summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pt/base.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-06-13 09:41:23 +0000
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-06-13 09:41:23 +0000
commit7beff3a82ef201c56f4b7a3fc5d06210865dbf9c (patch)
treed7c7c96e2b059270e17036ba0c5339964d9c1aff /po/pt/base.po
parent91ac51d693bb9480a9747b969947546b0d8f6470 (diff)
po: resync with source code
Diffstat (limited to 'po/pt/base.po')
-rw-r--r--po/pt/base.po297
1 files changed, 219 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/pt/base.po b/po/pt/base.po
index 92563c63e..be02c6c5e 100644
--- a/po/pt/base.po
+++ b/po/pt/base.po
@@ -40,12 +40,6 @@ msgstr "Carga de 1 Minuto:"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Carga de 15 minutos:"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40 Mhz 2.º canal acima"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz 2.º canal abaixo"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Carga 5 Minutos:"
@@ -58,14 +52,15 @@ msgstr ""
"Porta de consulta de <abbr title=\"Servidor de Nomes de Domínio\">DNS</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr "Porta do servidor<abbr title=\"Servidor de Nomes de Domínio\">DNS</abbr>"
+msgstr ""
+"Porta do servidor<abbr title=\"Servidor de Nomes de Domínio\">DNS</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
-"Os servidores de <abbr title=\"Servidor de Nomes de Domínio\">DNS</abbr> serão "
-"consultados pela ordem no ficheiro resolv"
+"Os servidores de <abbr title=\"Servidor de Nomes de Domínio\">DNS</abbr> "
+"serão consultados pela ordem no ficheiro resolv"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
@@ -91,6 +86,9 @@ msgstr ""
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
@@ -111,8 +109,8 @@ msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
msgstr ""
-"Tamanho <abbr title=\"Máximo\">Max.</abbr> do pacote <abbr title=\"Mecanismos "
-"de Extensão para Sistemas de Nomes de Domínio\">EDNS0</abbr> "
+"Tamanho <abbr title=\"Máximo\">Max.</abbr> do pacote <abbr title="
+"\"Mecanismos de Extensão para Sistemas de Nomes de Domínio\">EDNS0</abbr> "
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"máximo\">Max.</abbr> consultas concorrentes"
@@ -120,6 +118,12 @@ msgstr "<abbr title=\"máximo\">Max.</abbr> consultas concorrentes"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Emparelhada: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "APN"
@@ -150,9 +154,6 @@ msgstr ""
msgid "ATM device number"
msgstr "Número de Dispositivo ATM"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Aceitar os avisos do router"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Concentrador de Acesso"
@@ -169,10 +170,12 @@ msgid "Activate this network"
msgstr "Ativar esta rede"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas"
+msgstr ""
+"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> ativas"
+msgstr ""
+"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> ativas"
msgid "Active Connections"
msgstr "Ligações Ativas"
@@ -186,6 +189,9 @@ msgstr "Concessões DHCPv6 Ativas"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
@@ -212,12 +218,6 @@ msgstr "Administração"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Definições Avançadas"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Anúnciar IPv6 na rede"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "ID da rede anunciada"
-
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
@@ -249,8 +249,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Permitir respostas a montante na gama 127.0.0.1/8, p.e. para serviços RBL"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "O intervalo permitido é de 1 até 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
@@ -262,6 +262,15 @@ msgstr ""
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Uma rede adicional será criada se deixar isto desmarcado."
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antena 1"
@@ -280,9 +289,17 @@ msgstr "Aplicar"
msgid "Applying changes"
msgstr "A aplicar as alterações"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Atribuir interfaces..."
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Estações Associadas"
@@ -301,6 +318,9 @@ msgstr "Autorização Requerida"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Actualização Automática"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
@@ -343,6 +363,9 @@ msgstr "Lista de ficheiros para backup"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Endereço mal especificado!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -530,12 +553,15 @@ msgstr "Nível de Log do Cron"
msgid "Custom Interface"
msgstr "Interface Personalizada"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
-"Customiza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de "
-"Luz\">LED</abbr>s, se possível."
