summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pt_BR/base.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-12-03 15:17:05 +0100
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2015-01-08 16:26:20 +0100
commit1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch)
tree35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /po/pt_BR/base.po
parent9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff)
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names * Make each LuCI module its own standalone package * Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/base.po')
-rw-r--r--po/pt_BR/base.po4145
1 files changed, 0 insertions, 4145 deletions
diff --git a/po/pt_BR/base.po b/po/pt_BR/base.po
deleted file mode 100644
index 0118b53ba..000000000
--- a/po/pt_BR/base.po
+++ /dev/null
@@ -1,4145 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:31+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
-
-msgid "(%s available)"
-msgstr "(%s disponível)"
-
-msgid "(empty)"
-msgstr "(vazio)"
-
-msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "(nenhuma interface conectada)"
-
-msgid "-- Additional Field --"
-msgstr "-- Campo Adicional --"
-
-msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Por favor, escolha --"
-
-msgid "-- custom --"
-msgstr "-- personalizado --"
-
-msgid "1 Minute Load:"
-msgstr "Carga 1 Minuto:"
-
-msgid "15 Minute Load:"
-msgstr "Carga 15 Minutos:"
-
-msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "Carga 5 Minutos:"
-
-msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Identificador de Conjunto Básico de Serviços\">BSSID</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr ""
-"Porta de consulta <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr ""
-"Porta do servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
-"order of the resolvfile"
-msgstr ""
-"O servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr> irá "
-"consultar na ordem do arquivo resolvfile"
-
-msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos\">ESSID</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "Roteador <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr ""
-"Máscara de rede <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
-"(CIDR)"
-msgstr ""
-"Endereço do <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> "
-"Endereço ou rede (CIDR)"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "Roteador <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "Nome do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
-msgstr ""
-"Numero máximo de alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica "
-"de Equipamentos\">DHCP</abbr>"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
-msgstr ""
-"Tamanho máximo do pacote do <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
-"Name System\">EDNS0</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr "Número máximo de consultas concorrentes"
-
-msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr "<abbr title='Par: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
-
-msgid "ADSL"
-msgstr ""
-
-msgid "ADSL Status"
-msgstr ""
-
-msgid "APN"
-msgstr "<abbr title=\"Access Point Name\">APN</abbr>"
-
-msgid "AR Support"
-msgstr "Suporte AR"
-
-msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
-"Limite de retentativas do <abbr title=\"Address Resolution Protocol\">ARP</"
-"abbr>"
-
-msgid "ATM Bridges"
-msgstr "Ponte ATM"
-
-msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "Identificador de Canal Virtual ATM (VCI)"
-
-msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "Identificador de Caminho Virtual ATM (VPI)"
-
-msgid ""
-"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
-"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
-"to dial into the provider network."
-msgstr ""
-"Pontes ATM expõem ethernet encapsuladas em conexões AAL5 como interfaces de "
-"rede virutais no Linux. Estas podem ser usadas em conjunto com o DHCP ou PPP "
-"para discar em um provedor de rede."
-
-msgid "ATM device number"
-msgstr "Número do dispositivo ATM"
-
-msgid "Access Concentrator"
-msgstr "Concentrador de Acesso"
-
-msgid "Access Point"
-msgstr "Ponto de Acceso (AP)"
-
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
-
-msgid "Actions"
-msgstr "Ações"
-
-msgid "Activate this network"
-msgstr "Ativar esta rede"
-
-msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas"
-
-msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> ativas"
-
-msgid "Active Connections"
-msgstr "Conexões Ativas"
-
-msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr "Alocações DHCP ativas"
-
-msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr "Alocações DHCPv6 ativas"
-
-msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "Ad-Hoc"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr "Adiciona um sufixo de domínio local para equipamentos conhecidos"
-
-msgid "Add new interface..."
-msgstr "Adiciona uma nova interface..."
-
-msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "Arquivos adicionais de equipamentos conhecidos (hosts)"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
-
-msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr "Endereço para acessar a ponte por retransmissão local "
-
-msgid "Administration"
-msgstr "Administração"
-
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Opções Avançadas"
-
-msgid "Alert"
-msgstr "Alerta"
-
-msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr ""
-"Permitir autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> por senha"
-
-msgid "Allow all except listed"
-msgstr "Permitir todos, exceto os listados"
-
-msgid "Allow listed only"
-msgstr "Permitir somente os listados"
-
-msgid "Allow localhost"
-msgstr "Permitir computador local"
-
-msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
-msgstr ""
-"Permitir que equipamentos remotos conectem à portas locais encaminhadas por "
-"SSH"
-
-msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "Permite autenticação do root com senha"
-
-msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr "Permite que o usuário <em>root</em> se autentique utilizando senha"
-
-msgid ""
-"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr ""
-"Permite respostas que apontem para 127.0.0.0/8 de servidores externos, por "
-"exemplo, para os serviços RBL"
-
-msgid "Always announce default router"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
-"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
-msgstr ""
-"Sempre use canais 40MHz mesmo se o canal secundário estiver sobreposto. "
-"Usando esta opção, você não estará de acordo com a norma IEEE 802.11n-2009!"
-
-msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado."
-
-msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
-msgstr ""
-
-msgid "Announced DNS domains"
-msgstr ""
-
-msgid "Announced DNS servers"
-msgstr ""
-
-msgid "Antenna 1"
-msgstr "Antena 1"
-
-msgid "Antenna 2"
-msgstr "Antena 2"
-
-msgid "Antenna Configuration"
-msgstr "configuração de antena"
-
-msgid "Any zone"
-msgstr "Qualquer zona"
-
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-msgid "Applying changes"
-msgstr "Aplicar as alterações"
-
-msgid ""
-"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
-msgstr ""
-
-msgid "Assign interfaces..."
-msgstr "atribuir as interfaces"
-
-msgid ""
-"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
-msgstr ""
-
-msgid "Associated Stations"
-msgstr "Estações associadas"
-
-msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s"
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação"
-
-msgid "Authoritative"
-msgstr "Autoritário"
-
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorização Necessária"
-
-msgid "Auto Refresh"
-msgstr "Atualização Automática"
-
-msgid "Automatic"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr ""
-
-msgid "Available"
-msgstr "Disponível"
-
-msgid "Available packages"
-msgstr "Pacotes disponíveis"
-
-msgid "Average:"
-msgstr "Média:"
-
-msgid "BSSID"
-msgstr "BSSID"
-
-msgid "Back"
-msgstr "Voltar"
-
-msgid "Back to Overview"
-msgstr "Voltar para Visão Geral"
-
-msgid "Back to configuration"
-msgstr "Voltar para configuração"
-
-msgid "Back to overview"
-msgstr "Voltar para visão geral"
-
-msgid "Back to scan results"
-msgstr "Voltar para os resultados da busca"
-
-msgid "Background Scan"
-msgstr "Busca em Segundo Plano"
-
-msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Cópia de Segurança / Gravar Firmware"
-
-msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Cópia de Segurança / Restauração"
-
-msgid "Backup file list"
-msgstr "Lista de arquivos para a cópia de segurança"
-
-msgid "Bad address specified!"
-msgstr "Endereço especificado está incorreto!"
-
-msgid "Band"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
-"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
-"defined backup patterns."
-msgstr ""
-"Abaixo estão os arquivos para a cópia de segurança. Ela consiste de arquivos "
-"de configuração alterados marcados pelo opkg, arquivos base essenciais e "
-"padrões para a cópia de segurança definidos pelo usuário."
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Taxa de bits"
-
-msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr "Substituir Domínio NX Falsos"
-
-msgid "Bridge"
-msgstr "Ponte"
-
-msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Juntar interfaces em uma ponte"
-
-msgid "Bridge unit number"
-msgstr "Número da ponte"
-
-msgid "Bring up on boot"
-msgstr "Levantar na iniciação"
-
-msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Controlador Wireless Broadcom 802.11%s"
-
-msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controlador"
-
-msgid "Buffered"
-msgstr "Buffered"
-
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botões"
-
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-msgid "CPU usage (%)"
-msgstr "Uso da CPU (%)"
-
-msgid "Cached"
-msgstr "Cached"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-msgid "Category"
-msgstr ""
-
-msgid "Chain"
-msgstr "Cadeia"
-
-msgid "Changes"
-msgstr "Alterações"
-
-msgid "Changes applied."
-msgstr "Alterações aplicadas."
-
-msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr "Muda a senha do administrador para acessar este dispositivo"
-
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-msgid "Check"
-msgstr "Verificar"
-
-msgid "Checksum"
-msgstr "Soma de verificação"
-
-msgid ""
-"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
-"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
-"interface to it."
-msgstr ""
-"Escolha a zona do firewall que você quer definir para esta interface. "
-"Selecione <em>não especificado -ou- criar</em> para remover a interface da "
-"zona associada ou preencha o campo para criar uma nova zona associada a esta "
-"interface."
-
-msgid ""
-"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
-"out the <em>create</em> field to define a new network."
-msgstr ""
-"Escolha a rede (s) que deseja anexar a este interface wireless ou preencha o "
-"<em> criar </em> campo para definir uma nova rede."
-
-msgid "Cipher"
-msgstr "Cifra"
-
-msgid ""
-"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
-"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
-"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
-msgstr ""
-"Clique em \"Gerar arquivo\" para baixar um arquivo tar com os arquivos de "
-"configuração atuais. Para retornar o roteador para o seu estado inicial, "
-"clique em \"Zerar configuração\" (somente possível para imagens squashfs)."
-
-msgid "Client"
-msgstr "Cliente"
-
-msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
-"Identificador do cliente enviando quando a requisição do DHCP é realizada"
-
-msgid ""
-"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
-"persist connection"
-msgstr ""
-"Feche as conexões inativas após uma dada quantidade de segundos. Use 0 para "
-"manter as conexões."
-
-msgid "Close list..."
-msgstr "Fechar a lista..."
-
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Coletando dados..."
-
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-msgid "Common Configuration"
-msgstr "Configuração Comum"
-
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
-
-msgid "Configuration applied."
-msgstr "Configuração aplicada."
-
-msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "Os arquivos de configuração serão mantidos."
-
-msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr ""
-"Configura esta montagem como um armazenamento sobreposto para o bloco-extroot"
-
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmação"
-
-msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
-
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-msgid "Connection Limit"
-msgstr "Limite de conexão"
-
-msgid "Connections"
-msgstr "Conexões"
-
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-msgid "Country Code"
-msgstr "Código do País"
-
-msgid "Cover the following interface"
-msgstr "Utilizando a seguinte interface"
-
-msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr "Utilizando as seguintes interfaces"
-
-msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "Criar / Atribuir a uma zona de firewall"
-
-msgid "Create Interface"
-msgstr "Criar Interface"
-
-msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr "Criar uma ponte juntando múltiplas interfaces"
-
-msgid "Critical"
-msgstr "Crítico"
-
-msgid "Cron Log Level"
-msgstr "Nível de Registro da Cron"
-
-msgid "Custom Interface"
-msgstr "Interface Personalizada"
-
-msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
-"\">LED</abbr>s if possible."
-msgstr ""
-"Se possível, personaliza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de "
-"Luz\">LED</abbr>s."
