diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-12-03 15:17:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2015-01-08 16:26:20 +0100 |
commit | 1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch) | |
tree | 35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /po/pl/olsr.po | |
parent | 9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff) |
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names
* Make each LuCI module its own standalone package
* Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'po/pl/olsr.po')
-rw-r--r-- | po/pl/olsr.po | 749 |
1 files changed, 0 insertions, 749 deletions
diff --git a/po/pl/olsr.po b/po/pl/olsr.po deleted file mode 100644 index 64a99f6069..0000000000 --- a/po/pl/olsr.po +++ /dev/null @@ -1,749 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-05 03:22+0200\n" -"Last-Translator: piosl <sleczek.piotr@gmail.com>\n" -"Language-Team: none\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "Active MID announcements" -msgstr "Aktywne ogłoszenia MID" - -msgid "Active OLSR nodes" -msgstr "Aktywne węzły OLSR" - -msgid "Active host net announcements" -msgstr "Aktywne ogłoszenia hostnet" - -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Ustawienia zaawansowane" - -msgid "Allow gateways with NAT" -msgstr "Zezwól na bramy z NAT" - -msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT" -msgstr "Zezwól na wybieranie wychodzącej bramy IPv4 przez NAT" - -msgid "Announce uplink" -msgstr "Ogłaszaj uplink" - -msgid "Announced network" -msgstr "Ogłaszana sieć" - -msgid "Bad (ETX > 10)" -msgstr "" - -msgid "Bad (SNR < 5)" -msgstr "" - -msgid "Both values must use the dotted decimal notation." -msgstr "" -"Obie wartości muszą używać zapisu dziesiętnego z kropką przed częścią " -"dziesiętną." - -msgid "Broadcast address" -msgstr "Adres rozgłoszeniowy (broadcast)" - -msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'" -msgstr "" - -msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'" -msgstr "" - -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguracja" - -msgid "" -"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and " -"allows connections from localhost." -msgstr "" - -msgid "Display" -msgstr "Wyświetl" - -msgid "Downlink" -msgstr "Downlink" - -msgid "Download Config" -msgstr "Ustawienia pobierania" - -msgid "ETX" -msgstr "ETX" - -msgid "Enable" -msgstr "Włącz" - -msgid "" -"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway " -"parameters are ignored. Default is \"no\"." -msgstr "" -"Włącz SmartGateway. Jeśli wyłączone, wszystkie inne parametry SmartGateway " -"są ignorowane. Domyślnie jest wyłączone." - -msgid "Enable this interface." -msgstr "Włącz ten interfejs." - -msgid "Enabled" -msgstr "Włączone" - -msgid "Expected retransmission count" -msgstr "Oczekiwana wartość retransmisji" - -msgid "FIB metric" -msgstr "Metryka FIB" - -msgid "" -"FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" " -"means that the metric value is always 2. This is the preferred value because " -"it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses " -"the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric " -"value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. " -"Default is \"flat\"." -msgstr "" - -# skorzystałem z niemieckiego tłumaczenia -msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\"" -msgstr "" -"Mechanizm Fisheye dla TCs (zaznaczone oznacza \"włączone\"). Domyślnie jest " -"\"włączone\"" - -msgid "Gateway" -msgstr "Brama" - -msgid "General Settings" -msgstr "Ustawienia ogólne" - -msgid "General settings" -msgstr "Ustawienia ogólne" - -msgid "Good (2 < ETX < 4)" -msgstr "" - -msgid "Good (30 > SNR > 20)" -msgstr "" - -msgid "Green" -msgstr "" - -msgid "HNA" -msgstr "HNA" - -msgid "HNA Announcements" -msgstr "Ogłoszenia HNA" - -msgid "HNA interval" -msgstr "Interwał HNA" - -msgid "HNA validity time" -msgstr "Czas poprawności HNA" - -#, fuzzy -msgid "HNA6 Announcements" -msgstr "Ogłoszenia HNA" - -msgid "Hello" -msgstr "Hello" - -msgid "Hello interval" -msgstr "Interwał Hello" - -msgid "Hello validity time" -msgstr "Czas poprawności Hello" - -msgid "Hide IPv4" -msgstr "" - -msgid "Hide IPv6" -msgstr "" - -msgid "Hna4" -msgstr "Hna4" - -msgid "Hna6" -msgstr "Hna6" - -msgid "Hops" -msgstr "Skoki (hops)" - -msgid "Hostname" -msgstr "Nazwa hosta" - -msgid "" -"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external " -"networks using HNA messages." -msgstr "" -"Hosty w sieci OLSR mogą ogłaszać połączenia z zewnętrznymi sieciami poprzez " -"wiadomości HNA." - -#, fuzzy -msgid "" -"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external " -"networks using HNA6 messages." -msgstr "" -"Hosty w sieci OLSR mogą ogłaszać połączenia z zewnętrznymi sieciami poprzez " -"wiadomości HNA." - -msgid "" -"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more " -"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is " -"\"yes\"" -msgstr "" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "Adresy IP" - -msgid "" -"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started " -"for each protocol." -msgstr "" -"Wersja protokołu IP. Jeśli jest wybrana 6and4 wtedy instancja olsrd jest " -"uruchomiona dla każdego protokołu." - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "Rozgłaszanie IPv4" - -msgid "" -"IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would " -"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the " -"interface broadcast IP." -msgstr "" -"Adres rozgłoszeniowy (broadcast) IPv4 dla wychodzących pakietów OLSR. " -"Przydatnym przykładem byłoby 255.255.255.255. Domyślna wartość to " -"\"0.0.0.0\" - jest wtedy używany adres rozgłoszeniowy interfejsu." - -msgid "IPv4 source" -msgstr "Źródło IPv4" - -msgid "" -"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which " -"triggers usage of the interface IP." -msgstr "" -"Adres źródłowy IPv4 dla wychodzących pakietów. Domyślna wartość to " -"\"0.0.0.0\" - jest wtedy używany adres IP interfejsu." - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "IPv6 multicast" -msgstr "Multicast IPv6" - -# Nie mam pojęcia, jak to lepiej przetłumaczyć, ale w moich tłumaczeniach kieruję się zasadą "release early, release often". -msgid "" -"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal " -"multicast." -msgstr "" -"Adres multicast IPv6. Domyślna wartość to \"FF02::6D\", multicast lokalnego " -"routera." - -msgid "" -"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation." -msgstr "" -"Sieć IPv6 musi być podana w pełnej notacji, prefiks musi być w notacji CIDR." - -msgid "IPv6 source" -msgstr "Źródło IPv6" - -msgid "" -"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches " -"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage " -"of a not-linklocal interface IP." -msgstr "" -"Prefiks źródła IPv6. OLSRd wybierze jeden z adresów IP interfejsów, który " -"będzie pasował do tego prefiksu. Domyślna wartość to \"0::/0\" - jest wtedy " -"używany adres IP interfejsu." - -msgid "IPv6-Prefix of the uplink" -msgstr "" - -msgid "" -"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this " -"gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. " -"The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 " -"if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together " -"with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"." -msgstr "" - -msgid "" -"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"." -msgstr "Czy węzeł korzysta z NAT do połączenia z Internetem. Domyślnie \"Tak\"" - -msgid "Interface" -msgstr "Interfejs" - -msgid "" -"Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched " -"ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is " -"\"mesh\"." -msgstr "" -"Tryb interfejsu jest używany, aby zapobiec niepotrzebnemu przekazywaniu " -"pakietów. Prawidłowe tryby to \"mesh\" i \"ether\". Domyślna wartość to " -"\"mesh\"." - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfejsy" - -# by Google :D po części -msgid "Interfaces Defaults" -msgstr "Standardy interfejsów" - -msgid "Internet protocol" -msgstr "Protokół internetowy" - -msgid "" -"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). " -"Default is \"2.5\"." -msgstr "" - -msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0." -msgstr "" - -msgid "" -"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 " -"and 1.0 here." -msgstr "" - -msgid "Known OLSR routes" -msgstr "Znane ścieżki OLSR" - -msgid "LQ" -msgstr "LQ" - -msgid "LQ aging" -msgstr "Starzenie się LQ" - -msgid "LQ algorithm" -msgstr "Algorytm LQ" - -msgid "LQ fisheye" -msgstr "LQ-Fisheye" - -msgid "LQ level" -msgstr "Poziom LQ" - -msgid "" -"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) " -"seperated by space." -msgstr "" - -msgid "Last hop" -msgstr "Ostatni skok (hop)" - -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" - -msgid "Library" -msgstr "Biblioteka" - -#, fuzzy -msgid "Link Quality Settings" -msgstr "Ustawienia jakości linków" - -msgid "" -"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for " -"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. " -"(allowed values are between 0.01 and 1.0)" -msgstr "" - -msgid "" -"Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: " -"floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as " -"etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an " -"etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX " -"calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that " -"allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\"" -msgstr "" - -msgid "" -"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) " -"routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link " -"quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\"" -msgstr "" - -msgid "LinkQuality Multiplicator" -msgstr "Mnożnik LinkQuality" - -msgid "Links per node (average)" -msgstr "Linków na węzeł (średnio)" - -msgid "Links total" -msgstr "Linków w sumie" - -msgid "Local interface IP" -msgstr "IP lokalnego interfejsu" - -msgid "MID" -msgstr "MID" - -msgid "MID interval" -msgstr "Interwał MID" - -msgid "MID validity time" -msgstr "Czas poprawności MID" - -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -msgid "Main IP" -msgstr "Główny IP" - -msgid "" -"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, " -"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Metric" -msgstr "Miara" - -msgid "Mode" -msgstr "Tryb" - -msgid "" -"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 " -"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /" -">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all " -"nodes on this interface by 20%: default 0.8" -msgstr "" - -msgid "" -"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 " -"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /" -">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce " -"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8" -msgstr "" - -msgid "NAT threshold" -msgstr "Próg NAT" - -msgid "NLQ" -msgstr "NLQ" - -msgid "Neighbors" -msgstr "Sąsiedzi" - -msgid "Neighbour IP" -msgstr "IP sąsiadów" - -msgid "Neighbours" -msgstr "Sąsiedzi" - -msgid "Netmask" -msgstr "Maska sieciowa" - -msgid "Network" -msgstr "Sieć" - -msgid "Network address" -msgstr "Adres sieci" - -msgid "Nic changes poll interval" -msgstr "" - -msgid "Nodes" -msgstr "Węzły" - -msgid "OLSR" -msgstr "OLSR" - -msgid "OLSR - Display Options" -msgstr "" - -msgid "OLSR - HNA-Announcements" -msgstr "OLSR - ogłoszenia HNA" - -#, fuzzy -msgid "OLSR - HNA6-Announcements" -msgstr "OLSR - ogłoszenia HNA" - -msgid "OLSR - Plugins" -msgstr "OLSR - pluginy" - -msgid "OLSR Daemon" -msgstr "Demon OLSR" - -msgid "OLSR Daemon - Interface" -msgstr "Demon OLSR - interfejs" - -msgid "OLSR connections" -msgstr "Połączenia OLSR" - -msgid "OLSR gateway" -msgstr "Brama OLSR" - -msgid "OLSR node" -msgstr "Węzeł OLSR" - -msgid "Orange" -msgstr "" - -msgid "Overview" -msgstr "Przegląd" - -msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements" -msgstr "Przegląd aktywnych ogłoszeń hostnet OLSR" - -msgid "Overview of currently established OLSR connections" -msgstr "Przegląd nawiązanych połączeń OLSR" - -msgid "Overview of currently known OLSR nodes" -msgstr "Przegląd znanych węzłów OLSR" - -msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes" -msgstr "Przegląd znanych tras do innych węzłów OLSR" - -msgid "Overview of interfaces where OLSR is running" -msgstr "Przegląd interfejsów z włączonym OLSR" - -msgid "Overview of known multiple interface announcements" -msgstr "Przegląd znanych wielointerfejsowych ogłoszeń" - -msgid "Overview of smart gateways in this network" -msgstr "Przegląd bram SmartGateway w tej sieci" - -msgid "Plugin configuration" -msgstr "Ustawienia pluginu" - -msgid "Plugins" -msgstr "Pluginy" - -msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05." -msgstr "" - -msgid "Pollrate" -msgstr "" - -msgid "Port" -msgstr "Port" - -msgid "Prefix" -msgstr "Prefiks" - -msgid "Red" -msgstr "" - -msgid "Resolve" -msgstr "Rozwiąż" - -msgid "" -"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but " -"if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load " -"really slow. In this case disable it here." -msgstr "" - -msgid "Routes" -msgstr "Trasy (routes)" - -msgid "Secondary OLSR interfaces" -msgstr "Zapasowy interfejs OLSR" - -msgid "" -"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change " -"during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the " -"IP of the first interface." -msgstr "" - -msgid "" -"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change " -"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of " -"the first interface." -msgstr "" - -msgid "Show IPv4" -msgstr "" - -msgid "Show IPv6" -msgstr "" - -msgid "Signal Noise Ratio in dB" -msgstr "" - -msgid "SmartGW" -msgstr "SmartGW" - -msgid "SmartGW announcements" -msgstr "Ogłoszenia