+"Customiza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</"
+"abbr>s, se possível."
msgid "DHCP Leases"
msgstr "Concessões DHCP"
@@ -555,12 +581,27 @@ msgstr "Opções DHCP"
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "Concessões DHCPv6"
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "Encaminhamentos DNS"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
@@ -625,8 +666,8 @@ msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
-"Desativar <abbr title=\"Protocolo Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> "
-"para esta interface."
+"Desativar <abbr title=\"Protocolo Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</"
+"abbr> para esta interface."
msgid "Disable DNS setup"
msgstr "Desativar configuração de DNS"
@@ -704,9 +745,11 @@ msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
-"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell "
-"Seguro\">SSH</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> "
-"integrado"
+"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell Seguro"
+"\">SSH</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> integrado"
+
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
@@ -946,7 +989,11 @@ msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
msgstr "Controlador Wireless Genérico 802.11%s"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
-msgstr "A confirmação de password não corresponde, a password não foi alterada!"
+msgstr ""
+"A confirmação de password não corresponde, a password não foi alterada!"
+
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Ir para a configuração da password"
@@ -954,17 +1001,17 @@ msgstr "Ir para a configuração da password"
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Ir para a página respectiva de configuração"
+msgid "Guest mode"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr "Password HE.net"
msgid "HE.net user ID"
msgstr "ID utilizador HE.net"
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "Capacidades HT"
-
-msgid "HT mode"
-msgstr "Modo HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr "Handler"
@@ -1031,6 +1078,9 @@ msgstr "Endereço IPv4"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 e IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "Broadcast IPv4"
@@ -1055,12 +1105,24 @@ msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "Firewall IPv6"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Estado WAN IPv6"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Endereço IPv6"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "Gateway IPv6"
@@ -1073,6 +1135,9 @@ msgstr "Prefixo IPv6"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "Comprimento do prefixo IPv6"
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "Endereço-IPv6"
@@ -1112,10 +1177,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se a memória física for insuficiente, os dados poderão ser trocados "
"temporariamente para um dispositivo swap, resultando em uma maior quantidade "
-"de memória utilizável <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</abbr>. "
-"Esteja ciente de que a troca de dados (swap) é um processo muito lento pois "
-"o dispositivo swap não pode ser acedido com um nível elevado de memória "
-"<abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</abbr>."
+"de memória utilizável <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</"
+"abbr>. Esteja ciente de que a troca de dados (swap) é um processo muito "
+"lento pois o dispositivo swap não pode ser acedido com um nível elevado de "
+"memória <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</abbr>."
msgid "Ignore Hosts files"
msgstr "Ignorar ficheiros de Hosts"
@@ -1150,6 +1215,9 @@ msgstr "Scripts de Inicialização"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "Instalar pacote %q"
@@ -1287,6 +1355,15 @@ msgstr "Legenda:"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "Link Ativo"
@@ -1304,7 +1381,8 @@ msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
msgstr ""
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr "Escutar apenas na interface fornecida ou, se não especificada, em todas"
+msgstr ""
+"Escutar apenas na interface fornecida ou, se não especificada, em todas"
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr "Porta de escuta para entrada de consultas DNS"
@@ -1443,6 +1521,9 @@ msgstr "Falta a extensão de protocolo para o protocolo %q"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Dispositivo do modem"
@@ -1498,6 +1579,9 @@ msgstr "Endereço de multicast"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Candidatos a servidor NTP"
@@ -1567,6 +1651,9 @@ msgstr "Sem zona atribuída"
msgid "Noise"
msgstr "Ruído"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr "Ruído:"
@@ -1826,6 +1913,9 @@ msgstr ""
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
@@ -1974,6 +2064,12 @@ msgstr "Substituir entrada"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Substituir configuração wireless"
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Necessário para certos ISPs, p.ex. Charter with DOCSIS 3"
@@ -2013,11 +2109,8 @@ msgstr ""
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
-msgid "Router Model"