-
-msgid "DHCP Leases"
-msgstr "Alocações do DHCP"
-
-msgid "DHCP Server"
-msgstr "Servidor DHCP"
-
-msgid "DHCP and DNS"
-msgstr "DHCP e DNS"
-
-msgid "DHCP client"
-msgstr "Cliente DHCP"
-
-msgid "DHCP-Options"
-msgstr "Opções de DHCP"
-
-msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "Alocações DHCPv6"
-
-msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
-
-msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
-
-msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
-
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-msgid "DNS forwardings"
-msgstr "Encaminhamentos DNS"
-
-msgid "DNS-Label / FQDN"
-msgstr ""
-
-msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr ""
-
-msgid "DUID"
-msgstr "DUID"
-
-msgid "Debug"
-msgstr "Depurar"
-
-msgid "Default %d"
-msgstr "Padrão %d"
-
-msgid "Default gateway"
-msgstr "Roteador Padrão"
-
-msgid "Default state"
-msgstr "Estado padrão"
-
-msgid "Define a name for this network."
-msgstr "Define um nome para esta rede."
-
-msgid ""
-"Define additional DHCP options, for example "
-"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
-"servers to clients."
-msgstr ""
-"Define opções adicionais do DHCP. Por exemplo "
-"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" que anuncia diferentes servidores "
-"DNS para os clientes."
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-msgid "Delete this interface"
-msgstr "Apagar esta interface"
-
-msgid "Delete this network"
-msgstr "Apagar esta rede"
-
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-msgid "Design"
-msgstr "Tema"
-
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-msgid "Device Configuration"
-msgstr "Configuração do Dispositivo"
-
-msgid "Diagnostics"
-msgstr "Diagnóstico"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Diretório"
-
-msgid "Disable"
-msgstr "Desabilitar"
-
-msgid ""
-"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
-"this interface."
-msgstr ""
-"Desabilita <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-"para esta interface."
-
-msgid "Disable DNS setup"
-msgstr "Desabilita a configuração do DNS"
-
-msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "Desativar temporizador de Beacon de Hardware"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
-
-msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
-"Descartar respostas de servidores externos para redes privadas (RFC1918)"
-
-msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr "Mostre somente os pacotes contendo"
-
-msgid "Distance Optimization"
-msgstr "Otimização de Distância"
-
-msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "Distância para o computador mais distante da rede (em metros)."
-
-msgid "Diversity"
-msgstr "Diversidade"
-
-msgid ""
-"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
-"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
-"firewalls"
-msgstr ""
-"Dnsmasq é um servidor combinado de <abbr title=\"Protocolo de Configuração "
-"Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> e <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
-"\">DNS</abbr> para firewalls <abbr title=\"Tradução de Endereço de Rede"
-"\">NAT</abbr>"
-
-msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr ""
-"Não mantenha em cache para respostas negativas como, por exemplo, para os "
-"domínios inexistentes"
-
-msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
-msgstr ""
-"Não encaminhe requisições que não podem ser respondidas por servidores de "
-"nomes públicos"
-
-msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "Não encaminhe buscas por endereço reverso das redes local"
-
-msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "Não enviar respostas de exames"
-
-msgid "Domain required"
-msgstr "Requerer domínio"
-
-msgid "Domain whitelist"
-msgstr "Lista branca de domínios"
-
-msgid ""
-"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
-msgstr ""
-"Não encaminhar consultas <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</"
-"abbr> sem o nome completo do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
-"\">DNS</abbr>"
-
-msgid "Download and install package"
-msgstr "Baixe e instale o pacote"
-
-msgid "Download backup"
-msgstr "Baixar a cópia de segurança"
-
-msgid "Dropbear Instance"
-msgstr "Dropbear"
-
-msgid ""
-"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
-"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
-msgstr ""
-"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell Seguro"
-"\">(SSH)</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> "
-"integrado"
-
-msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
-msgstr ""
-
-msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> "
-"Dinâmico"
-
-msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr "Túnel dinâmico"
-
-msgid ""
-"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
-"having static leases will be served."
-msgstr ""
-"Aloca dinamicamente os endereços do DHCP para os clientes. Se desabilitado, "
-"somente os clientes com atribuições estáticas serão servidos. "
-
-msgid "EAP-Method"
-msgstr "Método EAP"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-msgid "Edit this interface"
-msgstr "Editar esta interface"
-
-msgid "Edit this network"
-msgstr "Editar esta rede"
-
-msgid "Emergency"
-msgstr "Emergência"
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Ativar"
-
-msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr "Ativar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-
-msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr "Ativar a atualização de ponto final dinâmico HE.net"
-
-msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr "Ativar a negociação de IPv6 no enlace PPP"
-
-msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr "Ativar o encaminhamento de quadros jumbos (Jumbo Frames)"
-
-msgid "Enable NTP client"
-msgstr "Ativar o cliente <abbr title=\"Network Time Protocol\">NTP</abbr>"
-
-msgid "Enable TFTP server"
-msgstr "Ativar servidor TFTP"
-
-msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr "Ativar funcionalidade de VLAN"
-
-msgid "Enable learning and aging"
-msgstr "Ativar o aprendizado e obsolescência"
-
-msgid "Enable this mount"
-msgstr "Ativar esta montagem"
-
-msgid "Enable this swap"
-msgstr "Ativar este espaço de troca (swap)"
-
-msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Ativar/Desativar"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ativado"
-
-msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "Ativa o protocolo STP nesta ponte"
-
-msgid "Encapsulation mode"
-msgstr "Modo de encapsulamento"
-
-msgid "Encryption"
-msgstr "Cifragem"
-
-msgid "Erasing..."
-msgstr "Apagando..."
-
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr "Adaptador Ethernet"
-
-msgid "Ethernet Switch"
-msgstr "Switch Ethernet"
-
-msgid "Expand hosts"
-msgstr "Expandir arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)"
-
-msgid "Expires"
-msgstr "Expira"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr ""
-"Tempo de expiração dos endereços atribuídos. Mínimo é 2 minutos (<code>2m</"
-"code>)."
-
-msgid "External"
-msgstr ""
-
-msgid "External system log server"
-msgstr "Servidor externo de registros do sistema (syslog)"
-
-msgid "External system log server port"
-msgstr "Porta do servidor externo de registro do sistema (syslog)"
-
-msgid "Fast Frames"
-msgstr "Quadros Rápidos"
-
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
-
-msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr "Nome do arquivo da imagem de boot anunciada para os clientes"
-
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistema de Arquivos"
-
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-msgid "Filter private"
-msgstr "Filtrar endereços privados"
-
-msgid "Filter useless"
-msgstr "Filtrar consultas inúteis"
-
-msgid "Find and join network"
-msgstr "Procurar e conectar à rede"
-
-msgid "Find package"
-msgstr "Procurar pacote"
-
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminar"
-
-msgid "Firewall"
-msgstr "Firewall"
-
-msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Configurações do Firewall"
-
-msgid "Firewall Status"
-msgstr "Estado do Firewall"
-
-msgid "Firmware Version"
-msgstr "Versão do Firmware"
-
-msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr "Porta de origem fixa para saída de consultas DNS"
-
-msgid "Flags"
-msgstr "Marcadores"
-
-msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Gravar Firmware"
-
-msgid "Flash image..."
-msgstr "Gravar imagem..."
-
-msgid "Flash new firmware image"
-msgstr "Gravar nova imagem do firmware"
-
-msgid "Flash operations"
-msgstr "Operações na memória flash"
-
-msgid "Flashing..."
-msgstr "Gravando na flash..."
-
-msgid "Force"
-msgstr "Forçar"
-
-msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr "Forçar modo 40MHz"
-
-msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr "Forçar CCMP (AES)"
-
-msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "Forçar o DHCP nesta rede mesmo se outro servidor for detectado."
-
-msgid "Force TKIP"
-msgstr "Forçar TKIP"
-
-msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)"
-
-msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr "Encaminhar tráfego DHCP"
-
-msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr "Encaminhar tráfego broadcast"
-
-msgid "Forwarding mode"
-msgstr "Modo de encaminhamento"
-
-msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "Limiar de Fragmentação"
-
-msgid "Frame Bursting"
-msgstr "Explosão de Quadros (Frame Bursting)"
-
-msgid "Free"
-msgstr "Livre"
-
-msgid "Free space"
-msgstr "Espaço livre"
-
-msgid "Frequency Hopping"
-msgstr "Salto de Frequência"
-
-msgid "GHz"
-msgstr "GHz"
-
-msgid "GPRS only"
-msgstr "Somente GPRS"
-
-msgid "Gateway"
-msgstr "Roteador"
-
-msgid "Gateway ports"
-msgstr "Acesso remoto a portas encaminhadas"
-
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configurações Gerais"
-
-msgid "General Setup"
-msgstr "Configurações Gerais"
-
-msgid "Generate archive"
-msgstr "Gerar arquivo"
-
-msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Generico 802.11%s Wireless Controlador"
-
-msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
-msgstr "A senha de confirmação informada não casa. Senha não alterada!"
-
-msgid "Global network options"
-msgstr ""
-
-msgid "Go to password configuration..."
-msgstr "Ir para a configuração de senha..."
-
-msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "Ir para a página de configuração pertinente"
-
-msgid "Guest"
-msgstr ""
-
-msgid "HE.net password"
-msgstr "Senha HE.net"
-
-msgid "HE.net username"
-msgstr ""
-
-msgid "HT mode (802.11n)"
-msgstr ""
-
-# Não sei que contexto isto está sendo usado
-msgid "Handler"
-msgstr "Responsável"
-
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Suspender"
-
-msgid ""
-"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
-"the timezone."
-msgstr ""
-"Aqui você pode configurar os aspectos básicos do seu equipamento, como o "
-"nome do equipamento ou o fuso horário."
-
-msgid ""
-"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Aqui você pode colar as chaves públicas do SSH (uma por linha) para a "
-"autenticação por chaves do SSH."
