summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/pl/olsr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-12-03 15:17:05 +0100
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2015-01-08 16:26:20 +0100
commit1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch)
tree35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /po/pl/olsr.po
parent9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff)
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names * Make each LuCI module its own standalone package * Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'po/pl/olsr.po')
-rw-r--r--po/pl/olsr.po749
1 files changed, 0 insertions, 749 deletions
diff --git a/po/pl/olsr.po b/po/pl/olsr.po
deleted file mode 100644
index 64a99f6069..0000000000
--- a/po/pl/olsr.po
+++ /dev/null
@@ -1,749 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-05 03:22+0200\n"
-"Last-Translator: piosl <sleczek.piotr@gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: pl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "Active MID announcements"
-msgstr "Aktywne ogłoszenia MID"
-
-msgid "Active OLSR nodes"
-msgstr "Aktywne węzły OLSR"
-
-msgid "Active host net announcements"
-msgstr "Aktywne ogłoszenia hostnet"
-
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Ustawienia zaawansowane"
-
-msgid "Allow gateways with NAT"
-msgstr "Zezwól na bramy z NAT"
-
-msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
-msgstr "Zezwól na wybieranie wychodzącej bramy IPv4 przez NAT"
-
-msgid "Announce uplink"
-msgstr "Ogłaszaj uplink"
-
-msgid "Announced network"
-msgstr "Ogłaszana sieć"
-
-msgid "Bad (ETX > 10)"
-msgstr ""
-
-msgid "Bad (SNR < 5)"
-msgstr ""
-
-msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
-msgstr ""
-"Obie wartości muszą używać zapisu dziesiętnego z kropką przed częścią "
-"dziesiętną."
-
-msgid "Broadcast address"
-msgstr "Adres rozgłoszeniowy (broadcast)"
-
-msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
-msgstr ""
-
-msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguracja"
-
-msgid ""
-"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
-"allows connections from localhost."
-msgstr ""
-
-msgid "Display"
-msgstr "Wyświetl"
-
-msgid "Downlink"
-msgstr "Downlink"
-
-msgid "Download Config"
-msgstr "Ustawienia pobierania"
-
-msgid "ETX"
-msgstr "ETX"
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Włącz"
-
-msgid ""
-"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
-"parameters are ignored. Default is \"no\"."
-msgstr ""
-"Włącz SmartGateway. Jeśli wyłączone, wszystkie inne parametry SmartGateway "
-"są ignorowane. Domyślnie jest wyłączone."
-
-msgid "Enable this interface."
-msgstr "Włącz ten interfejs."
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Włączone"
-
-msgid "Expected retransmission count"
-msgstr "Oczekiwana wartość retransmisji"
-
-msgid "FIB metric"
-msgstr "Metryka FIB"
-
-msgid ""
-"FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
-"means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
-"it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
-"the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
-"value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
-"Default is \"flat\"."
-msgstr ""
-
-# skorzystałem z niemieckiego tłumaczenia
-msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
-msgstr ""
-"Mechanizm Fisheye dla TCs (zaznaczone oznacza \"włączone\"). Domyślnie jest "
-"\"włączone\""
-
-msgid "Gateway"
-msgstr "Brama"
-
-msgid "General Settings"
-msgstr "Ustawienia ogólne"
-
-msgid "General settings"
-msgstr "Ustawienia ogólne"
-
-msgid "Good (2 < ETX < 4)"
-msgstr ""
-
-msgid "Good (30 > SNR > 20)"
-msgstr ""
-
-msgid "Green"
-msgstr ""
-
-msgid "HNA"
-msgstr "HNA"
-
-msgid "HNA Announcements"
-msgstr "Ogłoszenia HNA"
-
-msgid "HNA interval"
-msgstr "Interwał HNA"
-
-msgid "HNA validity time"
-msgstr "Czas poprawności HNA"
-
-#, fuzzy
-msgid "HNA6 Announcements"
-msgstr "Ogłoszenia HNA"
-
-msgid "Hello"
-msgstr "Hello"
-
-msgid "Hello interval"
-msgstr "Interwał Hello"
-
-msgid "Hello validity time"
-msgstr "Czas poprawności Hello"
-
-msgid "Hide IPv4"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide IPv6"
-msgstr ""
-
-msgid "Hna4"
-msgstr "Hna4"
-
-msgid "Hna6"
-msgstr "Hna6"
-
-msgid "Hops"
-msgstr "Skoki (hops)"
-
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nazwa hosta"
-
-msgid ""
-"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
-"networks using HNA messages."
