 |
1 files changed, 0 insertions, 4145 deletions
diff --git a/po/pt_BR/base.po b/po/pt_BR/base.po deleted file mode 100644 index 0118b53ba..000000000 --- a/po/pt_BR/base.po +++ /dev/null @@ -1,4145 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:31+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)" - -msgid "(%s available)" -msgstr "(%s disponível)" - -msgid "(empty)" -msgstr "(vazio)" - -msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "(nenhuma interface conectada)" - -msgid "-- Additional Field --" -msgstr "-- Campo Adicional --" - -msgid "-- Please choose --" -msgstr "-- Por favor, escolha --" - -msgid "-- custom --" -msgstr "-- personalizado --" - -msgid "1 Minute Load:" -msgstr "Carga 1 Minuto:" - -msgid "15 Minute Load:" -msgstr "Carga 15 Minutos:" - -msgid "5 Minute Load:" -msgstr "Carga 5 Minutos:" - -msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" -msgstr "" -"<abbr title=\"Identificador de Conjunto Básico de Serviços\">BSSID</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port" -msgstr "" -"Porta de consulta <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" -msgstr "" -"Porta do servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>" - -msgid "" -"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the " -"order of the resolvfile" -msgstr "" -"O servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr> irá " -"consultar na ordem do arquivo resolvfile" - -msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" -msgstr "" -"<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos\">ESSID</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" -msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" -msgstr "Roteador <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" -msgstr "" -"Máscara de rede <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>" - -msgid "" -"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " -"(CIDR)" -msgstr "" -"Endereço do <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> " -"Endereço ou rede (CIDR)" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" -msgstr "Roteador <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" -msgstr "" - -msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" -msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" -msgstr "Nome do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" -msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>" - -msgid "" -"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " -"Protocol\">DHCP</abbr> leases" -msgstr "" -"Numero máximo de alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica " -"de Equipamentos\">DHCP</abbr>" - -msgid "" -"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " -"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" -msgstr "" -"Tamanho máximo do pacote do <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain " -"Name System\">EDNS0</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" -msgstr "Número máximo de consultas concorrentes" - -msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" -msgstr "<abbr title='Par: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>" - -msgid "ADSL" -msgstr "" - -msgid "ADSL Status" -msgstr "" - -msgid "APN" -msgstr "<abbr title=\"Access Point Name\">APN</abbr>" - -msgid "AR Support" -msgstr "Suporte AR" - -msgid "ARP retry threshold" -msgstr "" -"Limite de retentativas do <abbr title=\"Address Resolution Protocol\">ARP</" -"abbr>" - -msgid "ATM Bridges" -msgstr "Ponte ATM" - -msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "Identificador de Canal Virtual ATM (VCI)" - -msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "Identificador de Caminho Virtual ATM (VPI)" - -msgid "" -"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " -"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " -"to dial into the provider network." -msgstr "" -"Pontes ATM expõem ethernet encapsuladas em conexões AAL5 como interfaces de " -"rede virutais no Linux. Estas podem ser usadas em conjunto com o DHCP ou PPP " -"para discar em um provedor de rede." - -msgid "ATM device number" -msgstr "Número do dispositivo ATM" - -msgid "Access Concentrator" -msgstr "Concentrador de Acesso" - -msgid "Access Point" -msgstr "Ponto de Acceso (AP)" - -msgid "Action" -msgstr "Ação" - -msgid "Actions" -msgstr "Ações" - -msgid "Activate this network" -msgstr "Ativar esta rede" - -msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" -msgstr "" -"Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas" - -msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" -msgstr "" -"Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> ativas" - -msgid "Active Connections" -msgstr "Conexões Ativas" - -msgid "Active DHCP Leases" -msgstr "Alocações DHCP ativas" - -msgid "Active DHCPv6 Leases" -msgstr "Alocações DHCPv6 ativas" - -msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Ad-Hoc" - -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "Adiciona um sufixo de domínio local para equipamentos conhecidos" - -msgid "Add new interface..." -msgstr "Adiciona uma nova interface..." - -msgid "Additional Hosts files" -msgstr "Arquivos adicionais de equipamentos conhecidos (hosts)" - -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -msgid "Address to access local relay bridge" -msgstr "Endereço para acessar a ponte por retransmissão local " - -msgid "Administration" -msgstr "Administração" - -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Opções Avançadas" - -msgid "Alert" -msgstr "Alerta" - -msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" -msgstr "" -"Permitir autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> por senha" - -msgid "Allow all except listed" -msgstr "Permitir todos, exceto os listados" - -msgid "Allow listed only" -msgstr "Permitir somente os listados" - -msgid "Allow localhost" -msgstr "Permitir computador local" - -msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" -msgstr "" -"Permitir que equipamentos remotos conectem à portas locais encaminhadas por " -"SSH" - -msgid "Allow root logins with password" -msgstr "Permite autenticação do root com senha" - -msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" -msgstr "Permite que o usuário <em>root</em> se autentique utilizando senha" - -msgid "" -"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "" -"Permite respostas que apontem para 127.0.0.0/8 de servidores externos, por " -"exemplo, para os serviços RBL" - -msgid "Always announce default router" -msgstr "" - -msgid "" -"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " -"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" -msgstr "" -"Sempre use canais 40MHz mesmo se o canal secundário estiver sobreposto. " -"Usando esta opção, você não estará de acordo com a norma IEEE 802.11n-2009!" - -msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado." - -msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." -msgstr "" - -msgid "Announced DNS domains" -msgstr "" - -msgid "Announced DNS servers" -msgstr "" - -msgid "Antenna 1" -msgstr "Antena 1" - -msgid "Antenna 2" -msgstr "Antena 2" - -msgid "Antenna Configuration" -msgstr "configuração de antena" - -msgid "Any zone" -msgstr "Qualquer zona" - -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -msgid "Applying changes" -msgstr "Aplicar as alterações" - -msgid "" -"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" -msgstr "" - -msgid "Assign interfaces..." -msgstr "atribuir as interfaces" - -msgid "" -"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." -msgstr "" - -msgid "Associated Stations" -msgstr "Estações associadas" - -msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s" - -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticação" - -msgid "Authoritative" -msgstr "Autoritário" - -msgid "Authorization Required" -msgstr "Autorização Necessária" - -msgid "Auto Refresh" -msgstr "Atualização Automática" - -msgid "Automatic" -msgstr "" - -msgid "Automatic Homenet (HNCP)" -msgstr "" - -msgid "Available" -msgstr "Disponível" - -msgid "Available packages" -msgstr "Pacotes disponíveis" - -msgid "Average:" -msgstr "Média:" - -msgid "BSSID" -msgstr "BSSID" - -msgid "Back" -msgstr "Voltar" - -msgid "Back to Overview" -msgstr "Voltar para Visão Geral" - -msgid "Back to configuration" -msgstr "Voltar para configuração" - -msgid "Back to overview" -msgstr "Voltar para visão geral" - -msgid "Back to scan results" -msgstr "Voltar para os resultados da busca" - -msgid "Background Scan" -msgstr "Busca em Segundo Plano" - -msgid "Backup / Flash Firmware" -msgstr "Cópia de Segurança / Gravar Firmware" - -msgid "Backup / Restore" -msgstr "Cópia de Segurança / Restauração" - -msgid "Backup file list" -msgstr "Lista de arquivos para a cópia de segurança" - -msgid "Bad address specified!" -msgstr "Endereço especificado está incorreto!" - -msgid "Band" -msgstr "" - -msgid "" -"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " -"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " -"defined backup patterns." -msgstr "" -"Abaixo estão os arquivos para a cópia de segurança. Ela consiste de arquivos " -"de configuração alterados marcados pelo opkg, arquivos base essenciais e " -"padrões para a cópia de segurança definidos pelo usuário." - -msgid "Bitrate" -msgstr "Taxa de bits" - -msgid "Bogus NX Domain Override" -msgstr "Substituir Domínio NX Falsos" - -msgid "Bridge" -msgstr "Ponte" - -msgid "Bridge interfaces" -msgstr "Juntar interfaces em uma ponte" - -msgid "Bridge unit number" -msgstr "Número da ponte" - -msgid "Bring up on boot" -msgstr "Levantar na iniciação" - -msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Controlador Wireless Broadcom 802.11%s" - -msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" -msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controlador" - -msgid "Buffered" -msgstr "Buffered" - -msgid "Buttons" -msgstr "Botões" - -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -msgid "CPU usage (%)" -msgstr "Uso da CPU (%)" - -msgid "Cached" -msgstr "Cached" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -msgid "Category" -msgstr "" - -msgid "Chain" -msgstr "Cadeia" - -msgid "Changes" -msgstr "Alterações" - -msgid "Changes applied." -msgstr "Alterações aplicadas." - -msgid "Changes the administrator password for accessing the device" -msgstr "Muda a senha do administrador para acessar este dispositivo" - -msgid "Channel" -msgstr "Canal" - -msgid "Check" -msgstr "Verificar" - -msgid "Checksum" -msgstr "Soma de verificação" - -msgid "" -"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " -"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " -"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " -"interface to it." -msgstr "" -"Escolha a zona do firewall que você quer definir para esta interface. " -"Selecione <em>não especificado -ou- criar</em> para remover a interface da " -"zona associada ou preencha o campo para criar uma nova zona associada a esta " -"interface." - -msgid "" -"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " -"out the <em>create</em> field to define a new network." -msgstr "" -"Escolha a rede (s) que deseja anexar a este interface wireless ou preencha o " -"<em> criar </em> campo para definir uma nova rede." - -msgid "Cipher" -msgstr "Cifra" - -msgid "" -"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " -"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " -"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." -msgstr "" -"Clique em \"Gerar arquivo\" para baixar um arquivo tar com os arquivos de " -"configuração atuais. Para retornar o roteador para o seu estado inicial, " -"clique em \"Zerar configuração\" (somente possível para imagens squashfs)." - -msgid "Client" -msgstr "Cliente" - -msgid "Client ID to send when requesting DHCP" -msgstr "" -"Identificador do cliente enviando quando a requisição do DHCP é realizada" - -msgid "" -"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " -"persist connection" -msgstr "" -"Feche as conexões inativas após uma dada quantidade de segundos. Use 0 para " -"manter as conexões." - -msgid "Close list..." -msgstr "Fechar a lista..." - -msgid "Collecting data..." -msgstr "Coletando dados..." - -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -msgid "Common Configuration" -msgstr "Configuração Comum" - -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" - -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" - -msgid "Configuration applied." -msgstr "Configuração aplicada." - -msgid "Configuration files will be kept." -msgstr "Os arquivos de configuração serão mantidos." - -msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" -msgstr "" -"Configura esta montagem como um armazenamento sobreposto para o bloco-extroot" - -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmação" - -msgid "Connect" -msgstr "Conectar" - -msgid "Connected" -msgstr "Conectado" - -msgid "Connection Limit" -msgstr "Limite de conexão" - -msgid "Connections" -msgstr "Conexões" - -msgid "Country" -msgstr "País" - -msgid "Country Code" -msgstr "Código do País" - -msgid "Cover the following interface" -msgstr "Utilizando a seguinte