summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/ja/olsr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2012-06-27 18:02:40 +0000
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2012-06-27 18:02:40 +0000
commite782a6f339ee66764e3b5ddc8cffcf9e8ed60860 (patch)
tree3713f5ac74251cb64668ba49ad6256c2281b96f5 /po/ja/olsr.po
parent016a39fd8aa188e268e9051148f3baaeb0584ded (diff)
po: global resync
Diffstat (limited to 'po/ja/olsr.po')
-rw-r--r--po/ja/olsr.po172
1 files changed, 112 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/ja/olsr.po b/po/ja/olsr.po
index 47a2da3ac..9d147469a 100644
--- a/po/ja/olsr.po
+++ b/po/ja/olsr.po
@@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 07:10+0200\n"
"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
@@ -67,7 +67,9 @@ msgstr "有効"
msgid ""
"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
"parameters are ignored. Default is \"no\"."
-msgstr "スマートゲートウェイを有効にします。無効の場合、その他全てのスマートゲートウェイの設定値は無視されます。標準設定は\"無効\"です。"
+msgstr ""
+"スマートゲートウェイを有効にします。無効の場合、その他全てのスマートゲート"
+"ウェイの設定値は無視されます。標準設定は\"無効\"です。"
msgid "Enable this interface."
msgstr "このインターフェースを有効にします。"
@@ -89,9 +91,12 @@ msgid ""
"value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
"Default is \"flat\"."
msgstr ""
-"FIB メトリックは、OLSRdが設定するホスト経路のメトリック値をコントロールします。\"flat\"を選択した場合、メトリック値は常に\"2\"となります。"
-"この設定は、Linuxカーネルが古い経路を消去するのに有効なため、好ましい設定です。\"correct\"はホップ数をメトリック値として使用します。\"app"
-"rox\"も同様にホップ数をメトリック値として使用しますが、次ホップが変更した場合のみ更新を行います。標準設定は\"flat\"です。"
+"FIB メトリックは、OLSRdが設定するホスト経路のメトリック値をコントロールしま"
+"す。\"flat\"を選択した場合、メトリック値は常に\"2\"となります。この設定は、"
+"Linuxカーネルが古い経路を消去するのに有効なため、好ましい設定です。\"correct"
+"\"はホップ数をメトリック値として使用します。\"approx\"も同様にホップ数をメト"
+"リック値として使用しますが、次ホップが変更した場合のみ更新を行います。標準設"
+"定は\"flat\"です。"
msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
msgstr "TCsのfisheyeメカニズムを使用します。標準設定は\"有効\"です。"
@@ -139,12 +144,18 @@ msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
msgid ""
+"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
+"networks using HNA messages."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
"\"yes\""
msgstr ""
-"リンク検出に対するヒステリシスを設定します (ホップ数メトリックの場合のみ有効)。ヒステリシスはリンク検出に対するロバスト性を向上させますが、隣接ノード"
-"の登録が遅くなります。標準設定は\"有効\"です。"
+"リンク検出に対するヒステリシスを設定します (ホップ数メトリックの場合のみ有"
+"効)。ヒステリシスはリンク検出に対するロバスト性を向上させますが、隣接ノードの"
+"登録が遅くなります。標準設定は\"有効\"です。"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IPアドレス"
@@ -152,7 +163,9 @@ msgstr "IPアドレス"
msgid ""
"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
"for each protocol."
-msgstr "使用するIPプロトコルバージョンを指定します。6and4が選択された場合、各プロトコルに対して1つづつOLSRdインスタンスが起動します。"
+msgstr ""
+"使用するIPプロトコルバージョンを指定します。6and4が選択された場合、各プロトコ"
+"ルに対して1つづつOLSRdインスタンスが起動します。"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -165,8 +178,9 @@ msgid ""
"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
"interface broadcast IP."
msgstr ""
-"送信するOLSRパケットのIPv4ブロードキャストアドレスです。便利な一例として、255.255.255.255が挙げられます。標準設定は\"0.0.0."
-"0\"であり、インターフェースのブロードキャストIPを使用します。"
+"送信するOLSRパケットのIPv4ブロードキャストアドレスです。便利な一例として、"
+"255.255.255.255が挙げられます。標準設定は\"0.0.0.0\"であり、インターフェース"
+"のブロードキャストIPを使用します。"
msgid "IPv4 source"
msgstr "IPv4 送信元"
@@ -174,7 +188,9 @@ msgstr "IPv4 送信元"
msgid ""
"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
"triggers usage of the interface IP."