-msgstr "Modelo do Router"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Nome do Router"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr "Password do Router"
@@ -2037,8 +2130,7 @@ msgstr "Regra #"
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr ""
-"Correr uma verificação do sistema de ficheiros antes de montar um "
-"dispositivo"
+"Correr uma verificação do sistema de ficheiros antes de montar um dispositivo"
msgid "Run filesystem check"
msgstr "Correr uma verificação do sistema de ficheiros"
@@ -2081,9 +2173,6 @@ msgid ""
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "Isolar Clientes"
@@ -2162,12 +2251,6 @@ msgstr "Ordenar"
msgid "Source"
msgstr "Origem"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
@@ -2235,6 +2318,9 @@ msgstr "Ordem exacta"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr ""
@@ -2310,15 +2396,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""
-"O prefixo IPv6 atribuído ao provider, habitualmente termina com "
-"<code>::</code>"
+"O prefixo IPv6 atribuído ao provider, habitualmente termina com <code>::</"
+"code>"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
-"Os caracteres permitidos são: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
-"<code>0-9</code> e <code>_</code>"
+"Os caracteres permitidos são: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> e <code>_</code>"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@@ -2383,11 +2469,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"As portas de rede neste dispositivo podem ser combinadas com várias <abbr "
"title=\"Rede de Área Local Virtual\">VLAN</abbr>s onde os computadores podem "
-"comunicar directamente entre eles. <abbr title=\"Rede de Área Local "
-"Virtual\">VLAN</abbr>s são muito utilizadas para separar dois segmentos de "
-"rede diferentes. Muitas vezes existe por defeito uma porta de Uplink para "
-"uma ligação para a rede acima como a internet ou outras portas de uma rede "
-"local."
+"comunicar directamente entre eles. <abbr title=\"Rede de Área Local Virtual"
+"\">VLAN</abbr>s são muito utilizadas para separar dois segmentos de rede "
+"diferentes. Muitas vezes existe por defeito uma porta de Uplink para uma "
+"ligação para a rede acima como a internet ou outras portas de uma rede local."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "O protocolo escolhido precisa de um dispositivo atribuído."
@@ -2474,6 +2559,10 @@ msgstr ""
"Este é o único <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts"
"\">DHCP</abbr> na rede local"
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas."
@@ -2549,6 +2638,9 @@ msgstr "ID do Túnel"
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Interface de Túnel"
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Modo Turbo"
@@ -2633,6 +2725,9 @@ msgstr ""
msgid "Use broadcast flag"
msgstr ""
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Usar servidores DNS personalizados"
@@ -2642,9 +2737,6 @@ msgstr "Usar gateway pre-definida"
msgid "Use gateway metric"
msgstr ""
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Use routing table"
msgstr "Usar tabela de roteamento"
@@ -2655,9 +2747,6 @@ msgid ""
"requesting host."
msgstr ""
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Used"
msgstr "Usado"
@@ -2795,6 +2884,10 @@ msgstr "qualquer"
msgid "auto"
msgstr "automático"
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "estático"
+
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
@@ -2816,6 +2909,9 @@ msgstr "dBm"
msgid "disable"
msgstr "desativar"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "expirou"
@@ -2841,6 +2937,9 @@ msgstr "ajuda"
msgid "hidden"
msgstr "escondido"
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "se o destino for uma rede"
@@ -2857,7 +2956,8 @@ msgid "kbit/s"
msgstr "kbit/s"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "Ficheiro local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
+msgstr ""
+"Ficheiro local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
msgid "no"
msgstr "não"
@@ -2877,9 +2977,24 @@ msgstr "ligado"
msgid "open"
msgstr "abrir"
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr ""
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr ""
@@ -2904,6 +3019,36 @@ msgstr "sim"
msgid "« Back"
msgstr "« Voltar"
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40 Mhz 2.º canal acima"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz 2.º canal abaixo"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Aceitar os avisos do router"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Anúnciar IPv6 na rede"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "ID da rede anunciada"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "O intervalo permitido é de 1 até 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Capacidades HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Modo HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Modelo do Router"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nome do Router"
+
#~ msgid "Active Leases"
#~ msgstr "Atribuições Activas"
@@ -3601,10 +3746,6 @@ msgstr "« Voltar"
#~ msgstr ""
#~ "Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf"
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "estático"
-
#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "ligação automática"