interface" - -msgid "Cover the following interfaces" -msgstr "Utilizando as seguintes interfaces" - -msgid "Create / Assign firewall-zone" -msgstr "Criar / Atribuir a uma zona de firewall" - -msgid "Create Interface" -msgstr "Criar Interface" - -msgid "Create a bridge over multiple interfaces" -msgstr "Criar uma ponte juntando múltiplas interfaces" - -msgid "Critical" -msgstr "Crítico" - -msgid "Cron Log Level" -msgstr "Nível de Registro da Cron" - -msgid "Custom Interface" -msgstr "Interface Personalizada" - -msgid "Custom delegated IPv6-prefix" -msgstr "" - -msgid "" -"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" -"\">LED</abbr>s if possible." -msgstr "" -"Se possível, personaliza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de " -"Luz\">LED</abbr>s." - -msgid "DHCP Leases" -msgstr "Alocações do DHCP" - -msgid "DHCP Server" -msgstr "Servidor DHCP" - -msgid "DHCP and DNS" -msgstr "DHCP e DNS" - -msgid "DHCP client" -msgstr "Cliente DHCP" - -msgid "DHCP-Options" -msgstr "Opções de DHCP" - -msgid "DHCPv6 Leases" -msgstr "Alocações DHCPv6" - -msgid "DHCPv6 client" -msgstr "" - -msgid "DHCPv6-Mode" -msgstr "" - -msgid "DHCPv6-Service" -msgstr "" - -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -msgid "DNS forwardings" -msgstr "Encaminhamentos DNS" - -msgid "DNS-Label / FQDN" -msgstr "" - -msgid "DS-Lite AFTR address" -msgstr "" - -msgid "DUID" -msgstr "DUID" - -msgid "Debug" -msgstr "Depurar" - -msgid "Default %d" -msgstr "Padrão %d" - -msgid "Default gateway" -msgstr "Roteador Padrão" - -msgid "Default state" -msgstr "Estado padrão" - -msgid "Define a name for this network." -msgstr "Define um nome para esta rede." - -msgid "" -"Define additional DHCP options, for example " -"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS " -"servers to clients." -msgstr "" -"Define opções adicionais do DHCP. Por exemplo " -"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" que anuncia diferentes servidores " -"DNS para os clientes." - -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" - -msgid "Delete this interface" -msgstr "Apagar esta interface" - -msgid "Delete this network" -msgstr "Apagar esta rede" - -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -msgid "Design" -msgstr "Tema" - -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -msgid "Device Configuration" -msgstr "Configuração do Dispositivo" - -msgid "Diagnostics" -msgstr "Diagnóstico" - -msgid "Directory" -msgstr "Diretório" - -msgid "Disable" -msgstr "Desabilitar" - -msgid "" -"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " -"this interface." -msgstr "" -"Desabilita <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " -"para esta interface." - -msgid "Disable DNS setup" -msgstr "Desabilita a configuração do DNS" - -msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "Desativar temporizador de Beacon de Hardware" - -msgid "Disabled" -msgstr "Desabilitado" - -msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "" -"Descartar respostas de servidores externos para redes privadas (RFC1918)" - -msgid "Displaying only packages containing" -msgstr "Mostre somente os pacotes contendo" - -msgid "Distance Optimization" -msgstr "Otimização de Distância" - -msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "Distância para o computador mais distante da rede (em metros)." - -msgid "Diversity" -msgstr "Diversidade" - -msgid "" -"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" -"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" -"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " -"firewalls" -msgstr "" -"Dnsmasq é um servidor combinado de <abbr title=\"Protocolo de Configuração " -"Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> e <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios" -"\">DNS</abbr> para firewalls <abbr title=\"Tradução de Endereço de Rede" -"\">NAT</abbr>" - -msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "" -"Não mantenha em cache para respostas negativas como, por exemplo, para os " -"domínios inexistentes" - -msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" -msgstr "" -"Não encaminhe requisições que não podem ser respondidas por servidores de " -"nomes públicos" - -msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "Não encaminhe buscas por endereço reverso das redes local" - -msgid "Do not send probe responses" -msgstr "Não enviar respostas de exames" - -msgid "Domain required" -msgstr "Requerer domínio" - -msgid "Domain whitelist" -msgstr "Lista branca de domínios" - -msgid "" -"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " -"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" -msgstr "" -"Não encaminhar consultas <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</" -"abbr> sem o nome completo do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios" -"\">DNS</abbr>" - -msgid "Download and install package" -msgstr "Baixe e instale o pacote" - -msgid "Download backup" -msgstr "Baixar a cópia de segurança" - -msgid "Dropbear Instance" -msgstr "Dropbear" - -msgid "" -"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " -"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" -msgstr "" -"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell Seguro" -"\">(SSH)</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> " -"integrado" - -msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" -msgstr "" - -msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" -msgstr "" -"<abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> " -"Dinâmico" - -msgid "Dynamic tunnel" -msgstr "Túnel dinâmico" - -msgid "" -"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " -"having static leases will be served." -msgstr "" -"Aloca dinamicamente os endereços do DHCP para os clientes. Se desabilitado, " -"somente os clientes com atribuições estáticas serão servidos. " - -msgid "EAP-Method" -msgstr "Método EAP" - -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -msgid "Edit this interface" -msgstr "Editar esta interface" - -msgid "Edit this network" -msgstr "Editar esta rede" - -msgid "Emergency" -msgstr "Emergência" - -msgid "Enable" -msgstr "Ativar" - -msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" -msgstr "Ativar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" - -msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" -msgstr "Ativar a atualização de ponto final dinâmico HE.net" - -msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -msgstr "Ativar a negociação de IPv6 no enlace PPP" - -msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" -msgstr "Ativar o encaminhamento de quadros jumbos (Jumbo Frames)" - -msgid "Enable NTP client" -msgstr "Ativar o cliente <abbr title=\"Network Time Protocol\">NTP</abbr>" - -msgid "Enable TFTP server" -msgstr "Ativar servidor TFTP" - -msgid "Enable VLAN functionality" -msgstr "Ativar funcionalidade de VLAN" - -msgid "Enable learning and aging" -msgstr "Ativar o aprendizado e obsolescência" - -msgid "Enable this mount" -msgstr "Ativar esta montagem" - -msgid "Enable this swap" -msgstr "Ativar este espaço de troca (swap)" - -msgid "Enable/Disable" -msgstr "Ativar/Desativar" - -msgid "Enabled" -msgstr "Ativado" - -msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "Ativa o protocolo STP nesta ponte" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "Modo de encapsulamento" - -msgid "Encryption" -msgstr "Cifragem" - -msgid "Erasing..." -msgstr "Apagando..." - -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -msgid "Ethernet Adapter" -msgstr "Adaptador Ethernet" - -msgid "Ethernet Switch" -msgstr "Switch Ethernet" - -msgid "Expand hosts" -msgstr "Expandir arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)" - -msgid "Expires" -msgstr "Expira" - -#, fuzzy -msgid "" -"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)." -msgstr "" -"Tempo de expiração dos endereços atribuídos. Mínimo é 2 minutos (<code>2m</" -"code>)." - -msgid "External" -msgstr "" - -msgid "External system log server" -msgstr "Servidor externo de registros do sistema (syslog)" - -msgid "External system log server port" -msgstr "Porta do servidor externo de registro do sistema (syslog)" - -msgid "Fast Frames" -msgstr "Quadros Rápidos" - -msgid "File" -msgstr "Arquivo" - -msgid "Filename of the boot image advertised to clients" -msgstr "Nome do arquivo da imagem de boot anunciada para os clientes" - -msgid "Filesystem" -msgstr "Sistema de Arquivos" - -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -msgid "Filter private" -msgstr "Filtrar endereços privados" - -msgid "Filter useless" -msgstr "Filtrar consultas inúteis" - -msgid "Find and join network" -msgstr "Procurar e conectar à rede" - -msgid "Find package" -msgstr "Procurar pacote" - -msgid "Finish" -msgstr "Terminar" - -msgid "Firewall" -msgstr "Firewall" - -msgid "Firewall Settings" -msgstr "Configurações do Firewall" - -msgid "Firewall Status" -msgstr "Estado do Firewall" - -msgid "Firmware Version" -msgstr "Versão do Firmware" - -msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "Porta de origem fixa para saída de consultas DNS" - -msgid "Flags" -msgstr "Marcadores" - -msgid "Flash Firmware" -msgstr "Gravar Firmware" - -msgid "Flash image..." -msgstr "Gravar imagem..." - -msgid "Flash new firmware image" -msgstr "Gravar nova imagem do firmware" - -msgid "Flash operations" -msgstr "Operações na memória flash" - -msgid "Flashing..." -msgstr "Gravando na flash..." - -msgid "Force" -msgstr "Forçar" - -msgid "Force 40MHz mode" -msgstr "Forçar modo 40MHz" - -msgid "Force CCMP (AES)" -msgstr "Forçar CCMP (AES)" - -msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "Forçar o DHCP nesta rede mesmo se outro servidor for detectado." - -msgid "Force TKIP" -msgstr "Forçar TKIP" - -msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" -msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)" - -msgid "Forward DHCP traffic" -msgstr "Encaminhar tráfego DHCP" - -msgid "Forward broadcast traffic" -msgstr "Encaminhar tráfego broadcast" - -msgid "Forwarding mode" -msgstr "Modo de encaminhamento" - -msgid "Fragmentation Threshold" -msgstr "Limiar de Fragmentação" - -msgid "Frame Bursting" -msgstr "Explosão de Quadros (Frame Bursting)" - -msgid "Free" -msgstr "Livre" - -msgid "Free space" -msgstr "Espaço livre" - -msgid "Frequency Hopping" -msgstr "Salto de Frequência" - -msgid "GHz" -msgstr "GHz" - -msgid "GPRS only" -msgstr "Somente GPRS" - -msgid "Gateway" -msgstr "Roteador" - -msgid "Gateway ports" -msgstr "Acesso remoto a portas encaminhadas" - -msgid "General Settings" -msgstr "Configurações Gerais" - -msgid "General Setup" -msgstr "Configurações Gerais" - -msgid "Generate archive" -msgstr "Gerar arquivo" - -msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Generico 802.11%s Wireless Controlador" - -msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" -msgstr "A senha de confirmação informada não casa. Senha não alterada!" - -msgid "Global network options" -msgstr "" - -msgid "Go to password configuration..." -msgstr "Ir para a configuração de senha..." - -msgid "Go to relevant configuration page" -msgstr "Ir para a página de configuração pertinente" - -msgid "Guest" -msgstr "" - -msgid "HE.net password" -msgstr "Senha HE.net" - -msgid "HE.net username" -msgstr "" - -msgid "HT mode (802.11n)" -msgstr "" - -# Não sei que contexto isto está sendo usado -msgid "Handler" -msgstr "Responsável" - -msgid "Hang Up" -msgstr "Suspender" - -msgid "" -"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " -"the timezone." -msgstr "" -"Aqui você pode configurar os aspectos básicos do seu equipamento, como o " -"nome do equipamento ou o fuso horário." - -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " -"authentication." -msgstr "" -"Aqui você pode colar as chaves públicas do SSH (uma por linha) para a " -"autenticação por chaves do SSH." - -msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Hermes 802.11b Wireless Controlador" - -msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" -msgstr "" -"Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos" -"\">ESSID</abbr>" - -msgid "Host entries" -msgstr "Entradas de Equipamentos" - -msgid "Host expiry timeout" -msgstr "Tempo limite de expiração de equipamento" - -msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" -msgstr "" -"<abbr title=\"Endereço do Protocolo de Internet\">IP</abbr> do Equipamento " -"ou Rede" - -msgid "Hostname" -msgstr "Nome do equipamento" - -msgid "Hostname to send when requesting DHCP" -msgstr "Nome do equipamento enviado quando requisitar DHCP" - -msgid "Hostnames" -msgstr "Nome dos equipamentos" - -msgid "IP address" -msgstr "Endereço IP" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv4 Firewall" -msgstr "Firewall para IPv4" - -msgid "IPv4 WAN Status" -msgstr "Estado IPv4 da WAN" - -msgid "IPv4 address" -msgstr "Endereço IPv4" - -msgid "IPv4 and IPv6" -msgstr "IPv4 e IPv6" - -msgid "IPv4 assignment length" -msgstr "" - -msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "Broadcast IPv4" - -msgid "IPv4 gateway" -msgstr "Roteador padrão IPv4" - -msgid "IPv4 netmask" -msgstr "Máscara de rede IPv4" - -msgid "IPv4 only" -msgstr "Somente IPv4" - -msgid "IPv4 prefix length" -msgstr "Tamanho do prefixo IPv4" - -msgid "IPv4-Address" -msgstr "Endereço IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "IPv6 Firewall" -msgstr "Firewall para IPv6" - -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "" - -msgid "IPv6 ULA-Prefix" -msgstr "" - -msgid "IPv6 WAN Status" -msgstr "Estado IPv6 da WAN" - -msgid "IPv6 address" -msgstr "Endereço IPv6" - -msgid "IPv6 assignment hint" -msgstr "" - -msgid "IPv6 assignment length" -msgstr "" - -msgid "IPv6 gateway" -msgstr "Roteador padrão do IPv6" - -msgid "IPv6 only" -msgstr "Somente IPv6" - -msgid "IPv6 prefix" -msgstr "Prefixo IPv6" - -msgid "IPv6 prefix length" -msgstr "Tamanho Prefixo IPv6" - -msgid "IPv6 routed prefix" -msgstr "" - -msgid "IPv6-Address" -msgstr "Endereço IPv6" - -msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" -msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" - -msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" -msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)" - -msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" -msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)" - -msgid "Identity" -msgstr "Identidade PEAP" - -msgid "" -"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" -msgstr "" -"Se especificado, monta o dispositivo pelo seu UUID ao invés de um nó de " -"dispositivo fixo" - -msgid "" -"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " -"device node" -msgstr "" -"Se especificado, monta o dispositivo pela etiqueta da partiçãoo ao invés de " -"um nó de dispositivo fixo" - -msgid "If unchecked, no default route is configured" -msgstr "Se desmarcado, nenhuma rota padrão será configurada" - -msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" -msgstr "" -"Se desmarcado, os endereços dos servidores DNS anunciados serão ignorados" - -msgid "" -"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " -"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" -"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " -"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " -"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." -msgstr "" -"Se a sua memória física for insuficiente, os dados não utilizados poderão " -"ser armazenados temporariamente em um dispositivo swap, resultando em uma " -"maior quantidade de memória <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</" -"abbr> utilizável. Esteja ciente de que a troca de dados (swap) é um processo " -"muito lento, uma vez que o dispositivo swap não pode ser acessado com taxas " -"de transferência tão altas com a memória <abbr title=\"Memória de Acesso " -"Aleatório\">RAM</abbr>." - -msgid "Ignore Hosts files" -msgstr "Ignorar arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)" - -msgid "Ignore interface" -msgstr "Ignorar interface" - -msgid "Ignore resolve file" -msgstr "Ignorar arquivo de resolução de nomes (resolv.conf)" - -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -msgid "In" -msgstr "Entrada" - -msgid "Inactivity timeout" -msgstr "Tempo limite de inatividade" - -msgid "Inbound:" -msgstr "Entrando:" - -msgid "Info" -msgstr "Informação" - -msgid "Initscript" -msgstr "Script de iniciação" - -msgid "Initscripts" -msgstr "Scripts de iniciação" - -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" -msgstr "" - -msgid "Install package %q" -msgstr "Instalar pacote %q" - -msgid "Install protocol extensions..." -msgstr "Instalar extensões de protocolo..." - -msgid "Installed packages" -msgstr "Pacotes instalados" - -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -msgid "Interface Configuration" -msgstr "Configuração da Interface" - -msgid "Interface Overview" -msgstr "Visão Geral da Interface" - -msgid "Interface is reconnecting..." -msgstr "A interface está reconectando..." - -msgid "Interface is shutting down..." -msgstr "A interface está desligando..." - -msgid "Interface not present or not connected yet." -msgstr "A interface não está presente ou não está conectada ainda." - -msgid "Interface reconnected" -msgstr "Interface reconectada" - -msgid "Interface shut down" -msgstr "Interface desligada" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -msgid "Internal Server Error" -msgstr "erro no servidor interno" - -msgid "Invalid" -msgstr "Valor inválido" - -msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." -msgstr "" -"O valor informado do ID da VLAN é inválido! Somente valores entre %d e %d " -"são permitidos." - -msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" -msgstr "" -"O valor informado do ID da VLAN é inválido! Somente valores únicos são " -"permitidos." - -msgid "Invalid username and/or password! Please try again." -msgstr "Usuário e/ou senha inválida! Por favor, tente novamente." - -#, fuzzy -msgid "" -"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " -"flash memory, please verify the image file!" -msgstr "" -"A imagem que está a tentar carregar aparenta nao caber na flash do " -"equipamento. Por favor verifique o arquivo da imagem!" - -msgid "Java Script required!" -msgstr "É necessário Java Script!" - -msgid "Join Network" -msgstr "Conectar à Rede" - -msgid "Join Network: Settings" -msgstr "Conectar à Rede: Configurações" - -msgid "Join Network: Wireless Scan" -msgstr "Conectar à Rede: Busca por Rede Sem Fio" - -msgid "Keep settings" -msgstr "Manter configurações" - -msgid "Kernel Log" -msgstr "Registo do Kernel" - -msgid "Kernel Version" -msgstr "Versão do Kernel" - -msgid "Key" -msgstr "Chave" - -msgid "Key #%d" -msgstr "Chave #%d" - -msgid "Kill" -msgstr "Matar" - -msgid "L2TP" -msgstr "L2TP" - -msgid "L2TP Server" -msgstr "Servidor L2TP" - -msgid "LCP echo failure threshold" -msgstr "Limite de falha no eco do LCP" - -msgid "LCP echo interval" -msgstr "Intervalo do eco do LCP" - -msgid "LLC" -msgstr "LLC" - -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -msgid "Language and Style" -msgstr "Idioma e Estilo" - -msgid "Lease validity time" -msgstr "Tempo de validade da atribuição" - -msgid "Leasefile" -msgstr "Arquivo de atribuições" - -msgid "Leasetime" -msgstr "Tempo de atribuição do DHCP" - -msgid "Leasetime remaining" -msgstr "Tempo restante da atribuição" - -msgid "Leave empty to autodetect" -msgstr "Deixe vazio para detectar automaticamente" - -msgid "Leave empty to use the current WAN address" -msgstr "Deixe vazio para usar o endereço WAN atual" - -msgid "Legend:" -msgstr "Legenda:" - -msgid "Limit" -msgstr "Limite" - -msgid "Line Attenuation" -msgstr "" - -msgid "Line Speed" -msgstr "" - -msgid "Line State" -msgstr "" - -msgid "Link On" -msgstr "Enlace Ativo" - -msgid "" -"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward " -"requests to" -msgstr "" -"Lista dos servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> para " -"encaminhar as requisições" - -msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" -msgstr "" -"Lista dos domínios para os quais será permitido respostas apontando para " -"redes privadas (RFC1918)" - -msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" -msgstr "" -"Lista de servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> que " -"fornecem resultados errados para consultas a domínios inexistentes (NX)" - -msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" -msgstr "" -"Escuta apenas na interface especificada. Se não especificado, escuta em todas" - -msgid "Listening port for inbound DNS queries" -msgstr "Porta de escuta para a entrada das consultas DNS" - -msgid "Load" -msgstr "Carga" - -msgid "Load Average" -msgstr "Carga Média" - -msgid "Loading" -msgstr "Carregando" - -msgid "Local IPv4 address" -msgstr "Endereço IPv4 local" - -msgid "Local IPv6 address" -msgstr "Endereço IPv6 local" - -msgid "Local Startup" -msgstr "Iniciação Local" - -msgid "Local Time" -msgstr "Hora Local" - -msgid "Local domain" -msgstr "Domínio Local" - -#, fuzzy -msgid "" -"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " -"and are resolved from DHCP or hosts files only" -msgstr "" -"Especificação do domínio local. Nomes que casam com este domínio nunca serão " -"encaminhados e são resolvidos somente pelo DHCP ou pelo arquivos de " -"equipamentos conhecidos (hosts)" - -msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" -msgstr "" -"Sufixo do domínio local adicionado aos nomes no DHCP e nas entradas dos " -"arquivo de equipamentos conhecidos (hosts)" - -msgid "Local server" -msgstr "Servidor local" - -msgid "" -"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " -"available" -msgstr "" -"Localizar o nome do equipamento dependendo da subrede requisitante se " -"mútliplos endereços IPs estiverem disponíveis" - -msgid "Localise queries" -msgstr "Localizar consultas" - -msgid "Locked to channel %d used by %s" -msgstr "Travado para o canal %d usado por %s" - -msgid "Log output level" -msgstr "Nível de detalhamento de saída dos registros" - -msgid "Log queries" -msgstr "Registar as consultas" - -msgid "Logging" -msgstr "Registrando os eventos" - -msgid "Login" -msgstr "Entrar" - -msgid "Logout" -msgstr "Sair" - -msgid "Lowest leased address as offset from the network address." -msgstr "O endereço mais baixo concedido como deslocamento do endereço da rede." - -msgid "MAC-Address" -msgstr "Endereço MAC" - -msgid "MAC-Address Filter" -msgstr "Filtro de Endereço MAC" - -msgid "MAC-Filter" -msgstr "Filtro de MAC" - -msgid "MAC-List" -msgstr "Lista de MAC" - -msgid "MB/s" -msgstr "MB/s" - -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -msgid "MTU" -msgstr "" -"<abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de Transmissão\">MTU</" -"abbr>" - -msgid "Maximum Rate" -msgstr "Taxa Máxima" - -msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "Número máximo permitido de alocações DHCP ativas" - -msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" -msgstr "Número máximo permitido de consultas DNS concorrentes" - -msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" -msgstr "Tamanho máximo permitido dos pacotes UDP EDNS.0" - -msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" -msgstr "Tempo máximo, em segundos, para esperar que o modem fique pronto" - -# Desconheço o uso -msgid "Maximum hold time" -msgstr "Tempo máximo de espera" - -msgid "Maximum number of leased addresses." -msgstr "Número máximo de endereços atribuídos." - -msgid "Mbit/s" -msgstr "Mbit/s" - -msgid "Memory" -msgstr "Memória" - -msgid "Memory usage (%)" -msgstr "Uso da memória (%)" - -msgid "Metric" -msgstr "Métrica" - -msgid "Minimum Rate" -msgstr "Taxa Mínima" - -msgid "Minimum hold time" -msgstr "Tempo mínimo de espera" - -msgid "Missing protocol extension for proto %q" -msgstr "Extensão para o protocolo %q está ausente" - -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -msgid "Model" -msgstr "" - -msgid "Modem device" -msgstr "Dispositivo do Modem" - -msgid "Modem init timeout" -msgstr "Estouro de tempo da iniciação do modem" - -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -msgid "Mount Entry" -msgstr "Entrada de Montagem" - -msgid "Mount Point" -msgstr "Ponto de Montagem" - -msgid "Mount Points" -msgstr "Pontos de Montagem" - -msgid "Mount Points - Mount Entry" -msgstr "Pontos de Montagem - Entrada de Montagem" - -msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "Pontos de Montagem - Entrada da Swap" - -msgid "" -"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " -"filesystem" -msgstr "" -"Pontos de montagem definem em que ponto um dispositivo de armazenamento será " -"anexado ao sistema de arquivos" - -msgid "Mount options" -msgstr "Opções de montagem" - -msgid "Mount point" -msgstr "Ponto de montagem" - -msgid "Mounted file systems" -msgstr "Sistemas de arquivos montados" - -msgid "Move down" -msgstr "Mover para baixo" - -msgid "Move up" -msgstr "Mover para cima" - -msgid "Multicast Rate" -msgstr "Taxa de Multicast" - -msgid "Multicast address" -msgstr "Endereço de Multicast" - -msgid "NAS ID" -msgstr "NAS ID" - -msgid "NDP-Proxy" -msgstr "" - -msgid "NTP server candidates" -msgstr "Candidatos a servidor NTP" - -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -msgid "Name of the new interface" -msgstr "Nome da nova interface" - -msgid "Name of the new network" -msgstr "Nome da nova rede" - -msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" - -msgid "Netmask" -msgstr "Máscara de rede" - -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -msgid "Network Utilities" -msgstr "Utilitários de Rede" - -msgid "Network boot image" -msgstr "Imagem de boot pela rede" - -msgid "Network without interfaces." -msgstr "Rede sem interfaces." - -msgid "Next »" -msgstr "Próximo »" - -msgid "No DHCP Server configured for this interface" -msgstr "Nenhum Servidor DHCP configurado para esta interface" - -msgid "No chains in this table" -msgstr "Nenhuma cadeira nesta tabela" - -msgid "No files found" -msgstr "Nenhum arquivo encontrado" - -msgid "No information available" -msgstr "Nenhuma informação disponível" - -msgid "No negative cache" -msgstr "Nenhum cache negativo" - -msgid "No network configured on this device" -msgstr "Nenhuma rede configurada neste dispositivo" - -msgid "No network name specified" -msgstr "Nenhum nome de rede foi especificado" - -msgid "No package lists available" -msgstr "Nenhuma lista de pacotes disponível" - -msgid "No password set!" -msgstr "Nenhuma senha definida!" - -msgid "No rules in this chain" -msgstr "Sem regras nesta cadeia" - -msgid "No zone assigned" -msgstr "Nenhuma zona definida" - -msgid "Noise" -msgstr "Ruído" - -msgid "Noise Margin" -msgstr "" - -msgid "Noise:" -msgstr "Ruído:" - -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -msgid "Not Found" -msgstr "Não Encontrado" - -msgid "Not associated" -msgstr "Não conectado" - -msgid "Not connected" -msgstr "Não conectado" - -msgid "Note: Configuration files will be erased." -msgstr "Nota: Os arquivos de configuração serão apagados." - -msgid "Notice" -msgstr "Aviso" - -msgid "Nslookup" -msgstr "Nslookup" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "OPKG-Configuration" -msgstr "Configuração-OPKG" - -msgid "Off-State Delay" -msgstr "Atraso no estado de desligado" - -msgid "" -"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " -"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " -"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " -"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " -"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " -"<samp>eth0.1</samp>)." -msgstr "" -"Nesta página pode configurar as interfaces de rede. Esta interface pode " -"formar uma ponte juntando várias interfaces. Para isto, marque o campo " -"\"Juntar interfaces em uma ponte\" e informar as várias interfaces de rede. " -"Pode também usar a notação para <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</" -"abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"por exemplo\">ex.