-
-msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Hermes 802.11b Wireless Controlador"
-
-msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr ""
-"Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos"
-"\">ESSID</abbr>"
-
-msgid "Host entries"
-msgstr "Entradas de Equipamentos"
-
-msgid "Host expiry timeout"
-msgstr "Tempo limite de expiração de equipamento"
-
-msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Endereço do Protocolo de Internet\">IP</abbr> do Equipamento "
-"ou Rede"
-
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nome do equipamento"
-
-msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr "Nome do equipamento enviado quando requisitar DHCP"
-
-msgid "Hostnames"
-msgstr "Nome dos equipamentos"
-
-msgid "IP address"
-msgstr "Endereço IP"
-
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr "Firewall para IPv4"
-
-msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr "Estado IPv4 da WAN"
-
-msgid "IPv4 address"
-msgstr "Endereço IPv4"
-
-msgid "IPv4 and IPv6"
-msgstr "IPv4 e IPv6"
-
-msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr "Broadcast IPv4"
-
-msgid "IPv4 gateway"
-msgstr "Roteador padrão IPv4"
-
-msgid "IPv4 netmask"
-msgstr "Máscara de rede IPv4"
-
-msgid "IPv4 only"
-msgstr "Somente IPv4"
-
-msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr "Tamanho do prefixo IPv4"
-
-msgid "IPv4-Address"
-msgstr "Endereço IPv4"
-
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr "Firewall para IPv6"
-
-msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "Estado IPv6 da WAN"
-
-msgid "IPv6 address"
-msgstr "Endereço IPv6"
-
-msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 gateway"
-msgstr "Roteador padrão do IPv6"
-
-msgid "IPv6 only"
-msgstr "Somente IPv6"
-
-msgid "IPv6 prefix"
-msgstr "Prefixo IPv6"
-
-msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr "Tamanho Prefixo IPv6"
-
-msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6-Address"
-msgstr "Endereço IPv6"
-
-msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-
-msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
-
-msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
-
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidade PEAP"
-
-msgid ""
-"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr ""
-"Se especificado, monta o dispositivo pelo seu UUID ao invés de um nó de "
-"dispositivo fixo"
-
-msgid ""
-"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
-"device node"
-msgstr ""
-"Se especificado, monta o dispositivo pela etiqueta da partiçãoo ao invés de "
-"um nó de dispositivo fixo"
-
-msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr "Se desmarcado, nenhuma rota padrão será configurada"
-
-msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr ""
-"Se desmarcado, os endereços dos servidores DNS anunciados serão ignorados"
-
-msgid ""
-"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
-"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
-"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
-"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
-"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-msgstr ""
-"Se a sua memória física for insuficiente, os dados não utilizados poderão "
-"ser armazenados temporariamente em um dispositivo swap, resultando em uma "
-"maior quantidade de memória <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</"
-"abbr> utilizável. Esteja ciente de que a troca de dados (swap) é um processo "
-"muito lento, uma vez que o dispositivo swap não pode ser acessado com taxas "
-"de transferência tão altas com a memória <abbr title=\"Memória de Acesso "
-"Aleatório\">RAM</abbr>."
-
-msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr "Ignorar arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)"
-
-msgid "Ignore interface"
-msgstr "Ignorar interface"
-
-msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Ignorar arquivo de resolução de nomes (resolv.conf)"
-
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
-
-msgid "In"
-msgstr "Entrada"
-
-msgid "Inactivity timeout"
-msgstr "Tempo limite de inatividade"
-
-msgid "Inbound:"
-msgstr "Entrando:"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Informação"
-
-msgid "Initscript"
-msgstr "Script de iniciação"
-
-msgid "Initscripts"
-msgstr "Scripts de iniciação"
-
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
-
-msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr ""
-
-msgid "Install package %q"
-msgstr "Instalar pacote %q"
-
-msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr "Instalar extensões de protocolo..."
-
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Pacotes instalados"
-
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-msgid "Interface Configuration"
-msgstr "Configuração da Interface"
-
-msgid "Interface Overview"
-msgstr "Visão Geral da Interface"
-
-msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr "A interface está reconectando..."
-
-msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr "A interface está desligando..."
-
-msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr "A interface não está presente ou não está conectada ainda."
-
-msgid "Interface reconnected"
-msgstr "Interface reconectada"
-
-msgid "Interface shut down"
-msgstr "Interface desligada"
-
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfaces"
-
-msgid "Internal Server Error"
-msgstr "erro no servidor interno"
-
-msgid "Invalid"
-msgstr "Valor inválido"
-
-msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr ""
-"O valor informado do ID da VLAN é inválido! Somente valores entre %d e %d "
-"são permitidos."
-
-msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr ""
-"O valor informado do ID da VLAN é inválido! Somente valores únicos são "
-"permitidos."
-
-msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr "Usuário e/ou senha inválida! Por favor, tente novamente."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
-"flash memory, please verify the image file!"
-msgstr ""
-"A imagem que está a tentar carregar aparenta nao caber na flash do "
-"equipamento. Por favor verifique o arquivo da imagem!"
-
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "É necessário Java Script!"
-
-msgid "Join Network"
-msgstr "Conectar à Rede"
-
-msgid "Join Network: Settings"
-msgstr "Conectar à Rede: Configurações"
-
-msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr "Conectar à Rede: Busca por Rede Sem Fio"
-
-msgid "Keep settings"
-msgstr "Manter configurações"
-
-msgid "Kernel Log"
-msgstr "Registo do Kernel"
-
-msgid "Kernel Version"
-msgstr "Versão do Kernel"
-
-msgid "Key"
-msgstr "Chave"
-
-msgid "Key #%d"
-msgstr "Chave #%d"
-
-msgid "Kill"
-msgstr "Matar"
-
-msgid "L2TP"
-msgstr "L2TP"
-
-msgid "L2TP Server"
-msgstr "Servidor L2TP"
-
-msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr "Limite de falha no eco do LCP"
-
-msgid "LCP echo interval"
-msgstr "Intervalo do eco do LCP"
-
-msgid "LLC"
-msgstr "LLC"
-
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-msgid "Language and Style"
-msgstr "Idioma e Estilo"
-
-msgid "Lease validity time"
-msgstr "Tempo de validade da atribuição"
-
-msgid "Leasefile"
-msgstr "Arquivo de atribuições"
-
-msgid "Leasetime"
-msgstr "Tempo de atribuição do DHCP"
-
-msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Tempo restante da atribuição"
-
-msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr "Deixe vazio para detectar automaticamente"
-
-msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr "Deixe vazio para usar o endereço WAN atual"
-
-msgid "Legend:"
-msgstr "Legenda:"
-
-msgid "Limit"
-msgstr "Limite"
-
-msgid "Line Attenuation"
-msgstr ""
-
-msgid "Line Speed"
-msgstr ""
-
-msgid "Line State"
-msgstr ""
-
-msgid "Link On"
-msgstr "Enlace Ativo"
-
-msgid ""
-"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
-"requests to"
-msgstr ""
-"Lista dos servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> para "
-"encaminhar as requisições"
-
-msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr ""
-"Lista dos domínios para os quais será permitido respostas apontando para "
-"redes privadas (RFC1918)"
-
-msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr ""
-"Lista de servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> que "
-"fornecem resultados errados para consultas a domínios inexistentes (NX)"
-
-msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr ""
-"Escuta apenas na interface especificada. Se não especificado, escuta em todas"
-
-msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr "Porta de escuta para a entrada das consultas DNS"
-
-msgid "Load"
-msgstr "Carga"
-
-msgid "Load Average"
-msgstr "Carga Média"
-
-msgid "Loading"
-msgstr "Carregando"
-
-msgid "Local IPv4 address"
-msgstr "Endereço IPv4 local"
-
-msgid "Local IPv6 address"
-msgstr "Endereço IPv6 local"
-
-msgid "Local Startup"
-msgstr "Iniciação Local"
-
-msgid "Local Time"
-msgstr "Hora Local"
-
-msgid "Local domain"
-msgstr "Domínio Local"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
-"and are resolved from DHCP or hosts files only"
-msgstr ""
-"Especificação do domínio local. Nomes que casam com este domínio nunca serão "
-"encaminhados e são resolvidos somente pelo DHCP ou pelo arquivos de "
-"equipamentos conhecidos (hosts)"
-
-msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
-msgstr ""
-"Sufixo do domínio local adicionado aos nomes no DHCP e nas entradas dos "
-"arquivo de equipamentos conhecidos (hosts)"
-
-msgid "Local server"
-msgstr "Servidor local"
-
-msgid ""
-"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
-"available"
-msgstr ""
-"Localizar o nome do equipamento dependendo da subrede requisitante se "
-"mútliplos endereços IPs estiverem disponíveis"
-
-msgid "Localise queries"
-msgstr "Localizar consultas"
-
-msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr "Travado para o canal %d usado por %s"
-
-msgid "Log output level"
-msgstr "Nível de detalhamento de saída dos registros"
-
-msgid "Log queries"
-msgstr "Registar as consultas"
-
-msgid "Logging"
-msgstr "Registrando os eventos"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Entrar"
-
-msgid "Logout"
-msgstr "Sair"
-
-msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr "O endereço mais baixo concedido como deslocamento do endereço da rede."
-
-msgid "MAC-Address"
-msgstr "Endereço MAC"
-
-msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr "Filtro de Endereço MAC"
-
-msgid "MAC-Filter"
-msgstr "Filtro de MAC"
-
-msgid "MAC-List"
-msgstr "Lista de MAC"
-
-msgid "MB/s"
-msgstr "MB/s"
-
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-msgid "MTU"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de Transmissão\">MTU</"
-"abbr>"
-
-msgid "Maximum Rate"
-msgstr "Taxa Máxima"
-
-msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "Número máximo permitido de alocações DHCP ativas"
-
-msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr "Número máximo permitido de consultas DNS concorrentes"
-
-msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr "Tamanho máximo permitido dos pacotes UDP EDNS.0"
-
-msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr "Tempo máximo, em segundos, para esperar que o modem fique pronto"
-
-# Desconheço o uso
-msgid "Maximum hold time"
-msgstr "Tempo máximo de espera"
-
-msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr "Número máximo de endereços atribuídos."
-
-msgid "Mbit/s"
-msgstr "Mbit/s"
-
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
-
-msgid "Memory usage (%)"
-msgstr "Uso da memória (%)"
-
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrica"
-
-msgid "Minimum Rate"
-msgstr "Taxa Mínima"
-
-msgid "Minimum hold time"
-msgstr "Tempo mínimo de espera"
-
-msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr "Extensão para o protocolo %q está ausente"
-
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-msgid "Model"
-msgstr ""
-
-msgid "Modem device"
-msgstr "Dispositivo do Modem"
-
-msgid "Modem init timeout"
-msgstr "Estouro de tempo da iniciação do modem"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-msgid "Mount Entry"
-msgstr "Entrada de Montagem"
-
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Ponto de Montagem"
-
-msgid "Mount Points"
-msgstr "Pontos de Montagem"
-
-msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "Pontos de Montagem - Entrada de Montagem"
-
-msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "Pontos de Montagem - Entrada da Swap"
-
-msgid ""
-"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
-"filesystem"
-msgstr ""
-"Pontos de montagem definem em que ponto um dispositivo de armazenamento será "
-"anexado ao sistema de arquivos"
-
-msgid "Mount options"
-msgstr "Opções de montagem"
-
-msgid "Mount point"
-msgstr "Ponto de montagem"
-
-msgid "Mounted file systems"
-msgstr "Sistemas de arquivos montados"
-
-msgid "Move down"
-msgstr "Mover para baixo"
-
-msgid "Move up"
-msgstr "Mover para cima"
-
-msgid "Multicast Rate"
-msgstr "Taxa de Multicast"
-
-msgid "Multicast address"
-msgstr "Endereço de Multicast"
-
-msgid "NAS ID"
-msgstr "NAS ID"
-
-msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
-
-msgid "NTP server candidates"
-msgstr "Candidatos a servidor NTP"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-msgid "Name of the new interface"
-msgstr "Nome da nova interface"
-
-msgid "Name of the new network"
-msgstr "Nome da nova rede"
-
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegação"
-
-msgid "Netmask"
-msgstr "Máscara de rede"
-
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-msgid "Network Utilities"
-msgstr "Utilitários de Rede"
-
-msgid "Network boot image"
-msgstr "Imagem de boot pela rede"
-
-msgid "Network without interfaces."
