diff options
author | Manuel Munz <freifunk@somakoma.de> | 2011-10-06 22:37:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Manuel Munz <freifunk@somakoma.de> | 2011-10-06 22:37:27 +0000 |
commit | 4fb5136c09df2c978feed14c2105a33b136cfbd5 (patch) | |
tree | 286e0de152f99186db31d8b8e12ea16b3f0322f7 /po/pt/openvpn.po | |
parent | 871091ee200d983d6e10f00583a9fc5acd188b71 (diff) |
applications/luci-openvpn: Add translations for advanced page, regenerate po/pot files, thanks Pierre Gaufillet (#219)
Diffstat (limited to 'po/pt/openvpn.po')
-rw-r--r-- | po/pt/openvpn.po | 1190 |
1 files changed, 433 insertions, 757 deletions
diff --git a/po/pt/openvpn.po b/po/pt/openvpn.po index 1d8069e63..3c2ae00bb 100644 --- a/po/pt/openvpn.po +++ b/po/pt/openvpn.po @@ -6,962 +6,638 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:32+0200\n" "Last-Translator: Jose Monteiro <jm@unimos.net>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" -#. OpenVPN -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:1 -msgid "OpenVPN" -msgstr "OpenVPN" +msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'" +msgstr "'net30', 'p2p', ou 'subnet'" -#. Switch to basic configuration -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:3 -msgid "« Switch to basic configuration" -msgstr "Mudar para configuração básica" +msgid "Accept options pushed from server" +msgstr "Aceitar opções enviadas pelo servidor" -#. Switch to advanced configuration -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:4 -msgid "Switch to advanced configuration »" -msgstr "Mudar para configuração avançada" +msgid "Add" +msgstr "" -#. Enabled -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:6 -msgid "Enabled" -msgstr "Activado" +msgid "Add route after establishing connection" +msgstr "Adicionar rota após estabelecimento da ligação" -#. Started -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:7 -msgid "Started" -msgstr "Iniciado" +msgid "Additional authentication over TLS" +msgstr "Autenticação adicional por TLS" -#. no -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:8 -msgid "no" -msgstr "não" +msgid "Allow client-to-client traffic" +msgstr "Permitir tráfego cliente-a-cliente" -#. yes (%i) -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:9 -msgid "yes (%i)" -msgstr "sim (%i)" +msgid "Allow multiple clients with same certificate" +msgstr "Permitir multiplos clientes com o mesmo certificado" -#. Port -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:10 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +msgid "Allow only one session" +msgstr "Permitir apenas uma sessão" -#. Protocol -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:11 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" +msgid "Allow remote to change its IP or port" +msgstr "Permitir a um host remoto que altere o seu IP ou porta" -#. Instance \"%s\" -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13 -msgid "Instance \"%s\"" -msgstr "Instância \"%s\"" +msgid "Allowed maximum of connected clients" +msgstr "Máximo permitido de clientes ligados" -#. OpenVPN instances -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15 -msgid "OpenVPN instances" -msgstr "Instâncias OpenVPN" +msgid "Allowed maximum of internal" +msgstr "Máximo permitido internamente para rotas de clientes" + +msgid "Allowed maximum of new connections" +msgstr "Maximo permitido de novas ligações" + +msgid "Append log to file" +msgstr "Acrescentar registos ao ficheiro" + +msgid "Authenticate using username/password" +msgstr "Autenticar com username/password" + +msgid "Automatically redirect default route" +msgstr "Redireccionar automaticamente a rota pre-definida" -#. Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:16 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state" msgstr "" "Abaixo está uma lista de todas as instâncias OpenVPN configuradas e o seu " "estado actual" -#. Daemon configuration -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:18 -msgid "Daemon configuration" -msgstr "Configuração do processo" - -#. Networking options -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:19 -msgid "Networking options" -msgstr "Opções de rede" - -#. VPN options -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:20 -msgid "VPN options" -msgstr "Opções de VPN" - -#. Cryptography settings -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:21 -msgid "Cryptography settings" -msgstr "Definições criptográficas" - -#. Read configuration options from file -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:23 -msgid "Read configuration options from file" -msgstr "Obter definições a partir de ficheiro" - -#. Local host name or ip address -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:24 -msgid "Local host name or ip address" -msgstr "Hostname ou endereço IP local" - -#. Remote host name or ip address -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:25 -msgid "Remote host name or ip address" -msgstr "Hostname endereço IP remoto" - -#. Randomly choose remote server -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:26 -msgid "Randomly choose remote server" -msgstr "Escolher o server remoto aleatoriamente" +msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close" +msgstr "Executar o comando/script antes do fecho tun/tap" -#. Major mode -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:27 -msgid "Major mode" -msgstr "Modo principal" +msgid "Certificate authority" +msgstr "Autoridade certificadora" -#. Use protocol -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:28 -msgid "Use protocol" -msgstr "Usar protocolo" +msgid "Change process priority" +msgstr "Alterar prioridade do processo" -#. Connection retry interval -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:29 -msgid "Connection retry interval" -msgstr "Intervalo de reestabelecimento de ligação" +msgid "Change to directory before initialization" +msgstr "Mudar para o directório antes da inicialização" -#. Connection timeout -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:30 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Timeout da ligação" +msgid "Check peer certificate against a CRL" +msgstr "Verificar certificado do remoto conta uma CRL" -#. Maximum connection attempt retries -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:31 -msgid "Maximum connection attempt retries" -msgstr "Máximo de tentativas de estabelecimento de ligação" +msgid "Chroot to directory after initialization" +msgstr "Chroot para o directorio apos a inicialização" -#. Try to sense proxy settings automatically -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:32 -msgid "Try to sense proxy settings automatically" -msgstr "Descobrir proxy automaticamente" +msgid "Client is disabled" +msgstr "Cliente desactivado" -#. Connect to remote host -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:33 -msgid "Connect to remote host" -msgstr "Ligar a host remoto" +msgid "Configuration category" +msgstr "" -#. Retry indefinitely on HTTP proxy errors -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:34 -msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors" -msgstr "Tentar infinitamente sempre que existam erros de proxy HTTP" +msgid "Configure client mode" +msgstr "Configurar modo cliente" -#. Proxy timeout in seconds -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:35 -msgid "Proxy timeout in seconds" -msgstr "Timeout do proxy em segundos" +msgid "Configure server bridge" +msgstr "Configurar ponte de servidor" -#. Set extended HTTP proxy options -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:36 -msgid "Set extended HTTP proxy options" -msgstr "Definir opções extra para o proxy HTTP" +msgid "Configure server mode" +msgstr "Configurar modo de servidor" -#. Connect through Socks5 proxy -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:37 msgid "Connect through Socks5 proxy" msgstr "Ligar através de um proxy Socks5" -#. Retry indefinitely on Socks proxy errors -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:38 -msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors" -msgstr "Tentar continuamente a ligação quando existirem erros de proxy Socks" +msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy" +msgstr "" -#. If hostname resolve fails, retry -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:39 -msgid "If hostname resolve fails, retry" -msgstr "Se a resolução de nomes falhar, tentar novamente" +msgid "Connection retry interval" +msgstr "Intervalo de reestabelecimento de ligação" -#. Allow remote to change its IP or port -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:40 -msgid "Allow remote to change its IP or port" -msgstr "Permitir a um host remoto que altere o seu IP ou porta" +msgid "Daemonize after initialization" +msgstr "Passar a daemon após a inicialização" -#. Execute shell command on remote ip change -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:41 -msgid "Execute shell command on remote ip change" -msgstr "Executar o comando shell quando existir alteração do IP remoto" +msgid "Delay n seconds after connection" +msgstr "" -#. TCP/UDP port # for both local and remote -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:42 -msgid "TCP/UDP port # for both local and remote" -msgstr "Porta TCP/UDP para local e remoto" +msgid "Delay tun/tap open and up script execution" +msgstr "Retardar o script de abertura/activação tun/tap" -#. TCP/UDP port # for local (default=1194) -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:43 -msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)" -msgstr "Porta TCP/UDP para local (predefinição=1194)" +msgid "Diffie Hellman parameters" +msgstr "Parametros Diffie-Hellman" -#. TCP/UDP port # for remote (default=1194) -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:44 -msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)" -msgstr "Porta TCP/UDP para remoto (predefinição=1194)" +msgid "Directory for custom client config files" +msgstr "Directório para configurações personalizadas dos clientes" + +msgid "Disable Paging" +msgstr "Desactivar Paging" + +msgid "Disable cipher initialisation vector" +msgstr "Desactivar o vector de inicialização da cifra" -#. Bind to local address and port -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:45 -msgid "Bind to local address and port" -msgstr "Activar no endereço e porta locais" +msgid "Disable options consistency check" +msgstr "Desactivar opções de verificação de consistência" + +msgid "Disable replay protection" +msgstr "Desactivar protecção contra replay" -#. Do not bind to local address and port -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:46 msgid "Do not bind to local address and port" msgstr "Não activar no endereço e porta locais" -#. tun/tap device -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:47 -msgid "tun/tap device" -msgstr "Dispositivo tun/tap" +msgid "Don't actually execute ifconfig" +msgstr "Não executar ifconfig" -#. Type of used device -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:48 -msgid "Type of used device" -msgstr "Tipo de dispositivo utilizado" +msgid "Don't add routes automatically" +msgstr "Não adicionar rotas automaticamente" -#. Use tun/tap device node -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:49 -msgid "Use tun/tap device node" -msgstr "Utilizar dispositivo tun/tap" +msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords" +msgstr "Não colocar em cache as passwords --askpass ou --auth-user-pass " -#. Set the link layer address of the tap device -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:50 -msgid "Set the link layer address of the tap device" -msgstr "Definir o endereço de link do dispositivo tap" +msgid "Don't inherit global push options" +msgstr "Não herdar as opções globais de envio (push)" -#. 'net30', 'p2p', or 'subnet' -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:51 -msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'" -msgstr "'net30', 'p2p', ou 'subnet'" +msgid "Don't log timestamps" +msgstr "Não registar timestamps" -#. Make tun device IPv6 capable -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:52 -msgid "Make tun device IPv6 capable" -msgstr "Tornar o dispositivo tun capaz de IPv6" +msgid "Don't re-read key on restart" +msgstr "Não reler a chave entre reinicios" -#. Configure device to use IP address -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:53 -msgid "Configure device to use IP address" -msgstr "Configurar o dispositivo para usar endereço IP" +msgid "Don't require client certificate" +msgstr "Não solicitar certificado ao cliente" -#. Don't actually execute ifconfig -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:54 -msgid "Don't actually execute ifconfig" -msgstr "Não executar ifconfig" +msgid "Don't use adaptive lzo compression" +msgstr "Não usar compressão LZO adaptiva" -#. Don't warn on ifconfig inconsistencies -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:55 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies" msgstr "Não avisar quando existirem inconsistencias no ifconfig" -#. Add route after establishing connection -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:56 -msgid "Add route after establishing connection" -msgstr "Adicionar rota após estabelecimento da ligação" +msgid "Echo parameters to log" +msgstr "Escrever parametros no