-msgstr "送信するOLSRパケットのIPv4送信元アドレスです。標準設定は\"0.0.0.0\"であり、インターフェースのIPを使用します。"
+msgstr ""
+"送信するOLSRパケットのIPv4送信元アドレスです。標準設定は\"0.0.0.0\"であり、イ"
+"ンターフェースのIPを使用します。"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@@ -185,11 +201,15 @@ msgstr "IPv6 マルチキャスト"
msgid ""
"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
"multicast."
-msgstr "IPv6 マルチキャストアドレスを設定します。標準はMANETルーターが使用するリンクローカル・マルチキャストである\"FF02::6D\"です。"
+msgstr ""
+"IPv6 マルチキャストアドレスを設定します。標準はMANETルーターが使用するリンク"
+"ローカル・マルチキャストである\"FF02::6D\"です。"
msgid ""
"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
-msgstr "IPv6 ネットワークアドレスは省略せずに入力してください。プレフィクスはCIDR形式で入力してください。"
+msgstr ""
+"IPv6 ネットワークアドレスは省略せずに入力してください。プレフィクスはCIDR形式"
+"で入力してください。"
msgid "IPv6 source"
msgstr "IPv6 送信元"
@@ -199,8 +219,9 @@ msgid ""
"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
"of a not-linklocal interface IP."
msgstr ""
-"IPv6送信元プレフィクスを設定します。OLSRdはインターフェースの中から、このプレフィクス値に一致するものを選択します。標準設定は\"0::/0\"であ"
-"り、リンクローカルIPでないインターフェースIPを使用します。"
+"IPv6送信元プレフィクスを設定します。OLSRdはインターフェースの中から、このプレ"
+"フィクス値に一致するものを選択します。標準設定は\"0::/0\"であり、リンクローカ"
+"ルIPでないインターフェースIPを使用します。"
msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
msgstr "アップリンクIPv6 プレフィクス"
@@ -212,13 +233,17 @@ msgid ""
"if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
"with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
msgstr ""
-"現在のゲートウェイへの経路が変わる場合、このゲートウェイのETX値は新しい値と比較される前に、このパラメータの値と乗算されます。パラメータは0.1から1"
-".0の間で設定可能です。ただし、変更する場合、1.0に近い値を設定する事をお薦めします。<br "
-"/><b>警告:</b>このパラメータはetx_ffeth メトリックと同時に使用しないでください!<br />標準設定は\"1.0\"です。"
+"現在のゲートウェイへの経路が変わる場合、このゲートウェイのETX値は新しい値と比"
+"較される前に、このパラメータの値と乗算されます。パラメータは0.1から1.0の間で"
+"設定可能です。ただし、変更する場合、1.0に近い値を設定する事をお薦めします。"
+"<br /><b>警告:</b>このパラメータはetx_ffeth メトリックと同時に使用しないでく"
+"ださい!<br />標準設定は\"1.0\"です。"
msgid ""
"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
-msgstr "このノードがNATを使用してインターネットに接続する場合、有効にしてください。標準設定は\"有効\"です。"
+msgstr ""
+"このノードがNATを使用してインターネットに接続する場合、有効にしてください。標"
+"準設定は\"有効\"です。"
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
@@ -228,8 +253,9 @@ msgid ""
"ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
"\"mesh\"."
msgstr ""
-"インターフェースモードは、スイッチ上のイーサネットインターフェースに不必要なパケットの送信を抑制するために使用します。有効なモードは\"mesh\"及び\"e"
-"ther\"です。標準設定は\"mesh\"です。"
+"インターフェースモードは、スイッチ上のイーサネットインターフェースに不必要な"
+"パケットの送信を抑制するために使用します。有効なモードは\"mesh\"及び\"ether"
+"\"です。標準設定は\"mesh\"です。"
msgid "Interfaces"
msgstr "インターフェース"
@@ -243,11 +269,16 @@ msgstr "インターネットプロトコル"
msgid ""
"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
"Default is \"2.5\"."