-msgstr "Rede sem interfaces."
-
-msgid "Next »"
-msgstr "Próximo »"
-
-msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr "Nenhum Servidor DHCP configurado para esta interface"
-
-msgid "No chains in this table"
-msgstr "Nenhuma cadeira nesta tabela"
-
-msgid "No files found"
-msgstr "Nenhum arquivo encontrado"
-
-msgid "No information available"
-msgstr "Nenhuma informação disponível"
-
-msgid "No negative cache"
-msgstr "Nenhum cache negativo"
-
-msgid "No network configured on this device"
-msgstr "Nenhuma rede configurada neste dispositivo"
-
-msgid "No network name specified"
-msgstr "Nenhum nome de rede foi especificado"
-
-msgid "No package lists available"
-msgstr "Nenhuma lista de pacotes disponível"
-
-msgid "No password set!"
-msgstr "Nenhuma senha definida!"
-
-msgid "No rules in this chain"
-msgstr "Sem regras nesta cadeia"
-
-msgid "No zone assigned"
-msgstr "Nenhuma zona definida"
-
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruído"
-
-msgid "Noise Margin"
-msgstr ""
-
-msgid "Noise:"
-msgstr "Ruído:"
-
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-msgid "Not Found"
-msgstr "Não Encontrado"
-
-msgid "Not associated"
-msgstr "Não conectado"
-
-msgid "Not connected"
-msgstr "Não conectado"
-
-msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Nota: Os arquivos de configuração serão apagados."
-
-msgid "Notice"
-msgstr "Aviso"
-
-msgid "Nslookup"
-msgstr "Nslookup"
-
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr "Configuração-OPKG"
-
-msgid "Off-State Delay"
-msgstr "Atraso no estado de desligado"
-
-msgid ""
-"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
-"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
-"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
-"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
-"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
-"<samp>eth0.1</samp>)."
-msgstr ""
-"Nesta página pode configurar as interfaces de rede. Esta interface pode "
-"formar uma ponte juntando várias interfaces. Para isto, marque o campo "
-"\"Juntar interfaces em uma ponte\" e informar as várias interfaces de rede. "
-"Pode também usar a notação para <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</"
-"abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"por exemplo\">ex.</abbr>: "
-"<samp>eth0.1</samp>)."
-
-msgid "On-State Delay"
-msgstr "Atraso no estado de conexões"
-
-msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
-msgstr ""
-"É necessário especificar ao menos um nome de equipamento ou endereço MAC!"
-
-msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr "Um ou mais campos contém valores inválidos!"
-
-msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não tem valor!"
-
-msgid "Open list..."
-msgstr "Abrir lista..."
-
-msgid "Option changed"
-msgstr "Opção alterada"
-
-msgid "Option removed"
-msgstr "Opção removida"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-msgid "Other:"
-msgstr "Outro:"
-
-msgid "Out"
-msgstr "Saída"
-
-msgid "Outbound:"
-msgstr "Saindo:"
-
-msgid "Outdoor Channels"
-msgstr "Canais para externo"
-
-msgid "Override MAC address"
-msgstr "Sobrescrever o endereço MAC"
-
-msgid "Override MTU"
-msgstr "Sobrescrever o MTU"
-
-msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr "Sobrescrever o roteador padrão nas respostas do DHCP"
-
-msgid ""
-"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
-"subnet that is served."
-msgstr ""
-"Sobrescrever a máscara de rede enviada aos clientes. Normalmente, ela é "
-"calculada a partir da máscara da subrede de onde o cliente solicitou o "
-"endereço."
-
-msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr "Sobrescrever a tabela usada para as rotas internas"
-
-msgid "Overview"
-msgstr "Visão geral"
-
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
-
-msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr "Senha do PAP/CHAP"
-
-msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr "Usuário do PAP/CHAP"
-
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-msgid "PIN"
-msgstr "PIN"
-
-msgid "PPP"
-msgstr "PPP"
-
-msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr "Encapsulamento PPPoA "
-
-msgid "PPPoATM"
-msgstr "PPPoATM"
-
-msgid "PPPoE"
-msgstr "PPPoE"
-
-msgid "PPtP"
-msgstr "PPtP"
-
-msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!"
-
-msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr "As listas de pacotes são mais antigas do que 24 horas"
-
-msgid "Package name"
-msgstr "Nome do Pacote"
-
-msgid "Packets"
-msgstr "Pacotes"
-
-msgid "Part of zone %q"
-msgstr "Parte da zona %q"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-msgid "Password authentication"
-msgstr "Autenticação por senha"
-
-msgid "Password of Private Key"
-msgstr "Senha da Chave Privada"
-
-msgid "Password successfully changed!"
-msgstr "A senha foi alterada com sucesso!"
-
-msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr "Caminho para o Certificado da AC"
-
-msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente"
-
-msgid "Path to Private Key"
-msgstr "Caminho para a Chave Privada"
-
-msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr "Caminho para o executável que trata o evento do botão"
-
-msgid "Peak:"
-msgstr "Pico:"
-
-msgid "Perform reboot"
-msgstr "Reiniciar o sistema"
-
-msgid "Perform reset"
-msgstr "Zerar configuração"
-
-msgid "Phy Rate:"
-msgstr "Taxa física:"
-
-msgid "Physical Settings"
-msgstr "Configurações Físicas"
-
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
-
-msgid "Pkts."
-msgstr "Pcts."
-
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Entre com o seu usuário e senha."
-
-msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr "Por favor aguarde: Equipamento reiniciando..."
-
-msgid "Policy"
-msgstr "Política"
-
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-msgid "Port %d"
-msgstr "Porta %d"
-
-msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "Porta %d está sem etiqueta para mútliplas VLANs!"
-
-msgid "Port status:"
-msgstr "Status da porta"
-
-msgid ""
-"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
-"ignore failures"
-msgstr ""
-"Assumir que o parceiro está morto depois de uma data quantidade de falhas de "
-"echo do LCP. Use 0 para ignorar as falhas"
-
-msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Impede a comunicação de cliente para cliente"
-
-msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controlador"
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "Proceder"
-
-msgid "Processes"
-msgstr "Processos"
-
-msgid "Prot."
-msgstr "Protocolo"
-
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-msgid "Protocol family"
-msgstr "Família do protocolo"
-
-msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr "Protocolo para a nova interface"
-
-msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr "O suporte ao protocolo não está instalado"
-
-msgid "Provide NTP server"
-msgstr "Fornecer serviço <abbr title=\"Network Time Protocol\">NTP</abbr>"
-
-msgid "Provide new network"
-msgstr "Prover nova rede"
-
-msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgstr "Ad-Hoc falso (ahdemo)"
-
-msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
-msgstr ""
-
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualidade"
-
-msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr "Limiar RTS/CTS"
-
-msgid "RX"
-msgstr "RX"
-
-msgid "RX Rate"
-msgstr "Taxa de RX"
-
-msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controlador"
-
-msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr "Porta de contabilidade do RADIUS"
-
-msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr "Segredo da contabilidade do RADIUS"
-
-msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr "Servidor da contabilidade do RADIUS"
-
-msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr "Porta de autenticação do RADIUS"
-
-msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr "Segredo da autenticação do RADIUS"
-
-msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr "Servidor da autenticação do RADIUS"
-
-msgid ""
-"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
-"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
-msgstr ""
-"Ler <code>/etc/ethers</code> para configurar o Servidor-<abbr title="
-"\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>"
-
-msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-"lose access to this device if you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"Realmente excluir esta interface? A exclusão não pode ser desfeita!\n"
-" Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
-"através desta interface."
-
-msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
-"might lose access to this device if you are connected via this network."
-msgstr ""
-"Realmente excluir esta interface Wireless? A exclusão não pode ser "
-"desfeita!\n"
-"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
-"através desta interface."
-
-msgid "Really reset all changes?"
-msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
-msgstr ""
-"Realmente desligar esta rede\"%s\" ?\n"
-"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
-"através desta interface."
-
-msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"Realmente desligar esta interface\"%s\" ?\n"
-"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
-"através desta interface."
-
-msgid "Really switch protocol?"
-msgstr "Realmente trocar o protocolo?"
-
-msgid "Realtime Connections"
-msgstr "Conexões em Tempo Real"
-
-msgid "Realtime Graphs"
-msgstr "Gráficos em Tempo Real"
-
-msgid "Realtime Load"
-msgstr "Carga em Tempo Real"
-
-msgid "Realtime Traffic"
-msgstr "Tráfego em Tempo Real"
-
-msgid "Realtime Wireless"
-msgstr "Rede sem fio em Tempo Real"
-
-msgid "Rebind protection"
-msgstr "Proteção contra \"Rebind\""
-
-msgid "Reboot"
-msgstr "Reiniciar"
-
-msgid "Rebooting..."
-msgstr "Reiniciando..."
-
-msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "Reinicia o sistema operacional do seu dispositivo"
-
-msgid "Receive"
-msgstr "Receber"
-
-msgid "Receiver Antenna"
-msgstr "Antena de Recepção"
-
-msgid "Reconnect this interface"
-msgstr "Reconectar esta interface"
-
-msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "Reconectando interface"
-
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
-
-msgid "Regulatory Domain"
-msgstr "Domínio Regulatório"
-
-msgid "Relay"
-msgstr "Retransmissor"
-
-msgid "Relay Bridge"
-msgstr "Ponte por Retransmissão"
-
-msgid "Relay between networks"
-msgstr "Encaminha o tráfego entre as redes"
-
-msgid "Relay bridge"
-msgstr "Ponte por retransmissão"
-
-msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr "Endereço IPv4 remoto"
-
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-msgid "Repeat scan"
-msgstr "Repetir busca"
-
-msgid "Replace entry"
-msgstr "Substituir entrada"
-
-msgid "Replace wireless configuration"
-msgstr "Substituir a configuração da rede sem fio"
-
-msgid "Request IPv6-address"
-msgstr ""
-
-msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
-
-msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr "Requerido para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3"
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Limpar"
-
-msgid "Reset Counters"
-msgstr "Reiniciar contadores"
-
-msgid "Reset to defaults"
-msgstr "Redefinir para os valores padrão"
-
-msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr "Arquivos de Resolv e Hosts"
-
-msgid "Resolve file"
-msgstr "Arquivo Resolv"
-
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
-
-msgid "Restart Firewall"
-msgstr "Reiniciar o firewall"
-
-msgid "Restore backup"
-msgstr "Restaurar cópia de segurança"
-
-msgid "Reveal/hide password"
-msgstr "Relevar/esconder senha"
-
-msgid "Revert"
-msgstr "Reverter"
-
-msgid "Root"
-msgstr "Raiz"
-
-msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr "Diretório raiz para arquivos disponibilizados pelo TFTP"
-
-msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
-
-msgid "Router Password"
-msgstr "Senha do Roteador"
-
-msgid "Routes"
-msgstr "Rotas"
-
-msgid ""
-"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
-"can be reached."
-msgstr ""
-"As rotas especificam através de qual interface e roteador um certo destino "
-"podem ser alcançado."