</abbr>: " -"<samp>eth0.1</samp>)." - -msgid "On-State Delay" -msgstr "Atraso no estado de conexões" - -msgid "One of hostname or mac address must be specified!" -msgstr "" -"É necessário especificar ao menos um nome de equipamento ou endereço MAC!" - -msgid "One or more fields contain invalid values!" -msgstr "Um ou mais campos contém valores inválidos!" - -msgid "One or more required fields have no value!" -msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não tem valor!" - -msgid "Open list..." -msgstr "Abrir lista..." - -msgid "Option changed" -msgstr "Opção alterada" - -msgid "Option removed" -msgstr "Opção removida" - -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -msgid "Other:" -msgstr "Outro:" - -msgid "Out" -msgstr "Saída" - -msgid "Outbound:" -msgstr "Saindo:" - -msgid "Outdoor Channels" -msgstr "Canais para externo" - -msgid "Override MAC address" -msgstr "Sobrescrever o endereço MAC" - -msgid "Override MTU" -msgstr "Sobrescrever o MTU" - -msgid "Override the gateway in DHCP responses" -msgstr "Sobrescrever o roteador padrão nas respostas do DHCP" - -msgid "" -"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " -"subnet that is served." -msgstr "" -"Sobrescrever a máscara de rede enviada aos clientes. Normalmente, ela é " -"calculada a partir da máscara da subrede de onde o cliente solicitou o " -"endereço." - -msgid "Override the table used for internal routes" -msgstr "Sobrescrever a tabela usada para as rotas internas" - -msgid "Overview" -msgstr "Visão geral" - -msgid "Owner" -msgstr "Dono" - -msgid "PAP/CHAP password" -msgstr "Senha do PAP/CHAP" - -msgid "PAP/CHAP username" -msgstr "Usuário do PAP/CHAP" - -msgid "PID" -msgstr "PID" - -msgid "PIN" -msgstr "PIN" - -msgid "PPP" -msgstr "PPP" - -msgid "PPPoA Encapsulation" -msgstr "Encapsulamento PPPoA " - -msgid "PPPoATM" -msgstr "PPPoATM" - -msgid "PPPoE" -msgstr "PPPoE" - -msgid "PPtP" -msgstr "PPtP" - -msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!" - -msgid "Package lists are older than 24 hours" -msgstr "As listas de pacotes são mais antigas do que 24 horas" - -msgid "Package name" -msgstr "Nome do Pacote" - -msgid "Packets" -msgstr "Pacotes" - -msgid "Part of zone %q" -msgstr "Parte da zona %q" - -msgid "Password" -msgstr "Senha" - -msgid "Password authentication" -msgstr "Autenticação por senha" - -msgid "Password of Private Key" -msgstr "Senha da Chave Privada" - -msgid "Password successfully changed!" -msgstr "A senha foi alterada com sucesso!" - -msgid "Path to CA-Certificate" -msgstr "Caminho para o Certificado da AC" - -msgid "Path to Client-Certificate" -msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente" - -msgid "Path to Private Key" -msgstr "Caminho para a Chave Privada" - -msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "Caminho para o executável que trata o evento do botão" - -msgid "Peak:" -msgstr "Pico:" - -msgid "Perform reboot" -msgstr "Reiniciar o sistema" - -msgid "Perform reset" -msgstr "Zerar configuração" - -msgid "Phy Rate:" -msgstr "Taxa física:" - -msgid "Physical Settings" -msgstr "Configurações Físicas" - -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -msgid "Pkts." -msgstr "Pcts." - -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Entre com o seu usuário e senha." - -msgid "Please wait: Device rebooting..." -msgstr "Por favor aguarde: Equipamento reiniciando..." - -msgid "Policy" -msgstr "Política" - -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -msgid "Port %d" -msgstr "Porta %d" - -msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "Porta %d está sem etiqueta para mútliplas VLANs!" - -msgid "Port status:" -msgstr "Status da porta" - -msgid "" -"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " -"ignore failures" -msgstr "" -"Assumir que o parceiro está morto depois de uma data quantidade de falhas de " -"echo do LCP. Use 0 para ignorar as falhas" - -msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "Impede a comunicação de cliente para cliente" - -msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controlador" - -msgid "Proceed" -msgstr "Proceder" - -msgid "Processes" -msgstr "Processos" - -msgid "Prot." -msgstr "Protocolo" - -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" - -msgid "Protocol family" -msgstr "Família do protocolo" - -msgid "Protocol of the new interface" -msgstr "Protocolo para a nova interface" - -msgid "Protocol support is not installed" -msgstr "O suporte ao protocolo não está instalado" - -msgid "Provide NTP server" -msgstr "Fornecer serviço <abbr title=\"Network Time Protocol\">NTP</abbr>" - -msgid "Provide new network" -msgstr "Prover nova rede" - -msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" -msgstr "Ad-Hoc falso (ahdemo)" - -msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." -msgstr "" - -msgid "Quality" -msgstr "Qualidade" - -msgid "RTS/CTS Threshold" -msgstr "Limiar RTS/CTS" - -msgid "RX" -msgstr "RX" - -msgid "RX Rate" -msgstr "Taxa de RX" - -msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controlador" - -msgid "Radius-Accounting-Port" -msgstr "Porta de contabilidade do RADIUS" - -msgid "Radius-Accounting-Secret" -msgstr "Segredo da contabilidade do RADIUS" - -msgid "Radius-Accounting-Server" -msgstr "Servidor da contabilidade do RADIUS" - -msgid "Radius-Authentication-Port" -msgstr "Porta de autenticação do RADIUS" - -msgid "Radius-Authentication-Secret" -msgstr "Segredo da autenticação do RADIUS" - -msgid "Radius-Authentication-Server" -msgstr "Servidor da autenticação do RADIUS" - -msgid "" -"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " -"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" -msgstr "" -"Ler <code>/etc/ethers</code> para configurar o Servidor-<abbr title=" -"\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>" - -msgid "" -"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " -"lose access to this device if you are connected via this interface." -msgstr "" -"Realmente excluir esta interface? A exclusão não pode ser desfeita!\n" -" Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado " -"através desta interface." - -msgid "" -"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " -"might lose access to this device if you are connected via this network." -msgstr "" -"Realmente excluir esta interface Wireless? A exclusão não pode ser " -"desfeita!\n" -"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado " -"através desta interface." - -msgid "Really reset all changes?" -msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?" - -#, fuzzy -msgid "" -"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " -"connected via this interface." -msgstr "" -"Realmente desligar esta rede\"%s\" ?\n" -"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado " -"através desta interface." - -msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " -"you are connected via this interface." -msgstr "" -"Realmente desligar esta interface\"%s\" ?\n" -"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado " -"através desta interface." - -msgid "Really switch protocol?" -msgstr "Realmente trocar o protocolo?" - -msgid "Realtime Connections" -msgstr "Conexões em Tempo Real" - -msgid "Realtime Graphs" -msgstr "Gráficos em Tempo Real" - -msgid "Realtime Load" -msgstr "Carga em Tempo Real" - -msgid "Realtime Traffic" -msgstr "Tráfego em Tempo Real" - -msgid "Realtime Wireless" -msgstr "Rede sem fio em Tempo Real" - -msgid "Rebind protection" -msgstr "Proteção contra \"Rebind\"" - -msgid "Reboot" -msgstr "Reiniciar" - -msgid "Rebooting..." -msgstr "Reiniciando..." - -msgid "Reboots the operating system of your device" -msgstr "Reinicia o sistema operacional do seu dispositivo" - -msgid "Receive" -msgstr "Receber" - -msgid "Receiver Antenna" -msgstr "Antena de Recepção" - -msgid "Reconnect this interface" -msgstr "Reconectar esta interface" - -msgid "Reconnecting interface" -msgstr "Reconectando interface" - -msgid "References" -msgstr "Referências" - -msgid "Regulatory Domain" -msgstr "Domínio Regulatório" - -msgid "Relay" -msgstr "Retransmissor" - -msgid "Relay Bridge" -msgstr "Ponte por Retransmissão" - -msgid "Relay between networks" -msgstr "Encaminha o tráfego entre as redes" - -msgid "Relay bridge" -msgstr "Ponte por retransmissão" - -msgid "Remote IPv4 address" -msgstr "Endereço IPv4 remoto" - -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -msgid "Repeat scan" -msgstr "Repetir busca" - -msgid "Replace entry" -msgstr "Substituir entrada" - -msgid "Replace wireless configuration" -msgstr "Substituir a configuração da rede sem fio" - -msgid "Request IPv6-address" -msgstr "" - -msgid "Request IPv6-prefix of length" -msgstr "" - -msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" -msgstr "Requerido para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3" - -msgid "Reset" -msgstr "Limpar" - -msgid "Reset Counters" -msgstr "Reiniciar contadores" - -msgid "Reset to defaults" -msgstr "Redefinir para os valores padrão" - -msgid "Resolv and Hosts Files" -msgstr "Arquivos de Resolv e Hosts" - -msgid "Resolve file" -msgstr "Arquivo Resolv" - -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" - -msgid "Restart Firewall" -msgstr "Reiniciar o firewall" - -msgid "Restore backup" -msgstr "Restaurar cópia de segurança" - -msgid "Reveal/hide password" -msgstr "Relevar/esconder senha" - -msgid "Revert" -msgstr "Reverter" - -msgid "Root" -msgstr "Raiz" - -msgid "Root directory for files served via TFTP" -msgstr "Diretório raiz para arquivos disponibilizados pelo TFTP" - -msgid "Router Advertisement-Service" -msgstr "" - -msgid "Router Password" -msgstr "Senha do Roteador" - -msgid "Routes" -msgstr "Rotas" - -msgid "" -"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " -"can be reached." -msgstr "" -"As rotas especificam através de qual interface e roteador um certo destino " -"podem ser alcançado." - -msgid "Rule #" -msgstr "Regra #" - -msgid "Run a filesystem check before mounting the device" -msgstr "" -"Execute a verificação do sistema de arquivos antes da montagem do dispositivo" - -msgid "Run filesystem check" -msgstr "Execute a verificação do sistema de arquivos " - -msgid "SSH Access" -msgstr "Acesso SSH" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "Chaves SSH" - -msgid "SSID" -msgstr "SSID" - -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - -msgid "Save & Apply" -msgstr "Salvar & Aplicar" - -msgid "Save & Apply" -msgstr "Save & Aplicar" - -msgid "Scan" -msgstr "Procurar" - -msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "Tarefas Agendadas" - -msgid "Section added" -msgstr "Seção adicionada" - -msgid "Section removed" -msgstr "Seção removida" - -msgid "See \"mount\" manpage for details" -msgstr "Veja o manual (man) do comando \"mount\" para detalhes" - -msgid "" -"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " -"conjunction with failure threshold" -msgstr "" -"Enviar requisições de eco do LCP no dado intervalo em segundos. Somente " -"efetivo em conjunto com o limite de falhas." - -msgid "Separate Clients" -msgstr "Isolar Clientes" - -msgid "Separate WDS" -msgstr "Separar WDS" - -msgid "Server Settings" -msgstr "Configurações do Servidor" - -msgid "Service Name" -msgstr "Nome do Serviço" - -msgid "Service Type" -msgstr "Tipo do Serviço" - -msgid "Services" -msgstr "Serviços" - -#, fuzzy -msgid "Set up Time Synchronization" -msgstr "Configurar a Sincronização do Horário" - -msgid "Setup DHCP