registo" -#. Specify a default gateway for routes -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:57 -msgid "Specify a default gateway for routes" -msgstr "Especificar uma gateway para as rotas" +msgid "Empirically measure MTU" +msgstr "Medição empírica de MTU" + +msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines" +msgstr "Activar motor OpenSSL por hardware" + +msgid "Enable Path MTU discovery" +msgstr "Activar a descoberta do MTU do caminho" + +msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)" +msgstr "Activar modo de encriptação por chave estática (não-TLS)" + +msgid "Enable TLS and assume client role" +msgstr "Activar TLS e assumir papel de cliente" + +msgid "Enable TLS and assume server role" +msgstr "Activar TLS e assumir papel de servidor" + +msgid "Enable internal datagram fragmentation" +msgstr "Activar a fragmentação interna de datagramas" -#. Specify a default metric for routes -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:58 -msgid "Specify a default metric for routes" -msgstr "Especificar uma métrica para as rotas" +msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>" +msgstr "Activar o interface de gestão em <em>IP</em> <em>porta</em>" -#. Delay n seconds after connection -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:59 -msgid "Delay n seconds after connection " -msgstr "Aguardar n segundos após a ligação" +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +msgid "Encryption cipher for packets" +msgstr "Cifra de encriptação para pacotes" -#. Execute shell cmd after routes are added -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:60 msgid "Execute shell cmd after routes are added" msgstr "Executar o comando shell após as rotas serem adicionadas" -#. Don't add routes automatically -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:61 -msgid "Don't add routes automatically" -msgstr "Não adicionar rotas automaticamente" - -#. Don't pull options from server -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:62 -msgid "Don't pull options from server" -msgstr "Não obter opções do servidor" +msgid "Execute shell command on remote ip change" +msgstr "Executar o comando shell quando existir alteração do IP remoto" -#. Automatically redirect default route -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:63 -msgid "Automatically redirect default route" -msgstr "Redireccionar automaticamente a rota pre-definida" +msgid "" +"Executed in server mode on new client connections, when the client is still " +"untrusted" +msgstr "" -#. Pass environment variables to script -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:64 -msgid "Pass environment variables to script" -msgstr "Passar variaveis de ambiente ao script" +msgid "" +"Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is " +"added to OpenVPN's internal routing table" +msgstr "" -#. Shaping for peer bandwidth -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:65 -msgid "Shaping for peer bandwidth" -msgstr "Restringir a largura de banda ao remoto" +msgid "Exit on TLS negotiation failure" +msgstr "Fechar quando existir falha na negociacao TLS" -#. Set timeouts in server mode -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:66 -msgid "Set timeouts in server mode" -msgstr "Definir timeouts em modo de servidor" +msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize" +msgstr "Obter password PEM do terminal de controlo antes de passar a daemon" -#. tun/tap inactivity timeout -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:67 -msgid "tun/tap inactivity timeout" -msgstr "Timeout de inactividade tun/tap" +msgid "HMAC authentication for packets" +msgstr "Autenticação HMAC para pacotes" -#. Remote ping timeout -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:68 -msgid "Remote ping timeout" -msgstr "Timeout do ping remoto" +msgid "Handling of authentication failures" +msgstr "Gestão de falhas de autenticação" -#. Restart after remote ping timeout -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:69 -msgid "Restart after remote ping timeout" -msgstr "Reiniciar após timeout do ping remoto" +msgid "" +"Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in " +"server mode configurations" +msgstr "" -#. Only process ping timeouts if routes exist -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:70 -msgid "Only process ping timeouts if routes exist" -msgstr "Só processar timeouts de pings se existirem rotas" +msgid "If hostname resolve fails, retry" +msgstr "Se a resolução de nomes falhar, tentar novamente" -#. Ping remote every n seconds over TCP/UDP port -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:71 -msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port" -msgstr "Pingar o remoto a cada n segundos sobre a porta TCP/UDP" +msgid "Instance \"%s\"" +msgstr "Instância \"%s\"" -#. Configure a multi-homed UDP server -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:72 -msgid "Configure a multi-homed UDP server" -msgstr "Configurar um servidor UDP com vários endereços no interface" +msgid "Invalid" +msgstr "" -#. Optimize TUN/TAP/UDP writes -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:73 -msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes" -msgstr "Optimizar as escritas TUN/TAP/UDP" +msgid "Keep local IP address on restart" +msgstr "Manter o endereço IP local entre reinicios" -#. Remap SIGUSR1 signals -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:74 -msgid "Remap SIGUSR1 signals" -msgstr "Mapear os sinais SIGUSR1" +msgid "Keep remote IP address on restart" +msgstr "Manter o endereço IP remoto entre reinicios" -#. Keep tun/tap device open on restart -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:75 msgid "Keep tun/tap device open on restart" msgstr "Manter o dispositivo tun/tap aberto entre reinicios" -#. Keep remote IP address on restart -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:76 -msgid "Keep remote IP address on restart" -msgstr "Manter o endereço IP remoto entre reinicios" +msgid "Key transition window" +msgstr "Janela para transição de chaves" -#. Keep local IP address on restart -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:77 -msgid "Keep local IP address on restart" -msgstr "Manter o endereço IP local entre reinicios" +msgid "Limit repeated log messages" +msgstr "Limitar repetição de entradas no registo" -#. Don't re-read key on restart -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:78 -msgid "Don't re-read key on restart" -msgstr "Não reler a chave entre reinicios" +msgid "Local certificate" +msgstr "Certificado local" -#. TOS passthrough (applies to IPv4 only) -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:79 -msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)" -msgstr "Passthrough TOS (aplicavel apenas a IPv4)" +msgid "Local host name or ip address" +msgstr "Hostname ou endereço IP local" -#. Set tun/tap device MTU -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:80 -msgid "Set tun/tap device MTU" -msgstr "Definir o MTU do dispositivo tun/tap" +msgid "Local private key" +msgstr "Chave privada local" -#. Set tun/tap device overhead -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:81 -msgid "Set tun/tap device overhead" -msgstr "Definir o overhead do dispositivo tun/tap" +msgid "Major mode" +msgstr "Modo principal" -#. Set TCP/UDP MTU -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:82 -msgid "Set TCP/UDP MTU" -msgstr "Definir o MTU TCP/UDP" +msgid "Make tun device IPv6 capable" +msgstr "Tornar o dispositivo tun capaz de IPv6" -#. Enable Path MTU discovery -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:83 -msgid "Enable Path MTU discovery" -msgstr "Activar a descoberta do MTU do caminho" +msgid "Maximum number of queued TCP output packets" +msgstr "Maximo de pacotes TCP na queue de output" -#. Empirically measure MTU -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:84 -msgid "Empirically measure MTU" -msgstr "Medição empírica de MTU" +msgid "Number of allocated broadcast buffers" +msgstr "Numero de buffers de broadcast alocados" -#. Enable internal datagram fragmentation -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:85 -msgid "Enable internal datagram fragmentation" -msgstr "Activar a fragmentação interna de datagramas" +msgid "Number of lines for log file history" +msgstr "Numero de linhas para o historico do registo" -#. Set upper bound on TCP MSS -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:86 -msgid "Set upper bound on TCP MSS" -msgstr "Definir tecto do MSS TCP" +msgid "Only accept connections from given X509 name" +msgstr "Aceitar ligações apenas de um dado nome X509" -#. Set the TCP/UDP send buffer size -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:87 -msgid "Set the TCP/UDP send buffer size" -msgstr "Definir o buffer de envio TCP/UDP" +msgid "Only process ping timeouts if routes exist" +msgstr "Só processar timeouts de pings se existirem rotas" -#. Set the TCP/UDP receive buffer size -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:88 -msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size" -msgstr "Definir o buffer de recepção TCP/UDP" +msgid "OpenVPN" +msgstr "OpenVPN" -#. Set tun/tap TX queue length -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:89 -msgid "Set tun/tap TX queue length" -msgstr "Definir o tamanho da queue de transmissão tun/tap" +msgid "OpenVPN instances" +msgstr "Instâncias OpenVPN" -#. Disable Paging -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:90 -msgid "Disable Paging" -msgstr "Desactivar Paging" +msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes" +msgstr "Optimizar as escritas TUN/TAP/UDP" -#. Shell cmd to execute after tun device open -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:91 -msgid "Shell cmd to execute after tun device open" -msgstr "Comando shell a executar após abertura do dispositivo tun" +msgid "Output to syslog and do not daemonize" +msgstr "Registos para o syslog e não passar a daemon" -#. Delay tun/tap open and up script execution -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:92 -msgid "Delay tun/tap open and up script execution" -msgstr "Retardar o script de abertura/activação tun/tap" +msgid "Overview" +msgstr "" -#. Shell cmd to run after tun device close -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:93 -msgid "Shell cmd to run after tun device close" -msgstr "Comando shell a executar após fecho do dispositivo tun" +msgid "PKCS#12 file containing keys" +msgstr "Ficheiro PKCS#12 com chaves" -#. Call down cmd/script before TUN/TAP close -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:94 -msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close" -msgstr "Executar o comando/script antes do fecho tun/tap" +msgid "Pass environment variables to script" +msgstr "Passar variaveis de ambiente ao script" -#. Run up/down scripts for all restarts -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:95 -msgid "Run up/down scripts for all restarts" -msgstr "Executar scripts de abertura/activação para todos os reinicios" +msgid "Persist replay-protection state" +msgstr "Manter persistência da protecção replay" -#. Set UID to user -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:96 -msgid "Set UID to user" -msgstr "Assumir UID para o utilizador" +msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool" +msgstr "Manter ou não o conjunto de subredes" -#. Set GID to group -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:97 -msgid "Set GID to group" -msgstr "Assumir GID para o grupo" +msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port" +msgstr "Pingar o remoto a cada n segundos sobre a porta TCP/UDP" -#. Chroot to directory after initialization -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:98 -msgid "Chroot to directory after initialization" -msgstr "Chroot para o directorio apos a inicialização" +msgid "Policy level over usage of external programs and scripts" +msgstr "" -#. Change to directory before initialization -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:99 -msgid "Change to directory before initialization" -msgstr "Mudar para o directório antes da inicialização" +msgid "Port" +msgstr "Porta" -#. Daemonize after initialization -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:100 -msgid "Daemonize after initialization" -msgstr "Passar a daemon após a inicialização" +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" -#. Output to syslog and do not daemonize -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:101 -msgid "Output to syslog and do not daemonize" -msgstr "Registos para o syslog e não passar a daemon" +msgid "Proxy timeout in seconds" +msgstr "Timeout do proxy em segundos" -#. Run as an inetd or xinetd server -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:102 -msgid "Run as an inetd or xinetd server" -msgstr "Executar via inetd ou xinetd" +msgid "Push an ifconfig option to remote" +msgstr "Enviar uma opção ifconfig ao remoto" -#. Write log to file -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:103 -msgid "Write log to file" -msgstr "Escrever registo para o ficheiro" +msgid "Push options to peer" +msgstr "Enviar opções ao remoto" -#. Append log to file -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:104 -msgid "Append log to file" -msgstr "Acrescentar registos ao ficheiro" +msgid "Query management channel for private key" +msgstr "Solicitar chave privada ao canal de gestão" -#. Don't log timestamps -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:105 -msgid "Don't log timestamps" -msgstr "Não registar timestamps" +msgid "Randomly choose remote server" +msgstr "Escolher o server remoto aleatoriamente" -#. Write process ID to file -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:106 -msgid "Write process ID to file" -msgstr "Escrever PID no ficheiro" +msgid "Refuse connection if no custom client config" +msgstr "Recusar ligações de clientes que não tenham configurações " -#. Change process priority -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:107 -msgid "Change process priority" -msgstr "Alterar prioridade do processo" +msgid "Remap SIGUSR1 signals" +msgstr "Mapear os sinais SIGUSR1" -#. Echo parameters to log -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:108 -msgid "Echo parameters to log" -msgstr "Escrever parametros no registo" +msgid "Remote host name or ip address" +msgstr "Hostname endereço IP remoto" -#. Set output verbosity -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:109 -msgid "Set output verbosity" -msgstr "Definir verbosidade do registo" +msgid "Remote ping timeout" +msgstr "Timeout do ping remoto" -#. Limit repeated log messages -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:110 -msgid "Limit repeated log messages" -msgstr "Limitar repetição de entradas no registo" +msgid "Renegotiate data chan. key after bytes" +msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n bytes " -#. Write status to file every n seconds -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:111 -msgid "Write status to file every n seconds" -msgstr "Escrever estado para ficheiro a cada n segundos" +msgid "Renegotiate data chan. key after packets" +msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n pacotes" -#. Status file format version -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:112 -msgid "Status file format version" -msgstr "Versão de formato do ficheiro de estado" +msgid "Renegotiate data chan. key after seconds" +msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n segundos" -#. Disable options consistency check -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:113 -msgid "Disable options consistency check" -msgstr "Desactivar opções de verificação de consistência" +msgid "Replay protection sliding window size" +msgstr "Tamanho da janela de protecção conta replay" -#. Special stress testing mode -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:114 -msgid "Special stress testing mode" -msgstr "Modo especial de teste de stress" +msgid "Require explicit designation on certificate" +msgstr "Requerer designação específica no certificado" -#. Use fast LZO compression -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:115 -msgid "Use fast LZO compression" -msgstr "Usar compressão LZO rápida" +msgid "Require explicit key usage on certificate" +msgstr "Requerer utilização explicita de utilização de chave no certificado" -#. Don't use adaptive lzo compression -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:116 -msgid "Don't use adaptive lzo compression" -msgstr "Não usar compressão LZO adaptiva" +msgid "Restart after remote ping timeout" +msgstr "Reiniciar após timeout do ping remoto" -#. Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em> -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:117 -msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>" -msgstr "Activar o interface de gestão em <em>IP</em> <em>porta</em>" +msgid "Retransmit timeout on TLS control channel" +msgstr "Timeout de retransmissão no canal de controlo TLS" -#. Management interface will connect as a TCP client -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:118 -msgid "Management interface will connect as a TCP client" -msgstr "O interface de gestão ligará como um cliente TCP" +msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors" +msgstr "Tentar infinitamente sempre que existam erros de proxy HTTP" -#. Query management channel for private key -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:119 -msgid "Query management channel for private key" -msgstr "Solicitar chave privada ao canal de gestão" +msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors" +msgstr "Tentar continuamente a ligação quando existirem erros de proxy Socks" -#. Start OpenVPN in a hibernating state -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:120 -msgid "Start OpenVPN in a hibernating state" -msgstr "Iniciar o OpenVPN em estado de hibernação" +msgid "Route subnet to client" +msgstr "Encaminhar rota da subrede para o cliente" -#. Issue SIGUSR1 on management disconnect -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:121 -msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect" -msgstr "Enviar um SIGUSR1 no fim de uma ligação de gestão" +msgid "Run as an inetd or xinetd server" +msgstr "Executar via inetd ou xinetd" -#. Forget passwords on management disconnect -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:122 -msgid "Forget passwords on management disconnect" -msgstr "Esquecer passwords no fim de uma ligação de gestão" +msgid "Run script cmd on client connection" +msgstr "Executar script quando o cliente ligar" -#. Number of lines for log file history -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:123 -msgid "Number of lines for log file history" -msgstr "Numero de linhas para o historico do registo" +msgid "Run script cmd on client disconnection" +msgstr "Executar script quando o cliente desligar" -#. Load plug-in module -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124 -msgid "Load plug-in module" -msgstr "Carregar plugin" +msgid "Run up/down scripts for all restarts" +msgstr "Executar scripts de abertura/activação para todos os reinicios" -#. Configure server mode -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125 -msgid "Configure server mode" -msgstr "Configurar modo de servidor" +msgid "Send notification to peer on disconnect" +msgstr "Notificar remoto ao desligar" -#. Configure server bridge -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:126 -msgid "Configure server bridge" -msgstr "Configurar ponte de servidor" +msgid "Set GID to group" +msgstr "Assumir GID para o grupo" -#. Push options to peer -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127 -msgid "Push options to peer" -msgstr "Enviar opções ao remoto" +msgid "Set TCP/UDP MTU" +msgstr "Definir o MTU TCP/UDP" -#. Don't inherit global push options -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128 -msgid "Don't inherit global push