-
-msgid "Rule #"
-msgstr "Regra #"
-
-msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr ""
-"Execute a verificação do sistema de arquivos antes da montagem do dispositivo"
-
-msgid "Run filesystem check"
-msgstr "Execute a verificação do sistema de arquivos "
-
-msgid "SSH Access"
-msgstr "Acesso SSH"
-
-msgid "SSH-Keys"
-msgstr "Chaves SSH"
-
-msgid "SSID"
-msgstr "SSID"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
-msgid "Save & Apply"
-msgstr "Salvar & Aplicar"
-
-msgid "Save &#38; Apply"
-msgstr "Save &#38; Aplicar"
-
-msgid "Scan"
-msgstr "Procurar"
-
-msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr "Tarefas Agendadas"
-
-msgid "Section added"
-msgstr "Seção adicionada"
-
-msgid "Section removed"
-msgstr "Seção removida"
-
-msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "Veja o manual (man) do comando \"mount\" para detalhes"
-
-msgid ""
-"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
-"conjunction with failure threshold"
-msgstr ""
-"Enviar requisições de eco do LCP no dado intervalo em segundos. Somente "
-"efetivo em conjunto com o limite de falhas."
-
-msgid "Separate Clients"
-msgstr "Isolar Clientes"
-
-msgid "Separate WDS"
-msgstr "Separar WDS"
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Configurações do Servidor"
-
-msgid "Service Name"
-msgstr "Nome do Serviço"
-
-msgid "Service Type"
-msgstr "Tipo do Serviço"
-
-msgid "Services"
-msgstr "Serviços"
-
-#, fuzzy
-msgid "Set up Time Synchronization"
-msgstr "Configurar a Sincronização do Horário"
-
-msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr "Configurar Servidor DHCP"
-
-msgid "Show current backup file list"
-msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança"
-
-msgid "Shutdown this interface"
-msgstr "Desligar esta interface"
-
-msgid "Shutdown this network"
-msgstr "Desligar esta rede"
-
-msgid "Signal"
-msgstr "Sinal"
-
-msgid "Signal:"
-msgstr "Sinal:"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-msgid "Skip"
-msgstr "Pular"
-
-msgid "Skip to content"
-msgstr "Pular para o conteúdo"
-
-msgid "Skip to navigation"
-msgstr "Pular para a navegação"
-
-msgid "Slot time"
-msgstr "Intervalo de tempo"
-
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
-msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr "Alguns campos estão inválidos e os valores não podem ser salvos!"
-
-msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr "Desculpe o objeto solicitado não foi encontrado"
-
-msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
-msgstr "Desculpe, o servidor encontrou um erro inesperado."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
-"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
-"install instructions."
-msgstr ""
-"Sinto muito, não existe suporte para o sysupgrade. Uma nova imagem de "
-"firmware deve ser gravada manualmente. Por favor, consulte a wiki do OpenWrt "
-"para instruções específicas da instalação deste dispositivo."
-
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Origem"
-
-msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr "Especifica o estado do botão para ser tratado"
-
-msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr "Especifica o diretório que o dispositivo está conectado"
-
-msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr "Especifica a porta de escuta deste <em>Dropbear</em>"
-
-msgid ""
-"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
-"to be dead"
-msgstr ""
-"Especifica a quantidade máxima de requisições ARP falhadas antes de "
-"considerar que um equipamento está morto"
-
-msgid ""
-"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
-"dead"
-msgstr ""
-"Especifica a quantidade máxima de segundos antes de considerar que um "
-"equipamento está morto"
-
-msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr "Especifique a chave de cifragem secreta aqui."
-
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
-
-msgid "Start priority"
-msgstr "Prioridade de iniciação"
-
-msgid "Startup"
-msgstr "Iniciação"
-
-msgid "Static IPv4 Routes"
-msgstr "Rotas Estáticas IPv4"
-
-msgid "Static IPv6 Routes"
-msgstr "Rotas Estáticas IPv6"
-
-msgid "Static Leases"
-msgstr "Alocações Estáticas"
-
-msgid "Static Routes"
-msgstr "Rotas Estáticas"
-
-msgid "Static WDS"
-msgstr "WDS Estático"
-
-msgid "Static address"
-msgstr "Endereço Estático"
-
-msgid ""
-"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
-"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
-"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
-msgstr ""
-"Alocações estáticas são usadas para definir um endereço IP fixo e nome "
-"simbólico para os clientes do DHCP. Elas também são necessárias para "
-"configurações não dinâmicas onde um computador com a alocação correspondente "
-"é provido."
-
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-msgid "Strict order"
-msgstr "Ordem Exata"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
-
-msgid "Swap"
-msgstr ""
-
-msgid "Swap Entry"
-msgstr "Entrada do espaço de troca (Swap)"
-
-msgid "Switch"
-msgstr "Switch"
-
-msgid "Switch %q"
-msgstr "Switch %q"
-
-msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr "Switch %q (%s)"
-
-msgid "Switch protocol"
-msgstr "Trocar o protocolo"
-
-msgid "Sync with browser"
-msgstr "Sincronizar com o navegador"
-
-msgid "Synchronizing..."
-msgstr "Sincronizando..."
-
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-msgid "System Log"
-msgstr "Registo do Sistema"
-
-msgid "System Properties"
-msgstr "Propriedades do Sistema"
-
-msgid "System log buffer size"
-msgstr "Tamanho do buffer de registro do sistema"
-
-msgid "TCP:"
-msgstr "TCP:"
-
-msgid "TFTP Settings"
-msgstr "Configurações do TFTP"
-
-msgid "TFTP server root"
-msgstr "Raiz do servidor TFTP"
-
-msgid "TX"
-msgstr "TX"
-
-msgid "TX Rate"
-msgstr "Taxa de TX"
-
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
-
-msgid "Target"
-msgstr "Destino"
-
-msgid "Terminate"
-msgstr "Terminar"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
-"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
-"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
-"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
-"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
-msgstr ""
-"A seção da <em>Configuração do Dispositivo</em> engloba as configurações "
-"físicas do rádio como canal, potência de transmissão ou seleção da antena. "
-"Estas configurações são compartilhadas entre todas as redes sem fio (se o "
-"hardware for capaz de utilizar múltiplas SSID). As configurações específicas "
-"de cada rede, como cifragem ou modo de operação estão agrupadas na "
-"<em>Configuração da Interface</em>."
-
-msgid ""
-"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
-"component for working wireless configuration!"
-msgstr ""
-"O pacote <em>libiwinfo-lua</em> não está instalado. Você precisa instalar "
-"este componente para ter uma configuração da rede sem fio funcional!"
-
-msgid ""
-"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
-"username instead of the user ID!"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
-msgstr ""
-"O prefixo IPv6 atribuído pelo provedor, geralmente termina com<code>::</code>"
-
-msgid ""
-"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
-"code> and <code>_</code>"
-msgstr ""
-"Os caracteres permitidos são: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
-"code> e <code>_</code>"
-
-msgid ""
-"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
-"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-msgstr ""
-"O arquivo do dispositivo de armazenamento ou da partição (<abbr title=\"por "
-"exemplo\">ex.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-
-msgid ""
-"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
-"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
-"samp>)"
-msgstr ""
-"O sistema de arquivos que foi usado para formatar a unidade de armazenamento "
-"(<abbr title=\"por exemplo\">ex.</abbr> <samp><abbr title=\"Sistema de "
-"Arquivos ext3\">ext3</abbr></samp>)"
-
-msgid ""
-"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
-"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
-"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
-msgstr ""
-"A imagem do firmware foi enviada. Abaixo estão a soma de verificação "
-"(checksum) e o tamanho dom arquivo. Compare-os com o arquivo original para "
-"garantir a integridade dos dados. <br /> Clique em \"Proceder\" para iniciar "
-"o procedimetno de gravação."
-
-msgid "The following changes have been committed"
-msgstr "As seguintes mudanças foram aplicadas"
-
-msgid "The following changes have been reverted"
-msgstr "As seguintes alterações foram revertidas"
-
-msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr "As seguintes regras estão atualmente ativas neste sistema."
-
-msgid "The given network name is not unique"
-msgstr "O nome de rede informado não é único"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
-"be replaced if you proceed."
-msgstr ""
-"Este equipamento não é capaz de utilizar SSID múltiplos e as configurações "
-"existentes serão substituídas se você proceder."
-
-msgid ""
-"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
-"addresses."
-msgstr ""
-"O comprimento do prefixo IPv4 em bits, o restante é usado nos endereços IPv6."
-
-msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr "O comprimento do prefixo IPv6 em bits"
-
-msgid ""
-"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
-"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
-"next greater network like the internet and other ports for a local network."
-msgstr ""
-"As portas de rede neste dispositivo podem ser configuradas em diversas <abbr "
-"title=\"Virtual local Network\">VLAN</abbr>s nas quais computadores em uma "
-"mesma <abbr title=\"Virtual local Network\">VLAN</abbr> podem se comunicar "
-"diretamente. <abbr title=\"Virtual local Network\">VLAN</abbr>s são muitas "
-"vezes utilizadas para separar diferentes segmentos de rede. Em geral, existe "
-"uma porta para o enlace superior (uplink) e as demais portas são utilizadas "
-"para a rede local."
-
-msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr "O protocolo selecionado necessita estar associado a um dispositivo"
-
-msgid ""
-"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
-"when finished."
-msgstr ""
-"O sistema está apagando agora a partição da configuração e irá reiniciar "
-"quando terminado."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
-"address of your computer to reach the device again, depending on your "
-"settings."
-msgstr ""
-"O sistema está gravando o firmware para a flash.<br /> NÃO DESLIGUE O "
-"EQUIPAMENTO!<br /> Espere alguns minutos até tentar reconectar. Dependendo "
-"da sua configuração, pode ser necessário renovar o endereço do seu "
-"computador para poder conectar novamente ao roteador."
-
-msgid ""
-"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
-"you choose the generic image format for your platform."
-msgstr ""
-"A imagem carregada não contém um formato suportado. Confirme que você "
-"escolheu uma imagem para a sua plataforma."
-
-msgid "There are no active leases."
-msgstr "Não existem alocações ativas."
-
-msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr "Não existem modificações pendentes para aplicar!"
-
-msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr "Não existem modificações pendentes para reverter!"
-
-msgid "There are no pending changes!"
-msgstr "Não existem modificações pendentes!"
-
-msgid ""
-"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
-"\"Physical Settings\" tab"
-msgstr ""
-"Ainda não existe um dispositivo associado. Por favor, associe um dispositivo "
-"de rede na aba \"Configurações Físicas\""
-
-msgid ""
-"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
-"protect the web interface and enable SSH."
-msgstr ""
-"Não existem uma senha definida para este roteador. Por favor, configure uma "
-"senha para o root para proteger a interface WEB e habilitar o SSH."
-
-msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr "Este endereço IPv4 do repassar"
-
-msgid ""
-"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
-"configurations are automatically preserved."
-msgstr ""
-"Esta é a lista dos padrões de expressão shell para casar com os arquivos e "
-"diretórios incluídos durante a atualização do sistema. Arquivos modificados "
-"em /etc/config/ e alguns outros arquivos de configuração são automaticamente "
-"preservados."
-
-msgid ""
-"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
-"password if no update key has been configured"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
-"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
-msgstr ""
-"Este é o conteúdo do /etc/rc.local. Insira seus próprios comandos aqui "
-"(antes de 'exit 0') para executá-los no final do processo de boot."