-msgstr ""
-"Hosty w sieci OLSR mogą ogłaszać połączenia z zewnętrznymi sieciami poprzez "
-"wiadomości HNA."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
-"networks using HNA6 messages."
-msgstr ""
-"Hosty w sieci OLSR mogą ogłaszać połączenia z zewnętrznymi sieciami poprzez "
-"wiadomości HNA."
-
-msgid ""
-"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
-"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
-"\"yes\""
-msgstr ""
-
-msgid "IP Addresses"
-msgstr "Adresy IP"
-
-msgid ""
-"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
-"for each protocol."
-msgstr ""
-"Wersja protokołu IP. Jeśli jest wybrana 6and4 wtedy instancja olsrd jest "
-"uruchomiona dla każdego protokołu."
-
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr "Rozgłaszanie IPv4"
-
-msgid ""
-"IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
-"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
-"interface broadcast IP."
-msgstr ""
-"Adres rozgłoszeniowy (broadcast) IPv4 dla wychodzących pakietów OLSR. "
-"Przydatnym przykładem byłoby 255.255.255.255. Domyślna wartość to "
-"\"0.0.0.0\" - jest wtedy używany adres rozgłoszeniowy interfejsu."
-
-msgid "IPv4 source"
-msgstr "Źródło IPv4"
-
-msgid ""
-"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
-"triggers usage of the interface IP."
-msgstr ""
-"Adres źródłowy IPv4 dla wychodzących pakietów. Domyślna wartość to "
-"\"0.0.0.0\" - jest wtedy używany adres IP interfejsu."
-
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-msgid "IPv6 multicast"
-msgstr "Multicast IPv6"
-
-# Nie mam pojęcia, jak to lepiej przetłumaczyć, ale w moich tłumaczeniach kieruję się zasadą "release early, release often".
-msgid ""
-"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
-"multicast."
-msgstr ""
-"Adres multicast IPv6. Domyślna wartość to \"FF02::6D\", multicast lokalnego "
-"routera."
-
-msgid ""
-"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
-msgstr ""
-"Sieć IPv6 musi być podana w pełnej notacji, prefiks musi być w notacji CIDR."
-
-msgid "IPv6 source"
-msgstr "Źródło IPv6"
-
-msgid ""
-"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
-"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
-"of a not-linklocal interface IP."
-msgstr ""
-"Prefiks źródła IPv6. OLSRd wybierze jeden z adresów IP interfejsów, który "
-"będzie pasował do tego prefiksu. Domyślna wartość to \"0::/0\" - jest wtedy "
-"używany adres IP interfejsu."
-
-msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
-"gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
-"The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
-"if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
-"with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
-msgstr "Czy węzeł korzysta z NAT do połączenia z Internetem. Domyślnie \"Tak\""
-
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfejs"
-
-msgid ""
-"Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
-"ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
-"\"mesh\"."
-msgstr ""
-"Tryb interfejsu jest używany, aby zapobiec niepotrzebnemu przekazywaniu "
-"pakietów. Prawidłowe tryby to \"mesh\" i \"ether\". Domyślna wartość to "
-"\"mesh\"."
-
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfejsy"
-
-# by Google :D po części
-msgid "Interfaces Defaults"
-msgstr "Standardy interfejsów"
-
-msgid "Internet protocol"
-msgstr "Protokół internetowy"
-
-msgid ""
-"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
-"Default is \"2.5\"."
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
-"and 1.0 here."
-msgstr ""
-
-msgid "Known OLSR routes"
-msgstr "Znane ścieżki OLSR"
-
-msgid "LQ"
-msgstr "LQ"
-
-msgid "LQ aging"
-msgstr "Starzenie się LQ"
-
-msgid "LQ algorithm"
-msgstr "Algorytm LQ"
-
-msgid "LQ fisheye"
-msgstr "LQ-Fisheye"
-
-msgid "LQ level"
-msgstr "Poziom LQ"
-
-msgid ""
-"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
-"seperated by space."