options" -msgstr "Não herdar as opções globais de envio (push)" +msgid "Set UID to user" +msgstr "Assumir UID para o utilizador" -#. Set aside a pool of subnets -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129 msgid "Set aside a pool of subnets" msgstr "Reservar um conjunto de subredes" -#. Use individual addresses rather than /30 subnets -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130 -msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets" -msgstr "Usar endereços individuais em vez de subredes /30" +msgid "Set extended HTTP proxy options" +msgstr "Definir opções extra para o proxy HTTP" -#. Persist/unpersist ifconfig-pool -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131 -msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool" -msgstr "Manter ou não o conjunto de subredes" +msgid "Set output verbosity" +msgstr "Definir verbosidade do registo" -#. Push an ifconfig option to remote -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132 -msgid "Push an ifconfig option to remote" -msgstr "Enviar uma opção ifconfig ao remoto" +msgid "Set size of real and virtual address hash tables" +msgstr "Definir tamanho das tabelas hash de endereços reais e virtuais" -#. Route subnet to client -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133 -msgid "Route subnet to client" -msgstr "Encaminhar rota da subrede para o cliente" +msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size" +msgstr "Definir o buffer de recepção TCP/UDP" -#. Client is disabled -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134 -msgid "Client is disabled" -msgstr "Cliente desactivado" +msgid "Set the TCP/UDP send buffer size" +msgstr "Definir o buffer de envio TCP/UDP" -#. Don't require client certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:135 -msgid "Don't require client certificate" -msgstr "Não solicitar certificado ao cliente" +msgid "Set tun/tap TX queue length" +msgstr "Definir o tamanho da queue de transmissão tun/tap" -#. Use username as common name -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:136 -msgid "Use username as common name" -msgstr "Usar o username como nome comum" +msgid "Set tun/tap adapter parameters" +msgstr "" -#. Script to verify interactive authentication -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:137 -msgid "Script to verify interactive authentication" -msgstr "Script para verificar a autenticação interactiva" +msgid "Set tun/tap device MTU" +msgstr "Definir o MTU do dispositivo tun/tap" -#. Allow client-to-client traffic -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138 -msgid "Allow client-to-client traffic" -msgstr "Permitir tráfego cliente-a-cliente" +msgid "Set tun/tap device overhead" +msgstr "Definir o overhead do dispositivo tun/tap" -#. Allow multiple clients with same certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139 -msgid "Allow multiple clients with same certificate" -msgstr "Permitir multiplos clientes com o mesmo certificado" +msgid "Set upper bound on TCP MSS" +msgstr "Definir tecto do MSS TCP" -#. Run script cmd on client connection -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140 -msgid "Run script cmd on client connection" -msgstr "Executar script quando o cliente ligar" +msgid "Shaping for peer bandwidth" +msgstr "Restringir a largura de banda ao remoto" -#. Run script cmd on client disconnection -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141 -msgid "Run script cmd on client disconnection" -msgstr "Executar script quando o cliente desligar" +msgid "Shell cmd to execute after tun device open" +msgstr "Comando shell a executar após abertura do dispositivo tun" -#. Directory for custom client config files -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142 -msgid "Directory for custom client config files" -msgstr "Directório para configurações personalizadas dos clientes" +msgid "Shell cmd to run after tun device close" +msgstr "Comando shell a executar após fecho do dispositivo tun" -#. Refuse connection if no custom client config -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:143 -msgid "Refuse connection if no custom client config" -msgstr "Recusar ligações de clientes que não tenham configurações " +msgid "Shell command to verify X509 name" +msgstr "Comando shell para verificar o nome X509" -#. Temporary directory for client-connect return file -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:144 -msgid "Temporary directory for client-connect return file" -msgstr "Directório temporário para ficheiro de retorno de ligação-cliente" +msgid "Silence the output of replay warnings" +msgstr "Silenciar o output dos avisos de replay" -#. Set size of real and virtual address hash tables -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145 -msgid "Set size of real and virtual address hash tables" -msgstr "Definir tamanho das tabelas hash de endereços reais e virtuais" +msgid "Size of cipher key" +msgstr "Tamanho da chave de cifra" -#. Number of allocated broadcast buffers -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146 -msgid "Number of allocated broadcast buffers" -msgstr "Numero de buffers de broadcast alocados" +msgid "Specify a default gateway for routes" +msgstr "Especificar uma gateway para as rotas" -#. Maximum number of queued TCP output packets -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:147 -msgid "Maximum number of queued TCP output packets" -msgstr "Maximo de pacotes TCP na queue de output" +msgid "Start OpenVPN in a hibernating state" +msgstr "Iniciar o OpenVPN em estado de hibernação" -#. Script to validate client virtual addresses -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:148 -msgid "Script to validate client virtual addresses" -msgstr "Script de validação de endereços virtuais de clientes" +msgid "Start/Stop" +msgstr "" -#. Allowed maximum of new connections -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149 -msgid "Allowed maximum of new connections" -msgstr "Maximo permitido de novas ligações" +msgid "Started" +msgstr "Iniciado" -#. Allowed maximum of connected clients -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150 -msgid "Allowed maximum of connected clients" -msgstr "Máximo permitido de clientes ligados" +msgid "Status file format version" +msgstr "Versão de formato do ficheiro de estado" -#. Allowed maximum of internal -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:151 -msgid "Allowed maximum of internal" -msgstr "Máximo permitido internamente para rotas de clientes" +msgid "Switch to advanced configuration »" +msgstr "Mudar para configuração avançada" -#. Proxy incoming HTTPS sessions -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152 -msgid "Proxy incoming HTTPS sessions" -msgstr "Sessões recebidas HTTPS por proxy " +msgid "TCP/UDP port # for both local and remote" +msgstr "Porta TCP/UDP para local e remoto" -#. Configure client mode -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153 -msgid "Configure client mode" -msgstr "Configurar modo cliente" +msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)" +msgstr "Porta TCP/UDP para local (predefinição=1194)" -#. Authenticate using username/password -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:154 -msgid "Authenticate using username/password" -msgstr "Autenticar com username/password" +msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)" +msgstr "Porta TCP/UDP para remoto (predefinição=1194)" -#. Accept options pushed from server -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155 -msgid "Accept options pushed from server" -msgstr "Aceitar opções enviadas pelo servidor" +msgid "TLS cipher" +msgstr "Cifra TLS" -#. Handling of authentication failures -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156 -msgid "Handling of authentication failures" -msgstr "Gestão de falhas de autenticação" +msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)" +msgstr "Passthrough TOS (aplicavel apenas a IPv4)" -#. Send notification to peer on disconnect -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:157 -msgid "Send notification to peer on disconnect" -msgstr "Notificar remoto ao desligar" +msgid "Temporary directory for client-connect return file" +msgstr "Directório temporário para ficheiro de retorno de ligação-cliente" -#. Enable Static Key encryption mode (non-TLS) -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158 -msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)" -msgstr "Activar modo de encriptação por chave estática (não-TLS)" +msgid "Timeframe for key exchange" +msgstr "Janela temporal para troca de chaves" -#. HMAC authentication for packets -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159 -msgid "HMAC authentication for packets" -msgstr "Autenticação HMAC para pacotes" +msgid "Type of used device" +msgstr "Tipo de dispositivo utilizado" -#. Encryption cipher for packets -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160 -msgid "Encryption cipher for packets" -msgstr "Cifra de encriptação para pacotes" +msgid "Use fast LZO compression" +msgstr "Usar compressão LZO rápida" -#. Size of cipher key -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161 -msgid "Size of cipher key" -msgstr "Tamanho da chave de cifra" +msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets" +msgstr "Usar endereços individuais em vez de subredes /30" -#. Enable OpenSSL hardware crypto engines -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162 -msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines" -msgstr "Activar motor OpenSSL por hardware" +msgid "Use protocol" +msgstr "Usar protocolo" -#. Disable replay protection -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163 -msgid "Disable replay protection" -msgstr "Desactivar protecção contra replay" +msgid "Use tun/tap device node" +msgstr "Utilizar dispositivo tun/tap" -#. Silence the output of replay warnings -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:164 -msgid "Silence the output of replay warnings" -msgstr "Silenciar o output dos avisos de replay" +msgid "Use username as common name" +msgstr "Usar o username como nome comum" -#. Replay protection sliding window size -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:165 -msgid "Replay protection sliding window size" -msgstr "Tamanho da janela de protecção conta replay" +msgid "Write log to file" +msgstr "Escrever registo para o ficheiro" -#. Disable cipher initialisation vector -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166 -msgid "Disable cipher initialisation vector" -msgstr "Desactivar o vector de inicialização da cifra" +msgid "Write process ID to file" +msgstr "Escrever PID no ficheiro" -#. Persist replay-protection state -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:167 -msgid "Persist replay-protection state" -msgstr "Manter persistência da protecção replay" +msgid "Write status to file every n seconds" +msgstr "Escrever estado para ficheiro a cada n segundos" -#. Run a self-test of crypto features -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:168 -msgid "Run a self-test of crypto features" -msgstr "Executar um auto-teste das funcionalidades criptograficas" +msgid "no" +msgstr "não" -#. Enable TLS and assume server role -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169 -msgid "Enable TLS and assume server role" -msgstr "Activar TLS e assumir papel de servidor" +msgid "openvpn_%s" +msgstr "" -#. Enable TLS and assume client role -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170 -msgid "Enable TLS and assume client role" -msgstr "Activar TLS e assumir papel de cliente" +msgid "openvpn_%s_desc" +msgstr "" -#. Data channel key exchange method -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:171 -msgid "Data channel key exchange method" -msgstr "Método de troca de chave do canal" +msgid "openvpn_param_%s" +msgstr "" -#. Certificate authority -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172 -msgid "Certificate authority" -msgstr "Autoridade certificadora" +msgid "openvpn_param_%s_desc" +msgstr "" -#. Directory of trusted certificates (CAs and CRLs) -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173 -msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)" -msgstr "Directorio de certificados fidedignos (CAs e CRLs)" +msgid "tun/tap device" +msgstr "Dispositivo tun/tap" -#. Diffie Hellman parameters -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174 -msgid "Diffie Hellman parameters" -msgstr "Parametros Diffie-Hellman" +msgid "tun/tap inactivity timeout" +msgstr "Timeout de inactividade tun/tap" -#. Local certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175 -msgid "Local certificate" -msgstr "Certificado local" +msgid "yes (%i)" +msgstr "sim (%i)" -#. Local private key -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176 -msgid "Local private key" -msgstr "Chave privada local" +msgid "« Switch to basic configuration" +msgstr "Mudar para configuração básica" -#. PKCS#12 file containing keys -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177 -msgid "PKCS#12 file containing keys" -msgstr "Ficheiro PKCS#12 com chaves" +#~ msgid "Daemon configuration" +#~ msgstr "Configuração do processo" -#. TLS cipher -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178 -msgid "TLS cipher" -msgstr "Cifra TLS" +#~ msgid "Networking