-
-msgid ""
-"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
-"ends with <code>:2</code>"
-msgstr ""
-"Este é o endereço da ponta local designado pelo agente de túnel. normalmente "
-"ele termina com <code>:2</code>"
-
-msgid ""
-"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-"abbr> in the local network"
-msgstr ""
-"Este é o único <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts"
-"\">DHCP</abbr> na rede local"
-
-msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
-msgstr ""
-
-msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas."
-
-msgid ""
-"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
-msgstr ""
-"Este é normalmente o endereço do <abbr title=\"Point of Presence, Ponto de "
-"Presença\">PoP</abbr> mais próximo operado pelo agente de túnel"
-
-msgid ""
-"This list gives an overview over currently running system processes and "
-"their status."
-msgstr ""
-"Esta lista fornece uma visão geral sobre os processos em execução no sistema."
-
-msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr ""
-"Esta página permite a configuração de ações personalizadas para os botões"
-
-msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
-msgstr "Esta página fornece informações sobre as conexões de rede ativas."
-
-msgid "This section contains no values yet"
-msgstr "Esta seção ainda não contêm valores"
-
-msgid "Time Synchronization"
-msgstr "Sincronização de horário"
-
-msgid "Time Synchronization is not configured yet."
-msgstr "A sincronização do horário ainda não está configurada."
-
-msgid "Timezone"
-msgstr "Fuso Horário"
-
-msgid ""
-"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
-"archive here."
-msgstr ""
-"Para recuperar os arquivos de configuração, você pode enviar aqui uma cópia "
-"de segurança anterior."
-
-msgid "Total Available"
-msgstr "Total Disponível"
-
-msgid "Traceroute"
-msgstr "Traceroute"
-
-msgid "Traffic"
-msgstr "Tráfego"
-
-msgid "Transfer"
-msgstr "Transferências"
-
-msgid "Transmission Rate"
-msgstr "Taxa de Transmissão"
-
-msgid "Transmit"
-msgstr "Transmitir"
-
-msgid "Transmit Power"
-msgstr "Potência de Transmissão"
-
-msgid "Transmitter Antenna"
-msgstr "Antena de Transmissão"
-
-msgid "Trigger"
-msgstr "Disparo"
-
-msgid "Trigger Mode"
-msgstr "Modo de disparo"
-
-msgid "Tunnel ID"
-msgstr "Identificador do Túnel"
-
-msgid "Tunnel Interface"
-msgstr "Interface de Tunelamento"
-
-msgid "Tunnel Link"
-msgstr ""
-
-msgid "Turbo Mode"
-msgstr "Modo Turbo"
-
-msgid "Tx-Power"
-msgstr "Potência de transmissão"
-
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-msgid "UDP:"
-msgstr "UDP:"
-
-msgid "UMTS only"
-msgstr "UMTS somente"
-
-msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
-
-msgid "USB Device"
-msgstr "Dispositivo USB"
-
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-msgid "Unable to dispatch"
-msgstr "Não é possível a expedição"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr "Erro Desconhecido, a senha não foi alterada!"
-
-msgid "Unmanaged"
-msgstr "Não gerenciado"
-
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Alterações Não Salvas"
-
-msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr "Tipo de protocolo não suportado."
-
-msgid "Update lists"
-msgstr "Atualizar listas"
-
-msgid ""
-"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
-"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
-"OpenWrt compatible firmware image)."
-msgstr ""
-"Envia uma imagem compatível do sistema para substituir o firmware em "
-"execução. Marque \"Manter configurações\" para manter as configurações "
-"atuais (requer uma imagem OpenWrt compatível)."
-
-msgid "Upload archive..."
-msgstr "Enviar arquivo..."
-
-msgid "Uploaded File"
-msgstr "Arquivo Carregado"
-
-msgid "Uptime"
-msgstr "Tempo de atividade"
-
-msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>"
-
-msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr "Use o roteador do DHCP"
-
-msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr "Use os servidores DNS anunciados pelo parceiro"
-
-msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr "Usar códigos de países ISO/IEC 3166 alpha2."
-
-msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr "Use MTU na interface do túnel"
-
-msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr "Use TTL na interface do túnel"
-
-msgid "Use as root filesystem"
-msgstr "Usar como sistema de arquivos raiz"
-
-msgid "Use broadcast flag"
-msgstr "Use a marcação de broadcast"
-
-msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
-
-msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr "Use servidores DNS personalizados"
-
-msgid "Use default gateway"
-msgstr "Use o roteador padrão"
-
-msgid "Use gateway metric"
-msgstr "Use a métrica do roteador"
-
-msgid "Use routing table"
-msgstr "Use a tabela de roteamento"
-
-msgid ""
-"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
-"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
-"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
-"requesting host."
-msgstr ""
-"Use o botão <em>Adicionar</em> para adicionar uma nova entrada de "
-"atribuição. O endereço <em>MAC-Address</em> identifica o equipamento, o "
-"endereço <em>IPv4</em> especifica o endereço fixo para usar e o <em>nome do "
-"equipamento</em> é designado como nome simbólico (DNS) para o equipamento "
-"requisitante."
-
-msgid "Used"
-msgstr "Usado"
-
-msgid "Used Key Slot"
-msgstr "Posição da Chave Usada"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Usuário"
-
-msgid "VC-Mux"
-msgstr "VC-Mux"
-
-msgid "VLAN Interface"
-msgstr "Interface VLAN"
-
-msgid "VLANs on %q"
-msgstr "VLANs em %q"
-
-msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr "VLANs em %q (%s)"
-
-msgid "VPN Server"
-msgstr "Servidor VPN"
-
-msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr "Classe do fabricante para enviar quando requisitar o DHCP"
-
-msgid "Verify"
-msgstr "Verificar"
-
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-msgid "WDS"
-msgstr "WDS"
-
-msgid "WEP Open System"
-msgstr "WEP Sistema Aberto"
-
-msgid "WEP Shared Key"
-msgstr "WEP Chave Compartilhada"
-
-msgid "WEP passphrase"
-msgstr "WEP Senha"
-
-msgid "WMM Mode"
-msgstr "Modo WMM"
-
-msgid "WPA passphrase"
-msgstr "WPA Senha"
-
-msgid ""
-"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
-"and ad-hoc mode) to be installed."
-msgstr ""
-"A cifragem WPA requer a instalação do wpa_supplicant (para modo cliente) ou "
-"do hostapd (para modo AP ou ad-hoc)."
-
-msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr "Esperando a aplicação das mudanças..."
-
-msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr "Esperando o término do comando..."
-
-msgid "Warning"
-msgstr "Atenção"
-
-msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-msgstr ""
-"Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a "
-"reiniciação!"
-
-msgid "Wifi"
-msgstr "Wifi"
-
-msgid "Wireless"
-msgstr "Rede sem fio"
-
-msgid "Wireless Adapter"
-msgstr "Dispositivo de Rede sem Fio"
-
-msgid "Wireless Network"
-msgstr "Rede sem Fio"
-
-msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Visão Geral da Rede sem Fio"
-
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Segurança da Rede sem Fio"
-
-msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "Rede sem fio está desabilitada ou não conectada"
-
-msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr "A rede sem fio está reiniciando..."
-
-msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr "A rede sem fio está desabilitada"
-
-msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr "A rede sem fio está habilitada"
-
-msgid "Wireless restarted"
-msgstr "A rede sem fio reiniciou"
-
-msgid "Wireless shut down"
-msgstr "Rede sem fio desligada"
-
-msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "Escreva as requisições DNS para o servidor de registro (syslog)"
-
-msgid "XR Support"
-msgstr "Suporte a XR"
-
-msgid ""
-"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
-"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
-msgstr ""
-"Neste local, você pode ativar ou desativar os scripts de iniciação "
-"instalados. As mudanças serão aplicadas após a reiniciação do equipamento."
-"<br /><strong>Aviso: Se você desativar algum script de iniciação essencial "
-"como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo poderá tornar-se "
-"inacessível!</strong>"
-
-msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr ""
-"Você precisa habilitar o JavaScript no seu navegador ou o LuCI não irá "
-"funcionar corretamente."
-
-msgid "any"
-msgstr "qualquer"
-
-msgid "auto"
-msgstr "automático"
-
-#, fuzzy
-msgid "automatic"
-msgstr "estático"
-
-msgid "baseT"
-msgstr "baseT"
-
-msgid "bridged"
-msgstr "em ponte"
-
-msgid "create:"
-msgstr "criar"
-
-msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "cria uma ponte sobre determinada(s) interface(s)"
-
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-msgid "dBm"
-msgstr "dBm"
-
-msgid "disable"
-msgstr "desativar"
-
-msgid "disabled"
-msgstr ""
-
-msgid "expired"
-msgstr "expirado"
-
-msgid ""
-"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-"abbr>-leases will be stored"
-msgstr ""
-"Arquivo onde as alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica "
-"de Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas"
-
-msgid "forward"
-msgstr "encaminhar"
-
-msgid "full-duplex"
-msgstr "full-duplex"
-
-msgid "half-duplex"
-msgstr "half-duplex"
-
-msgid "help"
-msgstr "ajuda"
-
-msgid "hidden"
-msgstr "ocultar"
-
-msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
-
-msgid "if target is a network"
-msgstr "se o destino for uma rede"
-
-msgid "input"
-msgstr "entrada"
-
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-msgid "kB/s"
-msgstr "kB/s"
-
-msgid "kbit/s"
-msgstr "kbit/s"
-
-msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr ""
-"Arquivo local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
-
-# Is this yes/no or no like in no one?
-msgid "no"
-msgstr "não"
-
-msgid "no link"
-msgstr "sem link"
-
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
-
-msgid "off"
-msgstr "desligado"
-
-msgid "on"
-msgstr "ligado"
-
-msgid "open"
-msgstr "aberto"
-
-msgid "relay mode"
-msgstr ""
-
-msgid "routed"
-msgstr "roteado"
-
-msgid "server mode"
-msgstr ""
-
-msgid "stateful-only"
-msgstr ""
-
-msgid "stateless"
-msgstr ""
-
-msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
-
-msgid "tagged"
-msgstr "etiquetado"
-
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-msgid "unlimited"
-msgstr "ilimitado"
-
-msgid "unspecified"
-msgstr "não especificado"
-
-msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "não especificado -ou- criar:"
-
-msgid "untagged"
-msgstr "não etiquetado"
-
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
-
-msgid "« Back"
-msgstr "« Voltar"
-
-#~ msgid "HE.net user ID"
-#~ msgstr "Identificador do usuário HE.net"
-
-#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o identificador do usuário de 32 bytes codificado em hexadecimal, "
-#~ "não o nome do usuário"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
-#~ msgstr "40MHz, 2º canal acima"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
-#~ msgstr "40MHz, 2º canal abaixo"
-
-#~ msgid "Accept router advertisements"
-#~ msgstr "Aceita anúncios de roteador"
-
-#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
-#~ msgstr "Anuncie IPv6 na rede"
-
-#~ msgid "Advertised network ID"
-#~ msgstr "Identificador da rede anunciado"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-#~ msgstr "Faixa permitida de 1 a 65535"
-
-#~ msgid "HT capabilities"
-#~ msgstr "Capacidade de HT"
-
-#~ msgid "HT mode"
-#~ msgstr "Modo HT"
-
-#~ msgid "Router Model"
-#~ msgstr "Modelo do Roteador"
-
-#~ msgid "Router Name"
-#~ msgstr "Nome do Roteador"
-
-#~ msgid "Send router solicitations"
-#~ msgstr "Enviar solicitações de roteador"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo preferencial anunciado"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo válido anunciado"
-
-#~ msgid "Use preferred lifetime"
-#~ msgstr "Use o tempo de vida preferencial"
-
-#~ msgid "Use valid lifetime"
-#~ msgstr "Use o tempo de vida válido"
-
-#~ msgid "Waiting for router..."