-msgstr ""
-
-msgid "Last hop"
-msgstr "Ostatni skok (hop)"
-
-msgid "Legend"
-msgstr "Legenda"
-
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteka"
-
-#, fuzzy
-msgid "Link Quality Settings"
-msgstr "Ustawienia jakości linków"
-
-msgid ""
-"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
-"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
-"(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
-"floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
-"etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
-"etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
-"calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
-"allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
-"routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
-"quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
-msgstr ""
-
-msgid "LinkQuality Multiplicator"
-msgstr "Mnożnik LinkQuality"
-
-msgid "Links per node (average)"
-msgstr "Linków na węzeł (średnio)"
-
-msgid "Links total"
-msgstr "Linków w sumie"
-
-msgid "Local interface IP"
-msgstr "IP lokalnego interfejsu"
-
-msgid "MID"
-msgstr "MID"
-
-msgid "MID interval"
-msgstr "Interwał MID"
-
-msgid "MID validity time"
-msgstr "Czas poprawności MID"
-
-msgid "MTU"
-msgstr "MTU"
-
-msgid "Main IP"
-msgstr "Główny IP"
-
-msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Metric"
-msgstr "Miara"
-
-msgid "Mode"
-msgstr "Tryb"
-
-msgid ""
-"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
-">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
-"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
-">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
-"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
-msgstr ""
-
-msgid "NAT threshold"
-msgstr "Próg NAT"
-
-msgid "NLQ"
-msgstr "NLQ"
-
-msgid "Neighbors"
-msgstr "Sąsiedzi"
-
-msgid "Neighbour IP"
-msgstr "IP sąsiadów"
-
-msgid "Neighbours"
-msgstr "Sąsiedzi"
-
-msgid "Netmask"
-msgstr "Maska sieciowa"
-
-msgid "Network"
-msgstr "Sieć"
-
-msgid "Network address"
-msgstr "Adres sieci"
-
-msgid "Nic changes poll interval"
-msgstr ""
-
-msgid "Nodes"
-msgstr "Węzły"
-
-msgid "OLSR"
-msgstr "OLSR"
-
-msgid "OLSR - Display Options"
-msgstr ""
-
-msgid "OLSR - HNA-Announcements"
-msgstr "OLSR - ogłoszenia HNA"
-
-#, fuzzy
-msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
-msgstr "OLSR - ogłoszenia HNA"
-
-msgid "OLSR - Plugins"
-msgstr "OLSR - pluginy"
-
-msgid "OLSR Daemon"
-msgstr "Demon OLSR"
-
-msgid "OLSR Daemon - Interface"
-msgstr "Demon OLSR - interfejs"
-
-msgid "OLSR connections"
-msgstr "Połączenia OLSR"
-
-msgid "OLSR gateway"
-msgstr "Brama OLSR"
-
-msgid "OLSR node"
-msgstr "Węzeł OLSR"
-
-msgid "Orange"
-msgstr ""
-
-msgid "Overview"
-msgstr "Przegląd"
-
-msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
-msgstr "Przegląd aktywnych ogłoszeń hostnet OLSR"
-
-msgid "Overview of currently established OLSR connections"
-msgstr "Przegląd nawiązanych połączeń OLSR"
-
-msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
-msgstr "Przegląd znanych węzłów OLSR"
-
-msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
-msgstr "Przegląd znanych tras do innych węzłów OLSR"
-
-msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
-msgstr "Przegląd interfejsów z włączonym OLSR"
-
-msgid "Overview of known multiple interface announcements"
-msgstr "Przegląd znanych wielointerfejsowych ogłoszeń"
-
-msgid "Overview of smart gateways in this network"
-msgstr "Przegląd bram SmartGateway w tej sieci"
-
-msgid "Plugin configuration"
-msgstr "Ustawienia pluginu"
-
-msgid "Plugins"
-msgstr "Pluginy"
-
-msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
-msgstr ""
-
-msgid "Pollrate"
-msgstr ""
-
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefiks"
-
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-msgid "Resolve"
-msgstr "Rozwiąż"
-
-msgid ""
-"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
-"if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
-"really slow. In this case disable it here."
-msgstr ""
-
-msgid "Routes"
-msgstr "Trasy (routes)"
-
-msgid "Secondary OLSR interfaces"
-msgstr "Zapasowy interfejs OLSR"
-
-msgid ""
-"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
-"during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
-"IP of the first interface."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
-"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
-"the first interface."