SmartGW" - -msgid "SmartGateway is not configured on this system." -msgstr "SmartGateway jest nieskonfigurowane." - -msgid "Source address" -msgstr "Adres źródłowy" - -msgid "" -"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is " -"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"." -msgstr "" - -msgid "Speed of the uplink" -msgstr "" - -msgid "State" -msgstr "Stan" - -msgid "Status" -msgstr "Status" - -msgid "Still usable (20 > SNR > 5)" -msgstr "" - -msgid "Still usable (4 < ETX < 10)" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Success rate of packages received from the neighbour" -msgstr "Wartość poprawnie otrzymanych od sąsiada pakietów" - -#, fuzzy -msgid "Success rate of packages sent to the neighbour" -msgstr "Wartość poprawnie wysłanych pakietów do sąsiada" - -msgid "TC" -msgstr "TC" - -msgid "TC interval" -msgstr "Interwał TC" - -msgid "TC validity time" -msgstr "Czas poprawności TC" - -msgid "TOS value" -msgstr "Wartość TOS" - -msgid "" -"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing " -"protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs " -"on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet " -"device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and " -"documentation." -msgstr "" - -msgid "" -"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated " -"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"." -msgstr "" - -msgid "The interface OLSRd should serve." -msgstr "Interfejs, który powinien oferować OLSRd." - -msgid "" -"The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. " -"It can have a value between 1 and 65535." -msgstr "" -"Port używany przez OLSR. Zwykle powinien pozostać na przydzielonym przez " -"IANA porcie 698. Może mieć wartość pomiędzy 1 a 65535." - -msgid "" -"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the " -"clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use " -"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix " -"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)." -msgstr "" - -msgid "Timing and Validity" -msgstr "" - -msgid "Topology" -msgstr "Topologia" - -msgid "" -"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is " -"\"16\"." -msgstr "" - -msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!" -msgstr "Połączenie z demonem OLSR nieudane!" - -msgid "Uplink" -msgstr "Uplink" - -msgid "Uplink uses NAT" -msgstr "Uplink używa NAT" - -msgid "Use hysteresis" -msgstr "Używaj histerezy" - -msgid "Validity Time" -msgstr "" - -msgid "Version" -msgstr "Wersja" - -msgid "Very good (ETX < 2)" -msgstr "" - -msgid "Very good (SNR > 30)" -msgstr "" - -msgid "WLAN" -msgstr "WLAN" - -msgid "" -"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not " -"work, please install it." -msgstr "" -"Uwaga: kmod-ipip nie jest zainstalowany. Bez kmod-ipip bramy SmartGateway " -"nie będą działać. Proszę go zainstalować." - -msgid "Weight" -msgstr "Waga" - -msgid "" -"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to " -"determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated " -"by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can " -"specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /" -"><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to " -"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used " -"instead." -msgstr "" -"Kiedy istnieje wiele połączeń między hostami, waga interfejsów określa, " -"którego z nich użyć. Zwykle jest liczona automatycznie przez olsrd opartym " -"na charakterystyce interfejsu, ale tu możesz podać stałą wartość. Olsrd " -"wybierze połączenie z najniższą wartością.<br /><b>Uwaga:</b> Waga " -"interfejsu jest używana tylko kiedy LinkQualityLevel jest ustawione na 0. " -"Dla dowolnej innej wartości LinkQualityLevel, zamiast tego jest używana " -"wartość ETX." - -msgid "" -"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is " -"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. " -"Default setting is \"both\"." -msgstr "" - -msgid "" -"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is " -"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default " -"setting is \"both\"." -msgstr "" - -msgid "Willingness" -msgstr "Gotowość" - -msgid "Yellow" -msgstr "" - -msgid "no" -msgstr "" - -msgid "yes" -msgstr "" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Urządzenie" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, " -#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." -#~ msgstr "" -#~ "Upewnij się że OLSRd jest uruchomione, \"txtinfo\" plugin jest " -#~ "załadowany, skonfigurowany na porcie 2006 i akceptuje połączenia z " -#~ "127.0.0.1 (localhost)" |