-#~ msgstr "Esperando pelo roteador..."
-
-#~ msgid "Enable builtin NTP server"
-#~ msgstr "Ativar o servidor NTP embutido"
-
-#~ msgid "Active Leases"
-#~ msgstr "Atribuições Ativas"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Abrir"
-
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Taxa de Bits"
-
-#~ msgid "Configuration / Apply"
-#~ msgstr "Configuração / Aplicar"
-
-#~ msgid "Configuration / Changes"
-#~ msgstr "Configuração / Mudanças"
-
-#~ msgid "Configuration / Revert"
-#~ msgstr "Configuração / Reverter"
-
-#~ msgid "MAC"
-#~ msgstr "MAC"
-
-#~ msgid "MAC Address"
-#~ msgstr "Endereço Físico (MAC)"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Encriptado\">Encr.</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Rede Local Sem FIo\">WLAN</abbr>-Pesquisa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
-#~ "<em>create</em> field to define a new network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolha a rede que você quer associar com esta interface de rede sem fio. "
-#~ "Selecione <em>não especificado</em> para não ligar a interface a qualquer "
-#~ "rede ou preencha o campo <em>criar</em> para definir uma nova rede."
-
-#~ msgid "Create Network"
-#~ msgstr "Criar Rede"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Enlace"
-
-#~ msgid "Networks"
-#~ msgstr "Redes"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Potência"
-
-#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
-#~ msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
-#~ "address/prefix"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notação <abbr title=\"Roteamento entre Domínios sem Classe\">CIDR</abbr>: "
-#~ "endereço/prefixo"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-#~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-#~ msgstr ""
-#~ "Broadcast <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-#~ msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
-
-#~ msgid "IP-Aliases"
-#~ msgstr "Endereços IP alternativos"
-
-#~ msgid "IPv6 Setup"
-#~ msgstr "Configuração do IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
-#~ "it will be moved into this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: Se você escolher a interface aqui que é pertencente a outra rede, "
-#~ "ela será movida para esta rede."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você realmente deseja apagar esta interface? A operação não pode ser "
-#~ "revertida!\\nVocê pode perder acesso a este roteador se voc6e está "
-#~ "conectado através desta interface."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
-#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você realmente deseja apagar esta rede sem fio? A operação não pode ser "
-#~ "revertida!\\nVocê pode perder acesso a este roteador se voc6e está "
-#~ "conectado através desta interface."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
-#~ "if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você realmente deseja desligar a interface \"%s\"?\\nVocê pode perder "
-#~ "acesso a este roteador se voc6e está conectado através desta interface."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
-#~ "are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você realmente deseja desligar a rede?\\nVocê pode perder acesso a este "
-#~ "roteador se voc6e está conectado através desta rede."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
-#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
-#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas <abbr "
-#~ "title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr>s em que os computadores podem "
-#~ "comunicar diretamente entre si. As <abbr title=\"Rede Local Virtual"
-#~ "\">VLAN</abbr>s são frequentemente utilizadas para separar segmentos de "
-#~ "redes diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta para o enlace superior "
-#~ "(Uplink) para a conexão com a próxima rede maior, como a Internet. As "
-#~ "outras portas são, por padrão, utilizadas para conectar uma rede local."
-
-#~ msgid "Enable buffering"
-#~ msgstr "Ativar bufferização"
-
-#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
-#~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
-
-#~ msgid "Custom Files"
-#~ msgstr "Arquivos Personalizados"
-
-#~ msgid "Custom files"
-#~ msgstr "Arquivos personalizados"
-
-#~ msgid "Detected Files"
-#~ msgstr "Arquivos Detectados"
-
-#~ msgid "Detected files"
-#~ msgstr "Arquivos detectados"
-
-#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-#~ msgstr "Arquivos que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Geral"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui você pode personalizar as configurações e funcionalidades do <abbr "
-#~ "title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "Post-commit actions"
-#~ msgstr "Ações após a gravação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
-#~ "automatically during sysupgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os seguintes arquivos foram detectados pelo sistema e serão mantidos "
-#~ "automaticamente durante uma atualização do sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-#~ "allowing changes to be applied instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada "
-#~ "configuração da <abbr title=\"Interface de configuração unificada\">UCI</"
-#~ "abbr> está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas "
-#~ "instantaneamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
-#~ "to include during sysupgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta é a lista dos padrões de expressão shell para casar com os arquivos "
-#~ "e diretórios incluídos durante a atualização do sistema"
-
-#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-#~ msgstr "Interface Web"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Servidor <abbr title=\"Protocolo de Tunelamento Ponto a Ponto\">PPTP</"
-#~ "abbr>"
-
-#~ msgid "AHCP Settings"
-#~ msgstr "Configurações AHCP"
-
-#~ msgid "ARP ping retries"
-#~ msgstr "Retentativa de ping ARP"
-
-#~ msgid "ATM Settings"
-#~ msgstr "Configurações ATM"
-
-#~ msgid "Accept Router Advertisements"
-#~ msgstr "Aceita anúncios de roteador"
-
-#~ msgid "Access point (APN)"
-#~ msgstr "Ponto de acesso (APN)"
-
-#~ msgid "Additional pppd options"
-#~ msgstr "Opções adicionais do pppd"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-#~ msgstr "A faixa permitida é de 1 a FFFF"
-
-#~ msgid "Automatic Disconnect"
-#~ msgstr "Desconexão automática"
-
-#~ msgid "Backup Archive"
-#~ msgstr "Arquivo de Backup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
-#~ "PPP peer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes "
-#~ "fornecidos pelo PPP"
-
-#~ msgid "Connect script"
-#~ msgstr "Script de conexão"
-
-#~ msgid "Create backup"
-#~ msgstr "Criar backup"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Padrão"
-
-#~ msgid "Disconnect script"
-#~ msgstr "Script de desconexão"
-
-#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
-#~ msgstr "Editar listas de pacotes e destinos da instalação"
-
-#~ msgid "Enable 4K VLANs"
-#~ msgstr "Ativar VLANs 4K"
-
-#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-#~ msgstr "Ativar IPv6 na conexão PPP"
-
-#~ msgid "Firmware image"
-#~ msgstr "Imagem de Firmware"
-
-#~ msgid "Forward DHCP"
-#~ msgstr "Encaminhar DHCP"
-
-#~ msgid "Forward broadcasts"
-#~ msgstr "Encaminhar broadcast"
-
-#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
-#~ msgstr "HE.net Tunnel ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
-#~ "possible - reset the router to the default settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui você pode fazer o backup e restaurar as configurações do router. "
-#~ "Também pode retornar o router para as configurações padrão."
-
-#~ msgid "Installation targets"
-#~ msgstr "Destinos da Instalação"
-
-#~ msgid "Keep configuration files"
-#~ msgstr "Manter arquivos de configuração"
-
-#~ msgid "Keep-Alive"
-#~ msgstr "Manter conectada"
-
-#~ msgid "Kernel"
-#~ msgstr "Kernel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-#~ "successful connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir o pppd substituir a rota padrão atual e usar a interface PPP "
-#~ "como padrão após a conexão ser efeuada com sucesso"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do enlace PPP"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-#~ msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o enlace PPP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
-#~ "your sim card!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o "
-#~ "seu cartão SIM!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
-#~ "e-mails, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado "
-#~ "serviço para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas "
-#~ "web como o <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>, "
-#~ "fazendo roteamento, enviando e-mails, ..."
-
-#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Número de testes de conexão falhadas para iniciar a reconexão automática"
-
-#~ msgid "Override Gateway"
-#~ msgstr "Sobrescrever Gateway"
-
-#~ msgid "PIN code"
-#~ msgstr "Código PIN"
-
-#~ msgid "PPP Settings"
-#~ msgstr "Configurações do PPP"
-
-#~ msgid "Package lists"
-#~ msgstr "Listas de pacotes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
-#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "O <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> da porta especifica o ID "
-#~ "padrão da VLAN adicionado a quadros sem etiquetas."
-
-#~ msgid "Port PVIDs on %q"
-#~ msgstr "PVIDs da Porta em %q"
-
-#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-#~ msgstr "Proceder com a restauração das configurações padrão do firmware?"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Processador"
-
-#~ msgid "Radius-Port"
-#~ msgstr "Porta RADIUS"
-
-#~ msgid "Radius-Server"
-#~ msgstr "Servidor RADIUS"
-
-#~ msgid "Relay Settings"
-#~ msgstr "Configuração de Relay"
-
-#~ msgid "Replace default route"
-#~ msgstr "Substituir a rota padrão"
-
-#~ msgid "Reset router to defaults"
-#~ msgstr "Restaurar as configurações para o padrão"
-
-#~ msgid "Routing table ID"
-#~ msgstr "ID da tabela de roteamento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma conexão"
-
-#~ msgid "Send Router Solicitiations"
-#~ msgstr "Enviar Solicitações de Roteador"
-
-#~ msgid "Server IPv4-Address"
-#~ msgstr "Endereço IPv4 do Servidor"
-
-#~ msgid "Service type"
-#~ msgstr "Tipo de serviço"
-
-#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-#~ msgstr "Serviços executam diversas tarefas no seu equipamento."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Configurações"
-
-#~ msgid "Setup wait time"
-#~ msgstr "Configurar tempo de espera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
-#~ "You need to manually flash your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma atualização do sistema para "
-#~ "esta plataforma.<br /> É necessário gravar manualmente seu equipamento."
-
-#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifique os argumentos adicionais de linha de comando para o pppd aqui"
-
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-#~ msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0"
-
-#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-#~ msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma conexão já não utilizada"
-
-#~ msgid "Time Server (rdate)"
-#~ msgstr "Servidor de Hora (rdate)"
-
-#~ msgid "Tunnel Settings"
-#~ msgstr "Configurações de Tunelamento"
-
-#~ msgid "Update package lists"
-#~ msgstr "Atualizar listas de pacotes"
-
-#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-#~ msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a gravar no roteador."
-
-#~ msgid "Upload image"
-#~ msgstr "Carregar imagem"
-
-#~ msgid "Use peer DNS"
-#~ msgstr "Utilizar DNS do parceiro"
-
-#~ msgid "VLAN %d"
-#~ msgstr "VLAN %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
-#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode especificar aqui múltiplos servidores DNS. Pressione \"enter\" "
-#~ "para adicionar uma nova entrada. Os servidores informados aqui "
-#~ "sobrescreverão automaticamente os designados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você precisa instalar os pacotes \"comgt\" para usar UMTS/GPRS, \"ppp-mod-"
-#~ "pppoe\" para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o "
-#~ "suporte PPtP"
-
-#~ msgid "back"
-#~ msgstr "voltar"
-
-#~ msgid "buffered"
-#~ msgstr "em buffer"
-
-#~ msgid "cached"
-#~ msgstr "em cache"
-
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "livre"
-
-#~ msgid "static"
-#~ msgstr "estático"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
-#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
-#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
-#~ "Apache-License."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é uma colecção "
-#~ "gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web <abbr title=\"Modelo-"
-#~ "Visualização-Controle\">MVC</abbr> e uma Interface Web para micro-"
-#~ "dispositivos. <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é "
-#~ "licenciado sob a Licença Apache."