-msgstr ""
-
-msgid "Show IPv4"
-msgstr ""
-
-msgid "Show IPv6"
-msgstr ""
-
-msgid "Signal Noise Ratio in dB"
-msgstr ""
-
-msgid "SmartGW"
-msgstr "SmartGW"
-
-msgid "SmartGW announcements"
-msgstr "Ogłoszenia SmartGW"
-
-msgid "SmartGateway is not configured on this system."
-msgstr "SmartGateway jest nieskonfigurowane."
-
-msgid "Source address"
-msgstr "Adres źródłowy"
-
-msgid ""
-"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
-"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
-msgstr ""
-
-msgid "Speed of the uplink"
-msgstr ""
-
-msgid "State"
-msgstr "Stan"
-
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
-msgstr ""
-
-msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
-msgstr "Wartość poprawnie otrzymanych od sąsiada pakietów"
-
-#, fuzzy
-msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
-msgstr "Wartość poprawnie wysłanych pakietów do sąsiada"
-
-msgid "TC"
-msgstr "TC"
-
-msgid "TC interval"
-msgstr "Interwał TC"
-
-msgid "TC validity time"
-msgstr "Czas poprawności TC"
-
-msgid "TOS value"
-msgstr "Wartość TOS"
-
-msgid ""
-"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
-"protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
-"on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
-"device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
-"documentation."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
-"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
-msgstr ""
-
-msgid "The interface OLSRd should serve."
-msgstr "Interfejs, który powinien oferować OLSRd."
-
-msgid ""
-"The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
-"It can have a value between 1 and 65535."
-msgstr ""
-"Port używany przez OLSR. Zwykle powinien pozostać na przydzielonym przez "
-"IANA porcie 698. Może mieć wartość pomiędzy 1 a 65535."
-
-msgid ""
-"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
-"clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
-"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
-"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
-msgstr ""
-
-msgid "Timing and Validity"
-msgstr ""
-
-msgid "Topology"
-msgstr "Topologia"
-
-msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
-"\"16\"."
-msgstr ""
-
-msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
-msgstr "Połączenie z demonem OLSR nieudane!"
-
-msgid "Uplink"
-msgstr "Uplink"
-
-msgid "Uplink uses NAT"
-msgstr "Uplink używa NAT"
-
-msgid "Use hysteresis"
-msgstr "Używaj histerezy"
-
-msgid "Validity Time"
-msgstr ""
-
-msgid "Version"
-msgstr "Wersja"
-
-msgid "Very good (ETX < 2)"
-msgstr ""
-
-msgid "Very good (SNR > 30)"
-msgstr ""
-
-msgid "WLAN"
-msgstr "WLAN"
-
-msgid ""
-"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
-"work, please install it."
-msgstr ""
-"Uwaga: kmod-ipip nie jest zainstalowany. Bez kmod-ipip bramy SmartGateway "
-"nie będą działać. Proszę go zainstalować."
-
-msgid "Weight"
-msgstr "Waga"
-
-msgid ""
-"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
-"determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
-"by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
-"specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
-"><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
-"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
-"instead."
-msgstr ""
-"Kiedy istnieje wiele połączeń między hostami, waga interfejsów określa, "
-"którego z nich użyć. Zwykle jest liczona automatycznie przez olsrd opartym "
-"na charakterystyce interfejsu, ale tu możesz podać stałą wartość. Olsrd "
-"wybierze połączenie z najniższą wartością.<br /><b>Uwaga:</b> Waga "
-"interfejsu jest używana tylko kiedy LinkQualityLevel jest ustawione na 0. "
-"Dla dowolnej innej wartości LinkQualityLevel, zamiast tego jest używana "
-"wartość ETX."
-
-msgid ""
-"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
-"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
-"Default setting is \"both\"."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
-"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
-"setting is \"both\"."
-msgstr ""
-
-msgid "Willingness"
-msgstr "Gotowość"
-
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
-
-msgid "no"
-msgstr ""
-
-msgid "yes"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Urządzenie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Upewnij się że OLSRd jest uruchomione, \"txtinfo\" plugin jest "
-#~ "załadowany, skonfigurowany na porcie 2006 i akceptuje połączenia z "
-#~ "127.0.0.1 (localhost)"