Server" -msgstr "Configurar Servidor DHCP" - -msgid "Show current backup file list" -msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança" - -msgid "Shutdown this interface" -msgstr "Desligar esta interface" - -msgid "Shutdown this network" -msgstr "Desligar esta rede" - -msgid "Signal" -msgstr "Sinal" - -msgid "Signal:" -msgstr "Sinal:" - -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -msgid "Skip" -msgstr "Pular" - -msgid "Skip to content" -msgstr "Pular para o conteúdo" - -msgid "Skip to navigation" -msgstr "Pular para a navegação" - -msgid "Slot time" -msgstr "Intervalo de tempo" - -msgid "Software" -msgstr "Software" - -msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" -msgstr "Alguns campos estão inválidos e os valores não podem ser salvos!" - -msgid "Sorry, the object you requested was not found." -msgstr "Desculpe o objeto solicitado não foi encontrado" - -msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." -msgstr "Desculpe, o servidor encontrou um erro inesperado." - -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " -"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " -"install instructions." -msgstr "" -"Sinto muito, não existe suporte para o sysupgrade. Uma nova imagem de " -"firmware deve ser gravada manualmente. Por favor, consulte a wiki do OpenWrt " -"para instruções específicas da instalação deste dispositivo." - -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" - -msgid "Source" -msgstr "Origem" - -msgid "Specifies the button state to handle" -msgstr "Especifica o estado do botão para ser tratado" - -msgid "Specifies the directory the device is attached to" -msgstr "Especifica o diretório que o dispositivo está conectado" - -msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" -msgstr "Especifica a porta de escuta deste <em>Dropbear</em>" - -msgid "" -"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " -"to be dead" -msgstr "" -"Especifica a quantidade máxima de requisições ARP falhadas antes de " -"considerar que um equipamento está morto" - -msgid "" -"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " -"dead" -msgstr "" -"Especifica a quantidade máxima de segundos antes de considerar que um " -"equipamento está morto" - -msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "Especifique a chave de cifragem secreta aqui." - -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" - -msgid "Start priority" -msgstr "Prioridade de iniciação" - -msgid "Startup" -msgstr "Iniciação" - -msgid "Static IPv4 Routes" -msgstr "Rotas Estáticas IPv4" - -msgid "Static IPv6 Routes" -msgstr "Rotas Estáticas IPv6" - -msgid "Static Leases" -msgstr "Alocações Estáticas" - -msgid "Static Routes" -msgstr "Rotas Estáticas" - -msgid "Static WDS" -msgstr "WDS Estático" - -msgid "Static address" -msgstr "Endereço Estático" - -msgid "" -"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " -"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " -"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." -msgstr "" -"Alocações estáticas são usadas para definir um endereço IP fixo e nome " -"simbólico para os clientes do DHCP. Elas também são necessárias para " -"configurações não dinâmicas onde um computador com a alocação correspondente " -"é provido." - -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -msgid "Strict order" -msgstr "Ordem Exata" - -msgid "Submit" -msgstr "Enviar" - -msgid "Swap" -msgstr "" - -msgid "Swap Entry" -msgstr "Entrada do espaço de troca (Swap)" - -msgid "Switch" -msgstr "Switch" - -msgid "Switch %q" -msgstr "Switch %q" - -msgid "Switch %q (%s)" -msgstr "Switch %q (%s)" - -msgid "Switch protocol" -msgstr "Trocar o protocolo" - -msgid "Sync with browser" -msgstr "Sincronizar com o navegador" - -msgid "Synchronizing..." -msgstr "Sincronizando..." - -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -msgid "System Log" -msgstr "Registo do Sistema" - -msgid "System Properties" -msgstr "Propriedades do Sistema" - -msgid "System log buffer size" -msgstr "Tamanho do buffer de registro do sistema" - -msgid "TCP:" -msgstr "TCP:" - -msgid "TFTP Settings" -msgstr "Configurações do TFTP" - -msgid "TFTP server root" -msgstr "Raiz do servidor TFTP" - -msgid "TX" -msgstr "TX" - -msgid "TX Rate" -msgstr "Taxa de TX" - -msgid "Table" -msgstr "Tabela" - -msgid "Target" -msgstr "Destino" - -msgid "Terminate" -msgstr "Terminar" - -#, fuzzy -msgid "" -"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the " -"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " -"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is " -"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " -"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>." -msgstr "" -"A seção da <em>Configuração do Dispositivo</em> engloba as configurações " -"físicas do rádio como canal, potência de transmissão ou seleção da antena. " -"Estas configurações são compartilhadas entre todas as redes sem fio (se o " -"hardware for capaz de utilizar múltiplas SSID). As configurações específicas " -"de cada rede, como cifragem ou modo de operação estão agrupadas na " -"<em>Configuração da Interface</em>." - -msgid "" -"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " -"component for working wireless configuration!" -msgstr "" -"O pacote <em>libiwinfo-lua</em> não está instalado. Você precisa instalar " -"este componente para ter uma configuração da rede sem fio funcional!" - -msgid "" -"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " -"username instead of the user ID!" -msgstr "" - -msgid "" -"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" -msgstr "" -"O prefixo IPv6 atribuído pelo provedor, geralmente termina com<code>::</code>" - -msgid "" -"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" -"code> and <code>_</code>" -msgstr "" -"Os caracteres permitidos são: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" -"code> e <code>_</code>" - -msgid "" -"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." -"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" -msgstr "" -"O arquivo do dispositivo de armazenamento ou da partição (<abbr title=\"por " -"exemplo\">ex.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" - -msgid "" -"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" -"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" -"samp>)" -msgstr "" -"O sistema de arquivos que foi usado para formatar a unidade de armazenamento " -"(<abbr title=\"por exemplo\">ex.</abbr> <samp><abbr title=\"Sistema de " -"Arquivos ext3\">ext3</abbr></samp>)" - -msgid "" -"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " -"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " -"\"Proceed\" below to start the flash procedure." -msgstr "" -"A imagem do firmware foi enviada. Abaixo estão a soma de verificação " -"(checksum) e o tamanho dom arquivo. Compare-os com o arquivo original para " -"garantir a integridade dos dados. <br /> Clique em \"Proceder\" para iniciar " -"o procedimetno de gravação." - -msgid "The following changes have been committed" -msgstr "As seguintes mudanças foram aplicadas" - -msgid "The following changes have been reverted" -msgstr "As seguintes alterações foram revertidas" - -msgid "The following rules are currently active on this system." -msgstr "As seguintes regras estão atualmente ativas neste sistema." - -msgid "The given network name is not unique" -msgstr "O nome de rede informado não é único" - -#, fuzzy -msgid "" -"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " -"be replaced if you proceed." -msgstr "" -"Este equipamento não é capaz de utilizar SSID múltiplos e as configurações " -"existentes serão substituídas se você proceder." - -msgid "" -"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " -"addresses." -msgstr "" -"O comprimento do prefixo IPv4 em bits, o restante é usado nos endereços IPv6." - -msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" -msgstr "O comprimento do prefixo IPv6 em bits" - -msgid "" -"The network ports on this device can be combined to several <abbr title=" -"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " -"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " -"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " -"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " -"next greater network like the internet and other ports for a local network." -msgstr "" -"As portas de rede neste dispositivo podem ser configuradas em diversas <abbr " -"title=\"Virtual local Network\">VLAN</abbr>s nas quais computadores em uma " -"mesma <abbr title=\"Virtual local Network\">VLAN</abbr> podem se comunicar " -"diretamente. <abbr title=\"Virtual local Network\">VLAN</abbr>s são muitas " -"vezes utilizadas para separar diferentes segmentos de rede. Em geral, existe " -"uma porta para o enlace superior (uplink) e as demais portas são utilizadas " -"para a rede local." - -msgid "The selected protocol needs a device assigned" -msgstr "O protocolo selecionado necessita estar associado a um dispositivo" - -msgid "" -"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " -"when finished." -msgstr "" -"O sistema está apagando agora a partição da configuração e irá reiniciar " -"quando terminado." - -#, fuzzy -msgid "" -"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " -"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " -"address of your computer to reach the device again, depending on your " -"settings." -msgstr "" -"O sistema está gravando o firmware para a flash.<br /> NÃO DESLIGUE O " -"EQUIPAMENTO!<br /> Espere alguns minutos até tentar reconectar. Dependendo " -"da sua configuração, pode ser necessário renovar o endereço do seu " -"computador para poder conectar novamente ao roteador." - -msgid "" -"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " -"you choose the generic image format for your platform." -msgstr "" -"A imagem carregada não contém um formato suportado. Confirme que você " -"escolheu uma imagem para a sua plataforma." - -msgid "There are no active leases." -msgstr "Não existem alocações ativas." - -msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "Não existem modificações pendentes para aplicar!" - -msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "Não existem modificações pendentes para reverter!" - -msgid "There are no pending changes!" -msgstr "Não existem modificações pendentes!" - -msgid "" -"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " -"\"Physical Settings\" tab" -msgstr "" -"Ainda não existe um dispositivo associado. Por favor, associe um dispositivo " -"de rede na aba \"Configurações Físicas\"" - -msgid "" -"There is no password set on this router. Please configure a root password to " -"protect the web interface and enable SSH." -msgstr "" -"Não existem uma senha definida para este roteador. Por favor, configure uma " -"senha para o root para proteger a interface WEB e habilitar o SSH." - -msgid "This IPv4 address of the relay" -msgstr "Este endereço IPv4 do repassar" - -msgid "" -"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " -"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " -"configurations are automatically preserved." -msgstr "" -"Esta é a lista dos padrões de expressão shell para casar com os arquivos e " -"diretórios incluídos durante a atualização do sistema. Arquivos modificados " -"em /etc/config/ e alguns outros arquivos de configuração são automaticamente " -"preservados." - -msgid "" -"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " -"password if no update key has been configured" -msgstr "" - -msgid "" -"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " -"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." -msgstr "" -"Este é o conteúdo do /etc/rc.local. Insira seus próprios comandos aqui " -"(antes de 'exit 0') para executá-los no final do processo de boot." - -msgid "" -"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " -"ends with <code>:2</code>" -msgstr "" -"Este é o endereço da ponta local designado pelo agente de túnel. normalmente " -"ele termina com <code>:2</code>" - -msgid "" -"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" -"abbr> in the local network" -msgstr "" -"Este é o único <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts" -"\">DHCP</abbr> na rede local" - -msgid "This is the plain username for logging into the account" -msgstr "" - -msgid "" -"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" -msgstr "" - -msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." -msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas." - -msgid "" -"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" -msgstr "" -"Este é normalmente o endereço do <abbr title=\"Point of Presence, Ponto de " -"Presença\">PoP</abbr> mais próximo operado pelo agente de túnel" - -msgid "" -"This list gives an overview over currently running system processes and " -"their status." -msgstr "" -"Esta lista fornece uma visão geral sobre os processos em execução no sistema." - -msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "" -"Esta página permite a configuração de ações personalizadas para os botões" - -msgid "This page gives an overview