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-#~ msgstr "Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
-#~ "LuCI"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para "
-#~ "servir LuCI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
-#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface "
-#~ "<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Sobre"
-
-#~ msgid "Addresses"
-#~ msgstr "Endereços"
-
-#~ msgid "Admin Password"
-#~ msgstr "Password do Administrador"
-
-#~ msgid "Alias"
-#~ msgstr "Configuração IP alternativa"
-
-#~ msgid "Authentication Realm"
-#~ msgstr "Área de autenticação"
-
-#~ msgid "Bridge Port"
-#~ msgstr "Porta do interface em ponte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Altera a senha do administrador do sistema (Login <code>root</code>)"
-
-#~ msgid "Client + WDS"
-#~ msgstr "Cliente (WDS)"
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Ficheiro de configuração"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Esgotado o tempo de ligação"
-
-#~ msgid "Contributing Developers"
-#~ msgstr "Programadores Contribuintes"
-
-#~ msgid "DHCP assigned"
-#~ msgstr "DHCP atribuido"
-
-#~ msgid "Document root"
-#~ msgstr "Diretório raiz"
-
-#~ msgid "Enable Keep-Alive"
-#~ msgstr "Activar keep-alive"
-
-#~ msgid "Ethernet Bridge"
-#~ msgstr "Ponte Ethernet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
-#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui pode colar suas Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> "
-#~ "públicas (uma por linha) para a autenticação <abbr title=\"Shell Seguro"
-#~ "\">SSH</abbr> por chave-pública."
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "Identificação de interface em ponte"
-
-#~ msgid "IP Configuration"
-#~ msgstr "Configuração IP"
-
-#~ msgid "Interface Status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui encontra informações sobre o estado actual do sistema, como <abbr "
-#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência do relógio, uso "
-#~ "de memória ou uso da interface de rede de dados."
-
-#~ msgid "Lead Development"
-#~ msgstr "Equipa de Desenvolvimento"
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "AP"
-
-#~ msgid "Master + WDS"
-#~ msgstr "AP+WDS"
-
-#~ msgid "Not configured"
-#~ msgstr "Não configurado"
-
-#~ msgid "Password successfully changed"
-#~ msgstr "Senha alterada com sucesso"
-
-#~ msgid "Plugin path"
-#~ msgstr "Directorio de plugins"
-
-#~ msgid "Ports"
-#~ msgstr "Portas"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Primário"
-
-#~ msgid "Project Homepage"
-#~ msgstr "Página do Projecto"
-
-#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-#~ msgstr "Ahdemo"
-
-#~ msgid "STP"
-#~ msgstr "STP"
-
-#~ msgid "Thanks To"
-#~ msgstr "Obrigado a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
-#~ "protected pages."
-#~ msgstr ""
-#~ "A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de "
-#~ "autenticação das páginas protegidas."
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Erro Desconhecido"
-
-#~ msgid "VLAN"
-#~ msgstr "VLAN"
-
-#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-#~ msgstr "padrão é <code>/etc/httpd.conf</code>"
-
-#~ msgid "Package lists updated"
-#~ msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas"
-
-#~ msgid "Upgrade installed packages"
-#~ msgstr "Actualizar os pacotes instalados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
-#~ "over their current state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser "
-#~ "consultados aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
-#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
-#~ "usage or network interface data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, "
-#~ "tais como <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência "
-#~ "do relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados."
-
-#~ msgid "Search file..."
-#~ msgstr "Procurar ficheiro..."
-
-# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis"
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
-#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
-#~ "Kamikaze."
-#~ msgstr ""
-#~ "O <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é um "
-#~ "interface gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o "
-#~ "OpenWrt Kamikaze."
-
-#~ msgid "And now have fun with your router!"
-#~ msgstr "E agora divirta-se com o seu router!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
-#~ "your feedback and suggestions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos "
-#~ "continuar a melhorar este interface."
-
-#~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "Olá!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
-#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
-#~ "before being applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aviso: No <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> as "
-#~ "alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar &amp; "
-#~ "Aplicar antes de serem aplicadas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
-#~ "router."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu "
-#~ "router."
-
-#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "A equipa do <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta é a área de administração do <abbr title=\"Interface de configuração "
-#~ "Lua\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "Interface do Utilizador"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "activar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(optional)"
-#~ msgstr " (opcional)"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-#~ msgstr "Porta do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
-#~ "the order of the resolvfile"
-#~ msgstr ""
-#~ "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr> será "
-#~ "consultado na ordem do arquivo resolv.conf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
-#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"máximo\">max.</abbr> de <abbr title=\"Protocolo de "
-#~ "Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>-Leases"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
-#~ msgstr ""
-#~ "tamanho <abbr title=\"máximo\">max.</abbr> do pacote <abbr title="
-#~ "\"Mecanismos de Extensão do Sistema de Nomes de Domínios\">EDNS0</abbr>"
-
-#~ msgid "AP-Isolation"
-#~ msgstr "Isolamento do AP"
-
-#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
-#~ msgstr "Adicione a rede Wifi à rede física"
-
-#~ msgid "Aliases"
-#~ msgstr "Aliases"
-
-#~ msgid "Clamp Segment Size"
-#~ msgstr "Clamp Segment Size"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Or Attach Network"
-#~ msgstr "Criar Rede"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Dispositivos"
-
-#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
-#~ msgstr "Não encaminhar as pesquisas reversas para redes locais"
-
-#~ msgid "Enable TFTP-Server"
-#~ msgstr "Activar servidor TFTP"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erros"
-
-#~ msgid "Essentials"
-#~ msgstr "Básico"
-
-#~ msgid "Expand Hosts"
-#~ msgstr "Expandir Hosts"
-
-#~ msgid "First leased address"
-#~ msgstr "Primeiro endereço de atribuição"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Resolve problemas com websites indisponíveis, submissão de formulários ou "
-#~ "comportamentos inesperados de alguns ISP's."
-
-#~ msgid "Hardware Address"
-#~ msgstr "Endereço do Hardware"
-
-#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-#~ msgstr "Aqui pode configurar os dispositivos wifi instalados. "
-
-#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-#~ msgstr "Ignorar <code>/etc/hosts</code>"
-
-#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-#~ msgstr "Independente (Ad-Hoc)"
-
-#~ msgid "Internet Connection"
-#~ msgstr "Ligação Internet"
-
-#~ msgid "Join (Client)"
-#~ msgstr "Cliente (Client)"
-
-#~ msgid "Leases"
-#~ msgstr "Atribuições"
-
-#~ msgid "Local Domain"
-#~ msgstr "Domínio Local"
-
-#~ msgid "Local Network"
-#~ msgstr "Rede Local"
-
-#~ msgid "Local Server"
-#~ msgstr "Servidor Local"
-
-#~ msgid "Network Boot Image"
-#~ msgstr "Imagem para o boot remoto (PXE)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
-#~ "abbr>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome da Rede (<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços "
-#~ "Estendidos\">ESSID</abbr>)"
-
-#~ msgid "Number of leased addresses"
-#~ msgstr "Número de endereços atribuidos"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Directório"
-
-#~ msgid "Perform Actions"
-#~ msgstr "Executar Acções"
-
-#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
-#~ msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente"
-
-#~ msgid "Provide (Access Point)"
-#~ msgstr "Ponto de Acesso (Access Point)"
-
-#~ msgid "Resolvfile"
-#~ msgstr "Ficheiro resolv.conf"
-
-#~ msgid "TFTP-Server Root"
-#~ msgstr "Directório raiz do servidor TFTP"
-
-#~ msgid "TX / RX"
-#~ msgstr "TX / RX"
-
-#~ msgid "The following changes have been applied"
-#~ msgstr "Foram aplicadas as seguintes alterações "
-
-#~ msgid ""
-#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando gravar um novo firmware com o <abbr title=\"Interface de "
-#~ "configuração Lua\">LuCI</abbr> estes arquivos serão adicionados ao novo "
-#~ "firmware instalado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Scan"
-#~ msgstr "Wireless"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
-#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
-#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com o <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</"
-#~ "abbr> os membros da rede podem automaticamente receber as suas "
-#~ "configurações de rede (endereço-<abbr title=\"Protocolo de Internet\">IP</"
-#~ "abbr>, netmask, servidor-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
-#~ "\">DNS</abbr>, ...)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
-#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
-#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
-#~ "simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode servir várias redes wifi com o mesmo dispositivo. Esteja ciente de "
-#~ "que existem certas restrições específicas do hardware e do controlador. "
-#~ "Pode normalmente operar 1 rede Ad-Hoc ou até 3 redes AP e 1 Cliente "
-#~ "simultaneamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
-#~ "support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Precisa de instalar os pacotes \"ppp-mod-pppoe\" para PPPoE ou \"pptp\" "
-#~ "para o suporte PPtP"
-
-#~ msgid "Zone"
-#~ msgstr "Zona"
-
-#~ msgid "additional hostfile"
-#~ msgstr "ficheiro de hosts adicional"
-
-#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf"
-
-#~ msgid "automatically reconnect"
-#~ msgstr "ligação automática"
-
-#~ msgid "concurrent queries"
-#~ msgstr "Consultas simultâneas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "for this interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "desabilitar <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts"
-#~ "\">DHCP</abbr> para esta interface"
-
-#~ msgid "disconnect when idle for"
-#~ msgstr "desligar quando ocioso por"
-
-#~ msgid "don't cache unknown"
-#~ msgstr "Não fazer cache de desconhecidos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-#~ "Windows-systems"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtro de consultas inuteis-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
-#~ "\">DNS</abbr> de sistemas windows"
-
-#~ msgid "installed"
-#~ msgstr "instalado"
-
-#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-#~ msgstr "Localizar o hostname dependendo de sua sub-rede"
-
-#~ msgid "not installed"
-#~ msgstr "não instalado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
-#~ "abbr>-replies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impede o cache de respostas-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
-#~ "\">DNS</abbr> negativas"
-
-#~ msgid "query port"
-#~ msgstr "porta para consultas"
-
-#~ msgid "transmitted / received"
-#~ msgstr "transmitido / recebido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join network"
-#~ msgstr "redes contidas"
-
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "todos"
-
-#~ msgid "Code"
-#~ msgstr "Código"
-
-#~ msgid "Distance"
-#~ msgstr "Distância"
-
-#~ msgid "Legend"
-#~ msgstr "Legenda"
-
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Biblioteca"
-
-#~ msgid "see '%s' manpage"
-#~ msgstr "veja sobre &#39;%s&#39; na página de manual (man)"
-
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Pacotes"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Serviço"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Estatísticas"
-
-#~ msgid "zone"
-#~ msgstr "Zona"