diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-06-13 09:41:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-06-13 09:41:23 +0000 |
commit | 7beff3a82ef201c56f4b7a3fc5d06210865dbf9c (patch) | |
tree | d7c7c96e2b059270e17036ba0c5339964d9c1aff /po/pt/base.po | |
parent | 91ac51d693bb9480a9747b969947546b0d8f6470 (diff) |
po: resync with source code
Diffstat (limited to 'po/pt/base.po')
-rw-r--r-- | po/pt/base.po | 297 |
1 files changed, 219 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/pt/base.po b/po/pt/base.po index 92563c63e..be02c6c5e 100644 --- a/po/pt/base.po +++ b/po/pt/base.po @@ -40,12 +40,6 @@ msgstr "Carga de 1 Minuto:" msgid "15 Minute Load:" msgstr "Carga de 15 minutos:" -msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "40 Mhz 2.º canal acima" - -msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "40MHz 2.º canal abaixo" - msgid "5 Minute Load:" msgstr "Carga 5 Minutos:" @@ -58,14 +52,15 @@ msgstr "" "Porta de consulta de <abbr title=\"Servidor de Nomes de Domínio\">DNS</abbr>" msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" -msgstr "Porta do servidor<abbr title=\"Servidor de Nomes de Domínio\">DNS</abbr>" +msgstr "" +"Porta do servidor<abbr title=\"Servidor de Nomes de Domínio\">DNS</abbr>" msgid "" "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" -"Os servidores de <abbr title=\"Servidor de Nomes de Domínio\">DNS</abbr> serão " -"consultados pela ordem no ficheiro resolv" +"Os servidores de <abbr title=\"Servidor de Nomes de Domínio\">DNS</abbr> " +"serão consultados pela ordem no ficheiro resolv" msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "" @@ -91,6 +86,9 @@ msgstr "" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>" +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" +msgstr "" + msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>" @@ -111,8 +109,8 @@ msgid "" "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" msgstr "" -"Tamanho <abbr title=\"Máximo\">Max.</abbr> do pacote <abbr title=\"Mecanismos " -"de Extensão para Sistemas de Nomes de Domínio\">EDNS0</abbr> " +"Tamanho <abbr title=\"Máximo\">Max.</abbr> do pacote <abbr title=" +"\"Mecanismos de Extensão para Sistemas de Nomes de Domínio\">EDNS0</abbr> " msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" msgstr "<abbr title=\"máximo\">Max.</abbr> consultas concorrentes" @@ -120,6 +118,12 @@ msgstr "<abbr title=\"máximo\">Max.</abbr> consultas concorrentes" msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" msgstr "<abbr title='Emparelhada: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>" +msgid "ADSL" +msgstr "" + +msgid "ADSL Status" +msgstr "" + msgid "APN" msgstr "APN" @@ -150,9 +154,6 @@ msgstr "" msgid "ATM device number" msgstr "Número de Dispositivo ATM" -msgid "Accept router advertisements" -msgstr "Aceitar os avisos do router" - msgid "Access Concentrator" msgstr "Concentrador de Acesso" @@ -169,10 +170,12 @@ msgid "Activate this network" msgstr "Ativar esta rede" msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" -msgstr "Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas" +msgstr "" +"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas" msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" -msgstr "Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> ativas" +msgstr "" +"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> ativas" msgid "Active Connections" msgstr "Ligações Ativas" @@ -186,6 +189,9 @@ msgstr "Concessões DHCPv6 Ativas" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" +msgid "Ad-hoc mode" +msgstr "" + msgid "Add" msgstr "Adicionar" @@ -212,12 +218,6 @@ msgstr "Administração" msgid "Advanced Settings" msgstr "Definições Avançadas" -msgid "Advertise IPv6 on network" -msgstr "Anúnciar IPv6 na rede" - -msgid "Advertised network ID" -msgstr "ID da rede anunciada" - msgid "Alert" msgstr "Alerta" @@ -249,8 +249,8 @@ msgid "" msgstr "" "Permitir respostas a montante na gama 127.0.0.1/8, p.e. para serviços RBL" -msgid "Allowed range is 1 to 65535" -msgstr "O intervalo permitido é de 1 até 65535" +msgid "Always announce default router" +msgstr "" msgid "" "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " @@ -262,6 +262,15 @@ msgstr "" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "Uma rede adicional será criada se deixar isto desmarcado." +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." +msgstr "" + +msgid "Announced DNS domains" +msgstr "" + +msgid "Announced DNS servers" +msgstr "" + msgid "Antenna 1" msgstr "Antena 1" @@ -280,9 +289,17 @@ msgstr "Aplicar" msgid "Applying changes" msgstr "A aplicar as alterações" +msgid "" +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" +msgstr "" + msgid "Assign interfaces..." msgstr "Atribuir interfaces..." +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." +msgstr "" + msgid "Associated Stations" msgstr "Estações Associadas" @@ -301,6 +318,9 @@ msgstr "Autorização Requerida" msgid "Auto Refresh" msgstr "Actualização Automática" +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" +msgstr "" + msgid "Available" msgstr "Disponível" @@ -343,6 +363,9 @@ msgstr "Lista de ficheiros para backup" msgid "Bad address specified!" msgstr "Endereço mal especificado!" +msgid "Band" +msgstr "" + msgid "" "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " @@ -530,12 +553,15 @@ msgstr "Nível de Log do Cron" msgid "Custom Interface" msgstr "Interface Personalizada" +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" +msgstr "" + msgid "" "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" "\">LED</abbr>s if possible." msgstr "" -"Customiza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de " -"Luz\">LED</abbr>s, se possível." +"Customiza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</" +"abbr>s, se possível." msgid "DHCP Leases" msgstr "Concessões DHCP" @@ -555,12 +581,27 @@ msgstr "Opções DHCP" msgid "DHCPv6 Leases" msgstr "Concessões DHCPv6" +msgid "DHCPv6 client" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" +msgstr "" + msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" msgstr "Encaminhamentos DNS" +msgid "DNS-Label / FQDN" +msgstr "" + +msgid "DS-Lite AFTR address" +msgstr "" + msgid "DUID" msgstr "DUID" @@ -625,8 +666,8 @@ msgid "" "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " "this interface." msgstr "" -"Desativar <abbr title=\"Protocolo Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> " -"para esta interface." +"Desativar <abbr title=\"Protocolo Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</" +"abbr> para esta interface." msgid "Disable DNS setup" msgstr "Desativar configuração de DNS" @@ -704,9 +745,11 @@ msgid "" "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" msgstr "" -"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell " -"Seguro\">SSH</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> " -"integrado" +"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell Seguro" +"\">SSH</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> integrado" + +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" msgstr "" @@ -946,7 +989,11 @@ msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" msgstr "Controlador Wireless Genérico 802.11%s" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" -msgstr "A confirmação de password não corresponde, a password não foi alterada!" +msgstr "" +"A confirmação de password não corresponde, a password não foi alterada!" + +msgid "Global network options" +msgstr "" msgid "Go to password configuration..." msgstr "Ir para a configuração da password" @@ -954,17 +1001,17 @@ msgstr "Ir para a configuração da password" msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Ir para a página respectiva de configuração" +msgid "Guest mode" +msgstr "" + msgid "HE.net password" msgstr "Password HE.net" msgid "HE.net user ID" msgstr "ID utilizador HE.net" -msgid "HT capabilities" -msgstr "Capacidades HT" - -msgid "HT mode" -msgstr "Modo HT" +msgid "HT mode (802.11n)" +msgstr "" msgid "Handler" msgstr "Handler" @@ -1031,6 +1078,9 @@ msgstr "Endereço IPv4" msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 e IPv6" +msgid "IPv4 assignment length" +msgstr "" + msgid "IPv4 broadcast" msgstr "Broadcast IPv4" @@ -1055,12 +1105,24 @@ msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" msgstr "Firewall IPv6" +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +msgid "IPv6 ULA-Prefix" +msgstr "" + msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "Estado WAN IPv6" msgid "IPv6 address" msgstr "Endereço IPv6" +msgid "IPv6 assignment hint" +msgstr "" + +msgid "IPv6 assignment length" +msgstr "" + msgid "IPv6 gateway" msgstr "Gateway IPv6" @@ -1073,6 +1135,9 @@ msgstr "Prefixo IPv6" msgid "IPv6 prefix length" msgstr "Comprimento do prefixo IPv6" +msgid "IPv6 routed prefix" +msgstr "" + msgid "IPv6-Address" msgstr "Endereço-IPv6" @@ -1112,10 +1177,10 @@ msgid "" msgstr "" "Se a memória física for insuficiente, os dados poderão ser trocados " "temporariamente para um dispositivo swap, resultando em uma maior quantidade " -"de memória utilizável <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</abbr>. " -"Esteja ciente de que a troca de dados (swap) é um processo muito lento pois " -"o dispositivo swap não pode ser acedido com um nível elevado de memória " -"<abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</abbr>." +"de memória utilizável <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</" +"abbr>. Esteja ciente de que a troca de dados (swap) é um processo muito " +"lento pois o dispositivo swap não pode ser acedido com um nível elevado de " +"memória <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</abbr>." msgid "Ignore Hosts files" msgstr "Ignorar ficheiros de Hosts" @@ -1150,6 +1215,9 @@ msgstr "Scripts de Inicialização" msgid "Install" msgstr "Instalar" +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" +msgstr "" + msgid "Install package %q" msgstr "Instalar pacote %q" @@ -1287,6 +1355,15 @@ msgstr "Legenda:" msgid "Limit" msgstr "Limite" +msgid "Line Attenuation" +msgstr "" + +msgid "Line Speed" +msgstr "" + +msgid "Line State" +msgstr "" + msgid "Link On" msgstr "Link Ativo" @@ -1304,7 +1381,8 @@ msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" msgstr "" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" -msgstr "Escutar apenas na interface fornecida ou, se não especificada, em todas" +msgstr "" +"Escutar apenas na interface fornecida ou, se não especificada, em todas" msgid "Listening port for inbound DNS queries" msgstr "Porta de escuta para entrada de consultas DNS" @@ -1443,6 +1521,9 @@ msgstr "Falta a extensão de protocolo para o protocolo %q" msgid "Mode" msgstr "Modo" +msgid "Model" +msgstr "" + msgid "Modem device" msgstr "Dispositivo do modem" @@ -1498,6 +1579,9 @@ msgstr "Endereço de multicast" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + msgid "NTP server candidates" msgstr "Candidatos a servidor NTP" @@ -1567,6 +1651,9 @@ msgstr "Sem zona atribuída" msgid "Noise" msgstr "Ruído" +msgid "Noise Margin" +msgstr "" + msgid "Noise:" msgstr "Ruído:" @@ -1826,6 +1913,9 @@ msgstr "" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." +msgstr "" + msgid "Quality" msgstr "Qualidade" @@ -1974,6 +2064,12 @@ msgstr "Substituir entrada" msgid "Replace wireless configuration" msgstr "Substituir configuração wireless" +msgid "Request IPv6-address" +msgstr "" + +msgid "Request IPv6-prefix of length" +msgstr "" + msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgstr "Necessário para certos ISPs, p.ex. Charter with DOCSIS 3" @@ -2013,11 +2109,8 @@ msgstr "" msgid "Root directory for files served via TFTP" msgstr "" -msgid "Router Model" -msgstr "Modelo do Router" - -msgid "Router Name" -msgstr "Nome do Router" +msgid "Router Advertisement-Service" +msgstr "" msgid "Router Password" msgstr "Password do Router" @@ -2037,8 +2130,7 @@ msgstr "Regra #" msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgstr "" -"Correr uma verificação do sistema de ficheiros antes de montar um " -"dispositivo" +"Correr uma verificação do sistema de ficheiros antes de montar um dispositivo" msgid "Run filesystem check" msgstr "Correr uma verificação do sistema de ficheiros" @@ -2081,9 +2173,6 @@ msgid "" "conjunction with failure threshold" msgstr "" -msgid "Send router solicitations" -msgstr "" - msgid "Separate Clients" msgstr "Isolar Clientes" @@ -2162,12 +2251,6 @@ msgstr "Ordenar" msgid "Source" msgstr "Origem" -msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -msgstr "" - -msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -msgstr "" - msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "" @@ -2235,6 +2318,9 @@ msgstr "Ordem exacta" msgid "Submit" msgstr "Enviar" +msgid "Swap" +msgstr "" + msgid "Swap Entry" msgstr "" @@ -2310,15 +2396,15 @@ msgstr "" msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" msgstr "" -"O prefixo IPv6 atribuído ao provider, habitualmente termina com " -"<code>::</code>" +"O prefixo IPv6 atribuído ao provider, habitualmente termina com <code>::</" +"code>" msgid "" "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" "code> and <code>_</code>" msgstr "" -"Os caracteres permitidos são: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, " -"<code>0-9</code> e <code>_</code>" +"Os caracteres permitidos são: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" +"code> e <code>_</code>" msgid "" "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." @@ -2383,11 +2469,10 @@ msgid "" msgstr "" "As portas de rede neste dispositivo podem ser combinadas com várias <abbr " "title=\"Rede de Área Local Virtual\">VLAN</abbr>s onde os computadores podem " -"comunicar directamente entre eles. <abbr title=\"Rede de Área Local " -"Virtual\">VLAN</abbr>s são muito utilizadas para separar dois segmentos de " -"rede diferentes. Muitas vezes existe por defeito uma porta de Uplink para " -"uma ligação para a rede acima como a internet ou outras portas de uma rede " -"local." +"comunicar directamente entre eles. <abbr title=\"Rede de Área Local Virtual" +"\">VLAN</abbr>s são muito utilizadas para separar dois segmentos de rede " +"diferentes. Muitas vezes existe por defeito uma porta de Uplink para uma " +"ligação para a rede acima como a internet ou outras portas de uma rede local." msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgstr "O protocolo escolhido precisa de um dispositivo atribuído." @@ -2474,6 +2559,10 @@ msgstr "" "Este é o único <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts" "\">DHCP</abbr> na rede local" +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" + msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas." @@ -2549,6 +2638,9 @@ msgstr "ID do Túnel" msgid "Tunnel Interface" msgstr "Interface de Túnel" +msgid "Tunnel Link" +msgstr "" + msgid "Turbo Mode" msgstr "Modo Turbo" @@ -2633,6 +2725,9 @@ msgstr "" msgid "Use broadcast flag" msgstr "" +msgid "Use builtin IPv6-management" +msgstr "" + msgid "Use custom DNS servers" msgstr "Usar servidores DNS personalizados" @@ -2642,9 +2737,6 @@ msgstr "Usar gateway pre-definida" msgid "Use gateway metric" msgstr "" -msgid "Use preferred lifetime" -msgstr "" - msgid "Use routing table" msgstr "Usar tabela de roteamento" @@ -2655,9 +2747,6 @@ msgid "" "requesting host." msgstr "" -msgid "Use valid lifetime" -msgstr "" - msgid "Used" msgstr "Usado" @@ -2795,6 +2884,10 @@ msgstr "qualquer" msgid "auto" msgstr "automático" +#, fuzzy +msgid "automatic" +msgstr "estático" + msgid "baseT" msgstr "baseT" @@ -2816,6 +2909,9 @@ msgstr "dBm" msgid "disable" msgstr "desativar" +msgid "disabled" +msgstr "" + msgid "expired" msgstr "expirou" @@ -2841,6 +2937,9 @@ msgstr "ajuda" msgid "hidden" msgstr "escondido" +msgid "hybrid mode" +msgstr "" + msgid "if target is a network" msgstr "se o destino for uma rede" @@ -2857,7 +2956,8 @@ msgid "kbit/s" msgstr "kbit/s" msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" -msgstr "Ficheiro local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>" +msgstr "" +"Ficheiro local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>" msgid "no" msgstr "não" @@ -2877,9 +2977,24 @@ msgstr "ligado" msgid "open" msgstr "abrir" +msgid "relay mode" +msgstr "" + msgid "routed" msgstr "" +msgid "server mode" +msgstr "" + +msgid "stateful-only" +msgstr "" + +msgid "stateless" +msgstr "" + +msgid "stateless + stateful" +msgstr "" + msgid "tagged" msgstr "" @@ -2904,6 +3019,36 @@ msgstr "sim" msgid "« Back" msgstr "« Voltar" +#~ msgid "40MHz 2nd channel above" +#~ msgstr "40 Mhz 2.º canal acima" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel below" +#~ msgstr "40MHz 2.º canal abaixo" + +#~ msgid "Accept router advertisements" +#~ msgstr "Aceitar os avisos do router" + +#~ msgid "Advertise IPv6 on network" +#~ msgstr "Anúnciar IPv6 na rede" + +#~ msgid "Advertised network ID" +#~ msgstr "ID da rede anunciada" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" +#~ msgstr "O intervalo permitido é de 1 até 65535" + +#~ msgid "HT capabilities" +#~ msgstr "Capacidades HT" + +#~ msgid "HT mode" +#~ msgstr "Modo HT" + +#~ msgid "Router Model" +#~ msgstr "Modelo do Router" + +#~ msgid "Router Name" +#~ msgstr "Nome do Router" + #~ msgid "Active Leases" #~ msgstr "Atribuições Activas" @@ -3601,10 +3746,6 @@ msgstr "« Voltar" #~ msgstr "" #~ "Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf" -#, fuzzy -#~ msgid "automatic" -#~ msgstr "estático" - #~ msgid "automatically reconnect" #~ msgstr "ligação automática" |