over currently active network connections." -msgstr "Esta página fornece informações sobre as conexões de rede ativas." - -msgid "This section contains no values yet" -msgstr "Esta seção ainda não contêm valores" - -msgid "Time Synchronization" -msgstr "Sincronização de horário" - -msgid "Time Synchronization is not configured yet." -msgstr "A sincronização do horário ainda não está configurada." - -msgid "Timezone" -msgstr "Fuso Horário" - -msgid "" -"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " -"archive here." -msgstr "" -"Para recuperar os arquivos de configuração, você pode enviar aqui uma cópia " -"de segurança anterior." - -msgid "Total Available" -msgstr "Total Disponível" - -msgid "Traceroute" -msgstr "Traceroute" - -msgid "Traffic" -msgstr "Tráfego" - -msgid "Transfer" -msgstr "Transferências" - -msgid "Transmission Rate" -msgstr "Taxa de Transmissão" - -msgid "Transmit" -msgstr "Transmitir" - -msgid "Transmit Power" -msgstr "Potência de Transmissão" - -msgid "Transmitter Antenna" -msgstr "Antena de Transmissão" - -msgid "Trigger" -msgstr "Disparo" - -msgid "Trigger Mode" -msgstr "Modo de disparo" - -msgid "Tunnel ID" -msgstr "Identificador do Túnel" - -msgid "Tunnel Interface" -msgstr "Interface de Tunelamento" - -msgid "Tunnel Link" -msgstr "" - -msgid "Turbo Mode" -msgstr "Modo Turbo" - -msgid "Tx-Power" -msgstr "Potência de transmissão" - -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -msgid "UDP:" -msgstr "UDP:" - -msgid "UMTS only" -msgstr "UMTS somente" - -msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" -msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" - -msgid "USB Device" -msgstr "Dispositivo USB" - -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -msgid "Unable to dispatch" -msgstr "Não é possível a expedição" - -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -msgid "Unknown Error, password not changed!" -msgstr "Erro Desconhecido, a senha não foi alterada!" - -msgid "Unmanaged" -msgstr "Não gerenciado" - -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Alterações Não Salvas" - -msgid "Unsupported protocol type." -msgstr "Tipo de protocolo não suportado." - -msgid "Update lists" -msgstr "Atualizar listas" - -msgid "" -"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " -"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " -"OpenWrt compatible firmware image)." -msgstr "" -"Envia uma imagem compatível do sistema para substituir o firmware em " -"execução. Marque \"Manter configurações\" para manter as configurações " -"atuais (requer uma imagem OpenWrt compatível)." - -msgid "Upload archive..." -msgstr "Enviar arquivo..." - -msgid "Uploaded File" -msgstr "Arquivo Carregado" - -msgid "Uptime" -msgstr "Tempo de atividade" - -msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" -msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>" - -msgid "Use DHCP gateway" -msgstr "Use o roteador do DHCP" - -msgid "Use DNS servers advertised by peer" -msgstr "Use os servidores DNS anunciados pelo parceiro" - -msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." -msgstr "Usar códigos de países ISO/IEC 3166 alpha2." - -msgid "Use MTU on tunnel interface" -msgstr "Use MTU na interface do túnel" - -msgid "Use TTL on tunnel interface" -msgstr "Use TTL na interface do túnel" - -msgid "Use as root filesystem" -msgstr "Usar como sistema de arquivos raiz" - -msgid "Use broadcast flag" -msgstr "Use a marcação de broadcast" - -msgid "Use builtin IPv6-management" -msgstr "" - -msgid "Use custom DNS servers" -msgstr "Use servidores DNS personalizados" - -msgid "Use default gateway" -msgstr "Use o roteador padrão" - -msgid "Use gateway metric" -msgstr "Use a métrica do roteador" - -msgid "Use routing table" -msgstr "Use a tabela de roteamento" - -msgid "" -"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" -"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed " -"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " -"requesting host." -msgstr "" -"Use o botão <em>Adicionar</em> para adicionar uma nova entrada de " -"atribuição. O endereço <em>MAC-Address</em> identifica o equipamento, o " -"endereço <em>IPv4</em> especifica o endereço fixo para usar e o <em>nome do " -"equipamento</em> é designado como nome simbólico (DNS) para o equipamento " -"requisitante." - -msgid "Used" -msgstr "Usado" - -msgid "Used Key Slot" -msgstr "Posição da Chave Usada" - -msgid "Username" -msgstr "Usuário" - -msgid "VC-Mux" -msgstr "VC-Mux" - -msgid "VLAN Interface" -msgstr "Interface VLAN" - -msgid "VLANs on %q" -msgstr "VLANs em %q" - -msgid "VLANs on %q (%s)" -msgstr "VLANs em %q (%s)" - -msgid "VPN Server" -msgstr "Servidor VPN" - -msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" -msgstr "Classe do fabricante para enviar quando requisitar o DHCP" - -msgid "Verify" -msgstr "Verificar" - -msgid "Version" -msgstr "Versão" - -msgid "WDS" -msgstr "WDS" - -msgid "WEP Open System" -msgstr "WEP Sistema Aberto" - -msgid "WEP Shared Key" -msgstr "WEP Chave Compartilhada" - -msgid "WEP passphrase" -msgstr "WEP Senha" - -msgid "WMM Mode" -msgstr "Modo WMM" - -msgid "WPA passphrase" -msgstr "WPA Senha" - -msgid "" -"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " -"and ad-hoc mode) to be installed." -msgstr "" -"A cifragem WPA requer a instalação do wpa_supplicant (para modo cliente) ou " -"do hostapd (para modo AP ou ad-hoc)." - -msgid "Waiting for changes to be applied..." -msgstr "Esperando a aplicação das mudanças..." - -msgid "Waiting for command to complete..." -msgstr "Esperando o término do comando..." - -msgid "Warning" -msgstr "Atenção" - -msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" -msgstr "" -"Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a " -"reiniciação!" - -msgid "Wifi" -msgstr "Wifi" - -msgid "Wireless" -msgstr "Rede sem fio" - -msgid "Wireless Adapter" -msgstr "Dispositivo de Rede sem Fio" - -msgid "Wireless Network" -msgstr "Rede sem Fio" - -msgid "Wireless Overview" -msgstr "Visão Geral da Rede sem Fio" - -msgid "Wireless Security" -msgstr "Segurança da Rede sem Fio" - -msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "Rede sem fio está desabilitada ou não conectada" - -msgid "Wireless is restarting..." -msgstr "A rede sem fio está reiniciando..." - -msgid "Wireless network is disabled" -msgstr "A rede sem fio está desabilitada" - -msgid "Wireless network is enabled" -msgstr "A rede sem fio está habilitada" - -msgid "Wireless restarted" -msgstr "A rede sem fio reiniciou" - -msgid "Wireless shut down" -msgstr "Rede sem fio desligada" - -msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "Escreva as requisições DNS para o servidor de registro (syslog)" - -msgid "XR Support" -msgstr "Suporte a XR" - -msgid "" -"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " -"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " -"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>" -msgstr "" -"Neste local, você pode ativar ou desativar os scripts de iniciação " -"instalados. As mudanças serão aplicadas após a reiniciação do equipamento." -"<br /><strong>Aviso: Se você desativar algum script de iniciação essencial " -"como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo poderá tornar-se " -"inacessível!</strong>" - -msgid "" -"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." -msgstr "" -"Você precisa habilitar o JavaScript no seu navegador ou o LuCI não irá " -"funcionar corretamente." - -msgid "any" -msgstr "qualquer" - -msgid "auto" -msgstr "automático" - -#, fuzzy -msgid "automatic" -msgstr "estático" - -msgid "baseT" -msgstr "baseT" - -msgid "bridged" -msgstr "em ponte" - -msgid "create:" -msgstr "criar" - -msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "cria uma ponte sobre determinada(s) interface(s)" - -msgid "dB" -msgstr "dB" - -msgid "dBm" -msgstr "dBm" - -msgid "disable" -msgstr "desativar" - -msgid "disabled" -msgstr "" - -msgid "expired" -msgstr "expirado" - -msgid "" -"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" -"abbr>-leases will be stored" -msgstr "" -"Arquivo onde as alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica " -"de Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas" - -msgid "forward" -msgstr "encaminhar" - -msgid "full-duplex" -msgstr "full-duplex" - -msgid "half-duplex" -msgstr "half-duplex" - -msgid "help" -msgstr "ajuda" - -msgid "hidden" -msgstr "ocultar" - -msgid "hybrid mode" -msgstr "" - -msgid "if target is a network" -msgstr "se o destino for uma rede" - -msgid "input" -msgstr "entrada" - -msgid "kB" -msgstr "kB" - -msgid "kB/s" -msgstr "kB/s" - -msgid "kbit/s" -msgstr "kbit/s" - -msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" -msgstr "" -"Arquivo local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>" - -# Is this yes/no or no like in no one? -msgid "no" -msgstr "não" - -msgid "no link" -msgstr "sem link" - -msgid "none" -msgstr "nenhum" - -msgid "off" -msgstr "desligado" - -msgid "on" -msgstr "ligado" - -msgid "open" -msgstr "aberto" - -msgid "relay mode" -msgstr "" - -msgid "routed" -msgstr "roteado" - -msgid "server mode" -msgstr "" - -msgid "stateful-only" -msgstr "" - -msgid "stateless" -msgstr "" - -msgid "stateless + stateful" -msgstr "" - -msgid "tagged" -msgstr "etiquetado" - -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -msgid "unlimited" -msgstr "ilimitado" - -msgid "unspecified" -msgstr "não especificado" - -msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "não especificado -ou- criar:" - -msgid "untagged" -msgstr "não etiquetado" - -msgid "yes" -msgstr "sim" - -msgid "« Back" -msgstr "« Voltar" - -#~ msgid "HE.net user ID" -#~ msgstr "Identificador do usuário HE.net" - -#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" -#~ msgstr "" -#~ "Este é o identificador do usuário de 32 bytes codificado em hexadecimal, " -#~ "não o nome do usuário" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel above" -#~ msgstr "40MHz, 2º canal acima" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel below" -#~ msgstr "40MHz, 2º canal abaixo" - -#~ msgid "Accept router advertisements" -#~ msgstr "Aceita anúncios de roteador" - -#~ msgid "Advertise IPv6 on network" -#~ msgstr "Anuncie IPv6 na rede" - -#~ msgid "Advertised network ID" -#~ msgstr "Identificador da rede anunciado" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" -#~ msgstr "Faixa permitida de 1 a 65535" - -#~ msgid "HT capabilities" -#~ msgstr "Capacidade de HT" - -#~ msgid "HT mode" -#~ msgstr "Modo HT" - -#~ msgid "Router Model" -#~ msgstr "Modelo do Roteador" - -#~ msgid "Router Name" -#~ msgstr "Nome do Roteador" - -#~ msgid "Send router solicitations" -#~ msgstr "Enviar solicitações de roteador" - -#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo preferencial anunciado" - -#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo válido anunciado" - -#~ msgid "Use preferred lifetime" -#~ msgstr "Use o tempo de vida preferencial" - -#~ msgid "Use valid lifetime" -#~ msgstr "Use o tempo de vida válido" - -#~ msgid "Waiting for router..." -#~ msgstr "Esperando pelo roteador..." - -#~ msgid "Enable builtin NTP server" -#~ msgstr "Ativar o servidor NTP embutido" - -#~ msgid "Active Leases" -#~ msgstr "Atribuições Ativas" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Abrir" - -#~ msgid "Bit Rate" -#~ msgstr "Taxa de Bits" - -#~ msgid "Configuration / Apply" -#~ msgstr "Configuração / Aplicar" - -#~ msgid "Configuration / Changes" -#~ msgstr "Configuração / Mudanças" - -#~ msgid "Configuration / Revert" -#~ msgstr "Configuração / Reverter" - -#~ msgid "MAC" -#~ msgstr "MAC" - -#~ msgid "MAC Address" -#~ msgstr "Endereço Físico (MAC)" - -#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" -#~ msgstr "<abbr title=\"Encriptado\">Encr.</abbr>" - -#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" -#~ msgstr "<abbr title=\"Rede Local Sem FIo\">WLAN</abbr>-Pesquisa" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " -#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the " -#~ "<em>create</em> field to define a new network." -#~ msgstr "" -#~ "Escolha a rede que você quer associar com esta interface de rede sem fio. " -#~ "Selecione <em>não especificado</em> para não ligar a interface a qualquer " -#~ "rede ou preencha o campo <em>criar</em> para definir uma nova rede." - -#~ msgid "Create Network" -#~ msgstr "Criar Rede" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Enlace" - -#~ msgid "Networks" -#~ msgstr "Redes" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Potência" - -#~ msgid "Wifi networks in your local environment" -#~ msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: " -#~ "address/prefix" -#~ msgstr "" -#~ "Notação <abbr title=\"Roteamento entre Domínios sem Classe\">CIDR</abbr>: " -#~ "endereço/prefixo" - -#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" -#~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>" - -#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" -#~ msgstr "" -#~ "Broadcast <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>" - -#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" -#~ msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>" - -#~ msgid "IP-Aliases" -#~ msgstr "Endereços IP alternativos" - -#~ msgid "IPv6 Setup" -#~ msgstr "Configuração do IPv6" - -#~ msgid "" -#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " -#~ "it will be moved into this network." -#~ msgstr "" -#~ "Nota: Se você escolher a interface aqui que é pertencente a outra rede, " -#~ "ela será movida para esta rede." - -#~ msgid "" -#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " -#~ "lose access to this router if you are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Você realmente deseja apagar esta interface? A operação não pode ser " -#~ "revertida!