diff options
author | Manuel Munz <freifunk@somakoma.de> | 2011-05-11 07:56:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Manuel Munz <freifunk@somakoma.de> | 2011-05-11 07:56:50 +0000 |
commit | 10cba176245ed1f43fda263911e50b78a33681de (patch) | |
tree | 854ebda45db2540209fd46eb3961822f57ec2074 /po/no/freifunk.po | |
parent | 0f500fd05223e8876114c2f467a994a75c00eebc (diff) |
po/no: Update norwegian translations, thanks to Lars Hardy
Diffstat (limited to 'po/no/freifunk.po')
-rw-r--r-- | po/no/freifunk.po | 204 |
1 files changed, 110 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/no/freifunk.po b/po/no/freifunk.po index eb324a6af..a10462bb1 100644 --- a/po/no/freifunk.po +++ b/po/no/freifunk.po @@ -1,130 +1,122 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-30 06:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-06 23:21+0200\n" -"Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" +"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Godta" msgid "Active Clients" msgstr "Aktive Klienter" msgid "BSSID" -msgstr "" +msgstr "BSSID" msgid "Basic Settings" -msgstr "" +msgstr "Grunnleggende Innstillinger" msgid "Basic settings" -msgstr "" +msgstr "Grunnleggende innstillinger" msgid "Basic settings are incomplete. Please go to" -msgstr "" +msgstr "Grunnleggende innstillinger er mangelfull. Gå til" msgid "Basic system settings" -msgstr "" +msgstr "Grunnleggende system innstillinger" msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Bithastighet" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Kanal" msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates." msgstr "Se etter nye firmware-versjoner og utfør automatiske oppdatering." msgid "Client network size" -msgstr "" +msgstr "Klient nettverk størrelse" msgid "Client-Splash" msgstr "Klient-Splash" msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Sted" msgid "Community profile" -msgstr "" +msgstr "Sted profil" msgid "Community settings" -msgstr "" +msgstr "Sted innstillinger" msgid "Confirm Upgrade" msgstr "Bekreft Oppgradering" msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Kontakt" msgid "Contact information is incomplete. Please go to" -msgstr "" +msgstr "Kontaktinformasjonen er mangelfull. Gå til" msgid "Coordinates" msgstr "Koordinater" msgid "Country code" -msgstr "" +msgstr "Landskode" msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Avslå" msgid "Default routes" -msgstr "" +msgstr "Standard ruter" msgid "Disable default content" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver standard innhold" msgid "Diversity is enabled for device" -msgstr "" +msgstr "Antennevariasjon er aktivert på enhet" msgid "E-Mail" msgstr "E-Post" msgid "ESSID" -msgstr "" +msgstr "ESSID" msgid "Edit Splash text" -msgstr "" +msgstr "Rediger Splash tekst" msgid "Edit index page" -msgstr "" +msgstr "Rediger indeks side" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Feil" msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Finn koordinatene dine med OpenStreetMap" msgid "Freifunk" -msgstr "" +msgstr "Freifunk" msgid "Freifunk Overview" -msgstr "" +msgstr "Freifunk Oversikt" msgid "Freifunk Remote Update" -msgstr "Freifunk Fjernstyrt Oppgradering" +msgstr "Freifunk Fjernkontrollert Oppgradering" msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Gateway" msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "Gå til" msgid "Hello and welcome in the network of" -msgstr "Hei og velkommen i nettverket av" +msgstr "Hei og velkommen til nettverket av" msgid "Hide OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Skjul OpenStreetMap" msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Hjemmeside" msgid "Hostname" msgstr "Vertsnavn" @@ -133,7 +125,7 @@ msgid "IP Address" msgstr "IP Adresse" msgid "If selected then the default content element is not shown." -msgstr "" +msgstr "Om valgt vises ikke det vanlige innholdselementet" msgid "If you are interested in our project then contact the local community" msgstr "" @@ -141,10 +133,10 @@ msgstr "" "på" msgid "Index Page" -msgstr "" +msgstr "Indeks Side" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Grensesnitt" msgid "" "Internet access depends on technical and organisational conditions and may " @@ -160,46 +152,46 @@ msgid "Keep configuration" msgstr "Behold konfigurasjonen" msgid "Latitude" -msgstr "" +msgstr "Breddegrad" msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Last" msgid "Local Time" -msgstr "" +msgstr "Lokal Tid" msgid "Location" msgstr "Sted" msgid "Longitude" -msgstr "" +msgstr "Lengdegrad" msgid "MAC Address" msgstr "MAC Adresse" msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Kart" msgid "Map Error" -msgstr "" +msgstr "Kart Feil" msgid "Memory" msgstr "Minne" msgid "Mesh prefix" -msgstr "" +msgstr "Mesh prefiks" msgid "Metric" -msgstr "" +msgstr "Metrisk" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modus" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Nettverk" msgid "Network for client DHCP addresses" -msgstr "" +msgstr "Nettverk for klient DHCP adresser" msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" @@ -208,103 +200,112 @@ msgid "No clients connected" msgstr "Ingen klienter tilkoblet" msgid "No default routes known." -msgstr "" +msgstr "Ingen standard rute er kjent" msgid "" "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-" "nameservice Plugin is not loaded." msgstr "" +"Ingen tjenester kan vises her, dette kan være pga. at olsrd ikke kjører " +"eller fordi olsrd-navnetjener plugin ikke er lastet." msgid "Notice" msgstr "Merknad" msgid "OLSR" -msgstr "" +msgstr "OLSR" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Oversikt" msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "" +msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!" msgid "Phone" msgstr "Telefon" msgid "Please fill in your contact details below." -msgstr "" +msgstr "Vennligst fyll ut skjema nedenfor." msgid "Please set your contact information" -msgstr "" +msgstr "Vennligst oppgi din kontaktinformasjon" msgid "Policy" msgstr "Policy" msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "Styrke" msgid "Processor" -msgstr "" +msgstr "Prosessor" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" msgid "Profile (Expert)" -msgstr "" +msgstr "Profil (Ekspert)" msgid "Realname" -msgstr "Virkelig navn" +msgstr "Virkelig Navn" msgid "SSID" -msgstr "" +msgstr "SSID" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Lagre" msgid "" "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show " "up if you are connected to the Internet." msgstr "" +"Velg din posisjon med et museklikk på kartet. Kartet vises bare om du er " +"koblet til internett." msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Tjenester" msgid "Show OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Vis OpenStreetMap" msgid "Signal" -msgstr "" +msgstr "Signal" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Kilde" msgid "Splashtext" -msgstr "" +msgstr "Splashtekst" msgid "Start Upgrade" msgstr "Start Oppgradering" msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistikk" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "System" msgid "TX" -msgstr "" +msgstr "TX" msgid "" "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" +"Pakken <em>libiwinfo</em> er ikke installert. Du må installere denne " +"pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!" msgid "" "The OLSRd service is not configured to capture position data from the " "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly " "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled." msgstr "" +"OLSRd tjenesten er ikke konfigurert til å hente posisjons data fra " +"nettverket.<br/>Kontroller at navnetjener pluginen er riktig " +"konfigurert og at <em>latlon_file</em> alternativet er aktivert." msgid "The installed firmware is the most recent version." msgstr "Den installerte firmware er den nyeste versjonen." @@ -314,23 +315,28 @@ msgid "" "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the " "actual configuration of the router." msgstr "" +"Dette er de grunnleggende innstillinger for det lokale trådløse " +"stedet. Disse innstillingene definerer standard verdiene for " +"veiviseren og vil derfor IKKE gjøre noen endringer på ruteren." msgid "These are the settings of your local community." -msgstr "" +msgstr "Dette er innstillingene for det lokale stedet" msgid "" "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or " "similar wireless community networks." msgstr "" +"Disse sidene vil hjelpe deg med å sette opp ruteren til for Freifunk " +"og lignende trådløse nettverk." msgid "This is the access point" msgstr "Dette er aksess punktet" msgid "Time remaining" -msgstr "Tid gjenstår" +msgstr "Tid som gjenstår" msgid "Traffic in/out" -msgstr "" +msgstr "Trafikk inn/ut" msgid "Update Settings" msgstr "Oppdater Innstillingene" @@ -339,10 +345,10 @@ msgid "Update available!" msgstr "Oppdatering tilgjengelig!" msgid "Uptime" -msgstr "" +msgstr "Oppetid" msgid "Url" -msgstr "" +msgstr "Url" msgid "Verify downloaded images" msgstr "Verifiser nedlastede filer" @@ -355,7 +361,7 @@ msgstr "" "nettverk." msgid "Wireless Overview" -msgstr "" +msgstr "Trådløs Oversikt" msgid "" "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is " @@ -363,45 +369,55 @@ msgid "" "###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/" "splash/'>test the splash page</a> after you saved it." msgstr "" +"Du kan forandre teksten som er vist til klienter her.<br /> Det er " +"mulig å bruke følgende: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " +"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Klikk her <a href='/luci/" +"splash/'>for å teste splash siden</a> etter at du har lagret den." msgid "" "You can display additional content on the public index page by inserting " "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <" "h2> and </h2>." msgstr "" +"Du kan vise ytterligere innhold på den offentlige side ved å legge til " +"gyldig XHTML med form som vist under.<br />Overskrifter bør legges mellom " +"<h2> og </h2>." msgid "" "You can find further information about the global Freifunk initiative at" -msgstr "Du finner mer informasjon om den globale Freifunk initiativ på" +msgstr "" +"Du kan finne mere informasjon om den globale Freifunk initiativ på" msgid "You can manually edit the selected community profile here." -msgstr "" +msgstr "Du kan manuelt endre den valgte stedsprofilen here" msgid "" "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go " "to" msgstr "" +"Du må velge en profil før du kan endre den. For å velge en profil " +"går du til" msgid "and fill out all required fields." -msgstr "" +msgstr "og fylle ut alle nødvendige felt" msgid "blacklisted" msgstr "svartelistet" msgid "buffered" -msgstr "" +msgstr "bufret" msgid "cached" -msgstr "" +msgstr "hurtigbufret" msgid "e.g." -msgstr "" +msgstr "f.eks." msgid "expired" -msgstr "utløpt" +msgstr "utgått" msgid "free" -msgstr "" +msgstr "tilgjengelig" msgid "splashed" msgstr "splashed" @@ -410,16 +426,16 @@ msgid "temporarily blocked" msgstr "midlertidig blokkert" msgid "to disable it." -msgstr "" +msgstr "å deaktivere det" msgid "unknown" msgstr "ukjent" msgid "used" -msgstr "" +msgstr "brukt" msgid "whitelisted" msgstr "hvitelistet" msgid "wireless settings" -msgstr "" +msgstr "trådløse innstillinger" |