options" +#~ msgstr "Opções de rede" -#. Retransmit timeout on TLS control channel -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179 -msgid "Retransmit timeout on TLS control channel" -msgstr "Timeout de retransmissão no canal de controlo TLS" +#~ msgid "VPN options" +#~ msgstr "Opções de VPN" -#. Renegotiate data chan. key after bytes -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:180 -msgid "Renegotiate data chan. key after bytes" -msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n bytes " +#~ msgid "Cryptography settings" +#~ msgstr "Definições criptográficas" -#. Renegotiate data chan. key after packets -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:181 -msgid "Renegotiate data chan. key after packets" -msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n pacotes" +#~ msgid "Read configuration options from file" +#~ msgstr "Obter definições a partir de ficheiro" -#. Renegotiate data chan. key after seconds -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:182 -msgid "Renegotiate data chan. key after seconds" -msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n segundos" +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Timeout da ligação" -#. Timeframe for key exchange -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183 -msgid "Timeframe for key exchange" -msgstr "Janela temporal para troca de chaves" +#~ msgid "Maximum connection attempt retries" +#~ msgstr "Máximo de tentativas de estabelecimento de ligação" -#. Key transition window -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184 -msgid "Key transition window" -msgstr "Janela para transição de chaves" +#~ msgid "Try to sense proxy settings automatically" +#~ msgstr "Descobrir proxy automaticamente" -#. Allow only one session -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185 -msgid "Allow only one session" -msgstr "Permitir apenas uma sessão" +#~ msgid "Connect to remote host" +#~ msgstr "Ligar a host remoto" -#. Exit on TLS negotiation failure -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186 -msgid "Exit on TLS negotiation failure" -msgstr "Fechar quando existir falha na negociacao TLS" +#~ msgid "Bind to local address and port" +#~ msgstr "Activar no endereço e porta locais" -#. Additional authentication over TLS -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187 -msgid "Additional authentication over TLS" -msgstr "Autenticação adicional por TLS" +#~ msgid "Set the link layer address of the tap device" +#~ msgstr "Definir o endereço de link do dispositivo tap" -#. Get PEM password from controlling tty before we daemonize -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188 -msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize" -msgstr "Obter password PEM do terminal de controlo antes de passar a daemon" +#~ msgid "Configure device to use IP address" +#~ msgstr "Configurar o dispositivo para usar endereço IP" -#. Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189 -msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords" -msgstr "Não colocar em cache as passwords --askpass ou --auth-user-pass " +#~ msgid "Specify a default metric for routes" +#~ msgstr "Especificar uma métrica para as rotas" -#. Check peer certificate against a CRL -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190 -msgid "Check peer certificate against a CRL" -msgstr "Verificar certificado do remoto conta uma CRL" +#~ msgid "Delay n seconds after connection " +#~ msgstr "Aguardar n segundos após a ligação" -#. Shell command to verify X509 name -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191 -msgid "Shell command to verify X509 name" -msgstr "Comando shell para verificar o nome X509" +#~ msgid "Don't pull options from server" +#~ msgstr "Não obter opções do servidor" -#. Only accept connections from given X509 name -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192 -msgid "Only accept connections from given X509 name" -msgstr "Aceitar ligações apenas de um dado nome X509" +#~ msgid "Set timeouts in server mode" +#~ msgstr "Definir timeouts em modo de servidor" -#. Require explicit designation on certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193 -msgid "Require explicit designation on certificate" -msgstr "Requerer designação específica no certificado" +#~ msgid "Configure a multi-homed UDP server" +#~ msgstr "Configurar um servidor UDP com vários endereços no interface" -#. Require explicit key usage on certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194 -msgid "Require explicit key usage on certificate" -msgstr "Requerer utilização explicita de utilização de chave no certificado" +#~ msgid "Special stress testing mode" +#~ msgstr "Modo especial de teste de stress" -#. Require extended explicit key usage on certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195 -msgid "Require extended explicit key usage on certificate" -msgstr "" -"Requerer utilização explicita extendida de utilização de chave no certificado" +#~ msgid "Management interface will connect as a TCP client" +#~ msgstr "O interface de gestão ligará como um cliente TCP" -#. Require normal and extended key usage on certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:196 -msgid "openvpn_param_remote_cert_tls" -msgstr "" -"Requerer utilização explicita normal e extendida de utilização de chave no " -"certificado" +#~ msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect" +#~ msgstr "Enviar um SIGUSR1 no fim de uma ligação de gestão" + +#~ msgid "Forget passwords on management disconnect" +#~ msgstr "Esquecer passwords no fim de uma ligação de gestão" + +#~ msgid "Load plug-in module" +#~ msgstr "Carregar plugin" + +#~ msgid "Script to verify interactive authentication" +#~ msgstr "Script para verificar a autenticação interactiva" + +#~ msgid "Script to validate client virtual addresses" +#~ msgstr "Script de validação de endereços virtuais de clientes" + +#~ msgid "Proxy incoming HTTPS sessions" +#~ msgstr "Sessões recebidas HTTPS por proxy " + +#~ msgid "Run a self-test of crypto features" +#~ msgstr "Executar um auto-teste das funcionalidades criptograficas" + +#~ msgid "Data channel key exchange method" +#~ msgstr "Método de troca de chave do canal" + +#~ msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)" +#~ msgstr "Directorio de certificados fidedignos (CAs e CRLs)" + +#~ msgid "Require extended explicit key usage on certificate" +#~ msgstr "" +#~ "Requerer utilização explicita extendida de utilização de chave no " +#~ "certificado" + +#~ msgid "openvpn_param_remote_cert_tls" +#~ msgstr "" +#~ "Requerer utilização explicita normal e extendida de utilização de chave " +#~ "no certificado" |