\\nVocê pode perder acesso a este roteador se voc6e está " -#~ "conectado através desta interface." - -#~ msgid "" -#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " -#~ "might lose access to this router if you are connected via this network." -#~ msgstr "" -#~ "Você realmente deseja apagar esta rede sem fio? A operação não pode ser " -#~ "revertida!\\nVocê pode perder acesso a este roteador se voc6e está " -#~ "conectado através desta interface." - -#~ msgid "" -#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " -#~ "if you are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Você realmente deseja desligar a interface \"%s\"?\\nVocê pode perder " -#~ "acesso a este roteador se voc6e está conectado através desta interface." - -#~ msgid "" -#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you " -#~ "are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Você realmente deseja desligar a rede?\\nVocê pode perder acesso a este " -#~ "roteador se voc6e está conectado através desta rede." - -#~ msgid "" -#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" -#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " -#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " -#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " -#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " -#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas <abbr " -#~ "title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr>s em que os computadores podem " -#~ "comunicar diretamente entre si. As <abbr title=\"Rede Local Virtual" -#~ "\">VLAN</abbr>s são frequentemente utilizadas para separar segmentos de " -#~ "redes diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta para o enlace superior " -#~ "(Uplink) para a conexão com a próxima rede maior, como a Internet. As " -#~ "outras portas são, por padrão, utilizadas para conectar uma rede local." - -#~ msgid "Enable buffering" -#~ msgstr "Ativar bufferização" - -#~ msgid "IPv6-over-IPv4" -#~ msgstr "IPv6-over-IPv4" - -#~ msgid "Custom Files" -#~ msgstr "Arquivos Personalizados" - -#~ msgid "Custom files" -#~ msgstr "Arquivos personalizados" - -#~ msgid "Detected Files" -#~ msgstr "Arquivos Detectados" - -#~ msgid "Detected files" -#~ msgstr "Arquivos detectados" - -#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -#~ msgstr "Arquivos que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Geral" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=" -#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui você pode personalizar as configurações e funcionalidades do <abbr " -#~ "title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>." - -#~ msgid "Post-commit actions" -#~ msgstr "Ações após a gravação" - -#~ msgid "" -#~ "The following files are detected by the system and will be kept " -#~ "automatically during sysupgrade" -#~ msgstr "" -#~ "Os seguintes arquivos foram detectados pelo sistema e serão mantidos " -#~ "automaticamente durante uma atualização do sistema" - -#~ msgid "" -#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" -#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed " -#~ "allowing changes to be applied instantly." -#~ msgstr "" -#~ "Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada " -#~ "configuração da <abbr title=\"Interface de configuração unificada\">UCI</" -#~ "abbr> está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas " -#~ "instantaneamente." - -#~ msgid "" -#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories " -#~ "to include during sysupgrade" -#~ msgstr "" -#~ "Esta é a lista dos padrões de expressão shell para casar com os arquivos " -#~ "e diretórios incluídos durante a atualização do sistema" - -#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" -#~ msgstr "Interface Web" - -#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" -#~ msgstr "" -#~ "Servidor <abbr title=\"Protocolo de Tunelamento Ponto a Ponto\">PPTP</" -#~ "abbr>" - -#~ msgid "AHCP Settings" -#~ msgstr "Configurações AHCP" - -#~ msgid "ARP ping retries" -#~ msgstr "Retentativa de ping ARP" - -#~ msgid "ATM Settings" -#~ msgstr "Configurações ATM" - -#~ msgid "Accept Router Advertisements" -#~ msgstr "Aceita anúncios de roteador" - -#~ msgid "Access point (APN)" -#~ msgstr "Ponto de acesso (APN)" - -#~ msgid "Additional pppd options" -#~ msgstr "Opções adicionais do pppd" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" -#~ msgstr "A faixa permitida é de 1 a FFFF" - -#~ msgid "Automatic Disconnect" -#~ msgstr "Desconexão automática" - -#~ msgid "Backup Archive" -#~ msgstr "Arquivo de Backup" - -#~ msgid "" -#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " -#~ "PPP peer" -#~ msgstr "" -#~ "Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes " -#~ "fornecidos pelo PPP" - -#~ msgid "Connect script" -#~ msgstr "Script de conexão" - -#~ msgid "Create backup" -#~ msgstr "Criar backup" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Padrão" - -#~ msgid "Disconnect script" -#~ msgstr "Script de desconexão" - -#~ msgid "Edit package lists and installation targets" -#~ msgstr "Editar listas de pacotes e destinos da instalação" - -#~ msgid "Enable 4K VLANs" -#~ msgstr "Ativar VLANs 4K" - -#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" -#~ msgstr "Ativar IPv6 na conexão PPP" - -#~ msgid "Firmware image" -#~ msgstr "Imagem de Firmware" - -#~ msgid "Forward DHCP" -#~ msgstr "Encaminhar DHCP" - -#~ msgid "Forward broadcasts" -#~ msgstr "Encaminhar broadcast" - -#~ msgid "HE.net Tunnel ID" -#~ msgstr "HE.net Tunnel ID" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " -#~ "possible - reset the router to the default settings." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui você pode fazer o backup e restaurar as configurações do router. " -#~ "Também pode retornar o router para as configurações padrão." - -#~ msgid "Installation targets" -#~ msgstr "Destinos da Instalação" - -#~ msgid "Keep configuration files" -#~ msgstr "Manter arquivos de configuração" - -#~ msgid "Keep-Alive" -#~ msgstr "Manter conectada" - -#~ msgid "Kernel" -#~ msgstr "Kernel" - -#~ msgid "" -#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -#~ "successful connect" -#~ msgstr "" -#~ "Permitir o pppd substituir a rota padrão atual e usar a interface PPP " -#~ "como padrão após a conexão ser efeuada com sucesso" - -#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -#~ msgstr "" -#~ "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do enlace PPP" - -#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -#~ msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o enlace PPP" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " -#~ "your sim card!" -#~ msgstr "" -#~ "Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o " -#~ "seu cartão SIM!" - -#~ msgid "" -#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=" -#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending " -#~ "e-mails, ..." -#~ msgstr "" -#~ "A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado " -#~ "serviço para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas " -#~ "web como o <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>, " -#~ "fazendo roteamento, enviando e-mails, ..." - -#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -#~ msgstr "" -#~ "Número de testes de conexão falhadas para iniciar a reconexão automática" - -#~ msgid "Override Gateway" -#~ msgstr "Sobrescrever Gateway" - -#~ msgid "PIN code" -#~ msgstr "Código PIN" - -#~ msgid "PPP Settings" -#~ msgstr "Configurações do PPP" - -#~ msgid "Package lists" -#~ msgstr "Listas de pacotes" - -#~ msgid "" -#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default " -#~ "VLAN ID added to received untagged frames." -#~ msgstr "" -#~ "O <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> da porta especifica o ID " -#~ "padrão da VLAN adicionado a quadros sem etiquetas." - -#~ msgid "Port PVIDs on %q" -#~ msgstr "PVIDs da Porta em %q" - -#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -#~ msgstr "Proceder com a restauração das configurações padrão do firmware?" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Processador" - -#~ msgid "Radius-Port" -#~ msgstr "Porta RADIUS" - -#~ msgid "Radius-Server" -#~ msgstr "Servidor RADIUS" - -#~ msgid "Relay Settings" -#~ msgstr "Configuração de Relay" - -#~ msgid "Replace default route" -#~ msgstr "Substituir a rota padrão" - -#~ msgid "Reset router to defaults" -#~ msgstr "Restaurar as configurações para o padrão" - -#~ msgid "Routing table ID" -#~ msgstr "ID da tabela de roteamento" - -#~ msgid "" -#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -#~ msgstr "" -#~ "Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma conexão" - -#~ msgid "Send Router Solicitiations" -#~ msgstr "Enviar Solicitações de Roteador" - -#~ msgid "Server IPv4-Address" -#~ msgstr "Endereço IPv4 do Servidor" - -#~ msgid "Service type" -#~ msgstr "Tipo de serviço" - -#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -#~ msgstr "Serviços executam diversas tarefas no seu equipamento." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Configurações" - -#~ msgid "Setup wait time" -#~ msgstr "Configurar tempo de espera" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> " -#~ "You need to manually flash your device." -#~ msgstr "" -#~ "Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma atualização do sistema para " -#~ "esta plataforma.<br /> É necessário gravar manualmente seu equipamento." - -#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -#~ msgstr "" -#~ "Especifique os argumentos adicionais de linha de comando para o pppd aqui" - -#~ msgid "TTL" -#~ msgstr "TTL" - -#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -#~ msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0" - -#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -#~ msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma conexão já não utilizada" - -#~ msgid "Time Server (rdate)" -#~ msgstr "Servidor de Hora (rdate)" - -#~ msgid "Tunnel Settings" -#~ msgstr "Configurações de Tunelamento" - -#~ msgid "Update package lists" -#~ msgstr "Atualizar listas de pacotes" - -#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -#~ msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a gravar no roteador." - -#~ msgid "Upload image" -#~ msgstr "Carregar imagem" - -#~ msgid "Use peer DNS" -#~ msgstr "Utilizar DNS do parceiro" - -#~ msgid "VLAN %d" -#~ msgstr "VLAN %d" - -#~ msgid "" -#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " -#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode especificar aqui múltiplos servidores DNS. Pressione \"enter\" " -#~ "para adicionar uma nova entrada. Os servidores informados aqui " -#~ "sobrescreverão automaticamente os designados." - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -#~ msgstr "" -#~ "Você precisa instalar os pacotes \"comgt\" para usar UMTS/GPRS, \"ppp-mod-" -#~ "pppoe\" para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o " -#~ "suporte PPtP" - -#~ msgid "back" -#~ msgstr "voltar" - -#~ msgid "buffered" -#~ msgstr "em buffer" - -#~ msgid "cached" -#~ msgstr "em cache" - -#~ msgid "free" -#~ msgstr "livre" - -#~ msgid "static" -#~ msgstr "estático" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection " -#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller" -#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr " -#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the " -#~ "Apache-License." -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é uma colecção " -#~ "gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web <abbr title=\"Modelo-" -#~ "Visualização-Controle\">MVC</abbr> e uma Interface Web para micro-" -#~ "dispositivos. <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é " -#~ "licenciado sob a Licença Apache." - -#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" -#~ msgstr "Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr>" - -#~ msgid "" -#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " -#~ "LuCI" -#~ msgstr "" -#~ "Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para " -#~ "servir LuCI" - -#~ msgid "" -#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua " -#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>." -#~ msgstr "" -#~ "Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface " -#~ "<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>." - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Sobre" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Endereços" - -#~ msgid "Admin Password" -#~ msgstr "Password do Administrador" - -#~ msgid "Alias" -#~ msgstr "Configuração IP alternativa" - -#~ msgid "Authentication Realm" -#~ msgstr "Área de autenticação" - -#~ msgid "Bridge Port" -#~ msgstr "Porta do interface em ponte" - -#~ msgid "" -#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" -#~ msgstr "" -#~ "Altera a senha do administrador do sistema (Login <code>root</code>)" - -#~ msgid "Client + WDS" -#~ msgstr "Cliente (WDS)" - -#~ msgid "Configuration file" -#~ msgstr "Ficheiro de configuração" - -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "Esgotado o tempo de ligação" - -#~ msgid "Contributing Developers" -#~ msgstr "Programadores Contribuintes" - -#~ msgid "DHCP assigned" -#~ msgstr "DHCP atribuido" - -#~ msgid "Document root" -#~ msgstr "Diretório raiz" - -#~ msgid "Enable Keep-Alive" -#~ msgstr "Activar keep-alive" - -#~ msgid "Ethernet Bridge" -#~ msgstr "Ponte Ethernet" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys " -#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " -#~ "authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui pode colar suas Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> " -#~ "públicas (uma por linha) para a autenticação <abbr title=\"Shell Seguro" -#~ "\">SSH</abbr> por chave-pública." - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "Identificação de interface em ponte" - -#~ msgid "IP Configuration" -#~ msgstr "Configuração IP" - -#~ msgid "Interface Status" -#~ msgstr "" -#~ "Aqui encontra informações sobre o estado actual do sistema, como <abbr " -#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência do relógio, uso " -#~ "de memória ou uso da interface de rede de dados." - -#~ msgid "Lead Development" -#~ msgstr "Equipa de Desenvolvimento" - -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "AP" - -#~ msgid "Master + WDS" -#~ msgstr "AP+WDS" - -#~ msgid "Not configured" -#~ msgstr "Não configurado" - -#~ msgid "Password successfully changed" -#~ msgstr "Senha alterada com sucesso" - -#~ msgid "Plugin path" -#~ msgstr "Directorio de plugins" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Portas" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Primário" - -#~ msgid "Project Homepage" -#~ msgstr "Página do Projecto" - -#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" -#~ msgstr "Ahdemo" - -#~ msgid "STP" -#~ msgstr "STP" - -#~ msgid "Thanks To" -#~ msgstr "Obrigado a" - -#~ msgid "" -#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " -#~ "protected pages." -#~ msgstr "" -#~ "A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de " -#~ "autenticação das páginas protegidas." - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Erro Desconhecido" - -#~ msgid "VLAN" -#~ msgstr "VLAN" - -#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" -#~ msgstr "padrão é <code>/etc/httpd.conf</code>" - -#~ msgid "Package lists updated" -#~ msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas" - -#~ msgid "Upgrade installed packages" -#~ msgstr "Actualizar os pacotes instalados" - -#~ msgid "" -#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " -#~ "over their current state." -#~ msgstr "" -#~ "Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser " -#~ "consultados aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual." - -#~ msgid "" -#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr " -#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory " -#~ "usage or network interface data." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, " -#~ "tais como <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência " -#~ "do relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados." - -#~ msgid "Search file..." -#~ msgstr "Procurar ficheiro..." - -# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis" -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, " -#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " -#~ "Kamikaze." -#~ msgstr "" -#~ "O <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é um " -#~ "interface gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o " -#~ "OpenWrt Kamikaze." - -#~ msgid "And now have fun with your router!" -#~ msgstr "E agora divirta-se com o seu router!" - -#~ msgid "" -#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " -#~ "your feedback and suggestions." -#~ msgstr "" -#~ "Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos " -#~ "continuar a melhorar este interface." - -#~ msgid "Hello!" -#~ msgstr "Olá!" - -#~ msgid "" -#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> " -#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " -#~ "before being applied." -#~ msgstr "" -#~ "Aviso: No <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> as " -#~ "alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar & " -#~ "Aplicar antes de serem aplicadas." - -#~ msgid "" -#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " -#~ "router." -#~ msgstr "" -#~ "Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu " -#~ "router." - -#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" -#~ msgstr "" -#~ "A equipa do <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>" - -#~ msgid "" -#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration " -#~ "Interface\">LuCI</abbr>." -#~ msgstr "" -#~ "Esta é a área de administração do <abbr title=\"Interface de configuração " -#~ "Lua\">LuCI</abbr>." - -#~ msgid "User Interface" -#~ msgstr "Interface do Utilizador" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "activar" - -#, fuzzy -#~ msgid "(optional)" -#~ msgstr " (opcional)" - -#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" -#~ msgstr "Porta do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in " -#~ "the order of the resolvfile" -#~ msgstr "" -#~ "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr> será " -#~ "consultado na ordem do arquivo resolv.conf" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host " -#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"máximo\">max.</abbr> de <abbr title=\"Protocolo de " -#~ "Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>-Leases" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms " -#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" -#~ msgstr "" -#~ "tamanho <abbr title=\"máximo\">max.</abbr> do pacote <abbr title=" -#~ "\"Mecanismos de Extensão do Sistema de Nomes de Domínios\">EDNS0</abbr>" - -#~ msgid "AP-Isolation" -#~ msgstr "Isolamento do AP" - -#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" -#~ msgstr "Adicione a rede Wifi à rede física" - -#~ msgid "Aliases" -#~ msgstr "Aliases" - -#~ msgid "Clamp Segment Size" -#~ msgstr "Clamp Segment Size" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Or Attach Network" -#~ msgstr "Criar Rede" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Dispositivos" - -#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -#~ msgstr "Não encaminhar as pesquisas reversas para redes locais" - -#~ msgid "Enable TFTP-Server" -#~ msgstr "Activar servidor TFTP" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Erros" - -#~ msgid "Essentials" -#~ msgstr "Básico" - -#~ msgid "Expand Hosts" -#~ msgstr "Expandir Hosts" - -#~ msgid "First leased address" -#~ msgstr "Primeiro endereço de atribuição" - -#~ msgid "" -#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -#~ "unexpected behaviour for some ISPs." -#~ msgstr "" -#~ "Resolve problemas com websites indisponíveis, submissão de formulários ou " -#~ "comportamentos inesperados de alguns ISP's." - -#~ msgid "Hardware Address" -#~ msgstr "Endereço do Hardware" - -#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." -#~ msgstr "Aqui pode configurar os dispositivos wifi instalados. " - -#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" -#~ msgstr "Ignorar <code>/etc/hosts</code>" - -#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" -#~ msgstr "Independente (Ad-Hoc)" - -#~ msgid "Internet Connection" -#~ msgstr "Ligação Internet" - -#~ msgid "Join (Client)" -#~ msgstr "Cliente (Client)" - -#~ msgid "Leases" -#~ msgstr "Atribuições" - -#~ msgid "Local Domain" -#~ msgstr "Domínio Local" - -#~ msgid "Local Network" -#~ msgstr "Rede Local" - -#~ msgid "Local Server" -#~ msgstr "Servidor Local" - -#~ msgid "Network Boot Image" -#~ msgstr "Imagem para o boot remoto (PXE)" - -#~ msgid "" -#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</" -#~ "abbr>)" -#~ msgstr "" -#~ "Nome da Rede (<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços " -#~ "Estendidos\">ESSID</abbr>)" - -#~ msgid "Number of leased addresses" -#~ msgstr "Número de endereços atribuidos" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Directório" - -#~ msgid "Perform Actions" -#~ msgstr "Executar Acções" - -#~ msgid "Prevents Client to Client communication" -#~ msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente" - -#~ msgid "Provide (Access Point)" -#~ msgstr "Ponto de Acesso (Access Point)" - -#~ msgid "Resolvfile" -#~ msgstr "Ficheiro resolv.conf" - -#~ msgid "TFTP-Server Root" -#~ msgstr "Directório raiz do servidor TFTP" - -#~ msgid "TX / RX" -#~ msgstr "TX / RX" - -#~ msgid "The following changes have been applied" -#~ msgstr "Foram aplicadas as seguintes alterações " - -#~ msgid "" -#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration " -#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "Quando gravar um novo firmware com o <abbr title=\"Interface de " -#~ "configuração Lua\">LuCI</abbr> estes arquivos serão adicionados ao novo " -#~ "firmware instalado." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wireless Scan" -#~ msgstr "Wireless" - -#~ msgid "" -#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " -#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr " -#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=" -#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)." -#~ msgstr "" -#~ "Com o <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</" -#~ "abbr> os membros da rede podem automaticamente receber as suas " -#~ "configurações de rede (endereço-<abbr title=\"Protocolo de Internet\">IP</" -#~ "abbr>, netmask, servidor-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios" -#~ "\">DNS</abbr>, ...)." - -#~ msgid "" -#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " -#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " -#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " -#~ "simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Pode servir várias redes wifi com o mesmo dispositivo. Esteja ciente de " -#~ "que existem certas restrições específicas do hardware e do controlador. " -#~ "Pode normalmente operar 1 rede Ad-Hoc ou até 3 redes AP e 1 Cliente " -#~ "simultaneamente." - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " -#~ "support" -#~ msgstr "" -#~ "Precisa de instalar os pacotes \"ppp-mod-pppoe\" para PPPoE ou \"pptp\" " -#~ "para o suporte PPtP" - -#~ msgid "Zone" -#~ msgstr "Zona" - -#~ msgid "additional hostfile" -#~ msgstr "ficheiro de hosts adicional" - -#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf" - -#~ msgid "automatically reconnect" -#~ msgstr "ligação automática" - -#~ msgid "concurrent queries" -#~ msgstr "Consultas simultâneas" - -#~ msgid "" -#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " -#~ "for this interface" -#~ msgstr "" -#~ "desabilitar <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts" -#~ "\">DHCP</abbr> para esta interface" - -#~ msgid "disconnect when idle for" -#~ msgstr "desligar quando ocioso por" - -#~ msgid "don't cache unknown" -#~ msgstr "Não fazer cache de desconhecidos" - -#~ msgid "" -#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " -#~ "Windows-systems" -#~ msgstr "" -#~ "Filtro de consultas inuteis-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios" -#~ "\">DNS</abbr> de sistemas windows" - -#~ msgid "installed" -#~ msgstr "instalado" - -#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" -#~ msgstr "Localizar o hostname dependendo de sua sub-rede" - -#~ msgid "not installed" -#~ msgstr "não instalado" - -#~ msgid "" -#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</" -#~ "abbr>-replies" -#~ msgstr "" -#~ "Impede o cache de respostas-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios" -#~ "\">DNS</abbr> negativas" - -#~ msgid "query port" -#~ msgstr "porta para consultas" - -#~ msgid "transmitted / received" -#~ msgstr "transmitido / recebido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join network" -#~ msgstr "redes contidas" - -#~ msgid "all" -#~ msgstr "todos" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Código" - -#~ msgid "Distance" -#~ msgstr "Distância" - -#~ msgid "Legend" -#~ msgstr "Legenda" - -#~ msgid "Library" -#~ msgstr "Biblioteca" - -#~ msgid "see '%s' manpage" -#~ msgstr "veja sobre '%s' na página de manual (man)" - -#~ msgid "Package Manager" -#~ msgstr "Gestor de Pacotes" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Serviço" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estatísticas" - -#~ msgid "zone" -#~ msgstr "Zona" |