-msgstr "ネットワーク・インターフェースの設定が変更されたかをチェックするポーリング間隔を秒単位で設定します。標準設定は\"2.5\"です。"
+msgstr ""
+"ネットワーク・インターフェースの設定が変更されたかをチェックするポーリング間"
+"隔を秒単位で設定します。標準設定は\"2.5\"です。"
msgid "Known OLSR routes"
msgstr "OLSR ルーティング"
+msgid "LQ"
+msgstr ""
+
msgid "LQ aging"
msgstr "LQ エイジング"
@@ -277,8 +308,9 @@ msgid ""
"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
"(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
msgstr ""
-"リンク品質 (LQ) のエイジング要素の設定を行います (LQ レベルが2の場合のみ有効)。etx_float及びetx_fpmの値の調整を行います。値"
-"が小さくなると、ETX値の変化が遅くなります。設定可能な値は0.01-1.0です。"
+"リンク品質 (LQ) のエイジング要素の設定を行います (LQ レベルが2の場合のみ有"
+"効)。etx_float及びetx_fpmの値の調整を行います。値が小さくなると、ETX値の変化"
+"が遅くなります。設定可能な値は0.01-1.0です。"
msgid ""
"Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
@@ -288,20 +320,23 @@ msgid ""
"calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
"allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
msgstr ""
-"リンク品質 (LQ) アルゴリズムを設定します (LQ レベルが2の場合のみ有効)。<br /><b>etx_float</b>: "
-"浮動小数点演算+指数関数エイジング<br /><b>etx_fpm</b> : etx_floatと同様、ただし整数値演算を行います<br "
-"/><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, "
-"ETXの変形版であり、ETX算出のためにHelloパケットだけでなく全てのOLSRトラフィックを使用します<br /><b>etx_ffeth</b>: "
-"etx_ffと互換性のない変形版です。イーサネットのリンクにETX 0.1を設定することができます<br />標準設定は\"etx_ff\"です。"
+"リンク品質 (LQ) アルゴリズムを設定します (LQ レベルが2の場合のみ有効)。<br /"
+"><b>etx_float</b>: 浮動小数点演算+指数関数エイジング<br /><b>etx_fpm</b> : "
+"etx_floatと同様、ただし整数値演算を行います<br /><b>etx_ff</b> : ETX "
+"freifunk, ETXの変形版であり、ETX算出のためにHelloパケットだけでなく全てのOLSR"
+"トラフィックを使用します<br /><b>etx_ffeth</b>: etx_ffと互換性のない変形版で"
+"す。イーサネットのリンクにETX 0.1を設定することができます<br />標準設定は"
+"\"etx_ff\"です。"
msgid ""
"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
"routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
"quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
msgstr ""
-"リンク品質(LQ) レベルの設定では、ホップ数ベースまたはコストベース(ETX) のどちらかにルーティング方法を切り替えます。<br "
-"/><b>0</b> = リンク品質を加味しない<br /><b>2</b> = MPR集合及びルーティングにリンク品質を加味する<br "
-"/>標準設定は\"2\"です。"
+"リンク品質(LQ) レベルの設定では、ホップ数ベースまたはコストベース(ETX) のどち"
+"らかにルーティング方法を切り替えます。<br /><b>0</b> = リンク品質を加味しない"
+"<br /><b>2</b> = MPR集合及びルーティングにリンク品質を加味する<br />標準設定"
+"は\"2\"です。"
msgid "LinkQuality Multiplicator"
msgstr "リンク品質 (LQ) マルチプリケーター"
@@ -334,8 +369,9 @@ msgid ""
"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-"OLSRdが稼働中であること、\"txinfo\"プラグインがロードされていること、ポート2006番が設定されていること、\"127.0.0.1\"からの接続が"
-"許可されていることを確認してください。"
+"OLSRdが稼働中であること、\"txinfo\"プラグインがロードされていること、ポート"
+"2006番が設定されていること、\"127.0.0.1\"からの接続が許可されていることを確認"
+"してください。"
msgid "Metric"
msgstr "メトリック"
@@ -349,13 +385,17 @@ msgid ""
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
-"経路のLQと設定値の乗算を行います。設定可能な値は0.01-1です。この設定はLQ レベルが0以上の場合のみ設定可能です。<br "
-"/>例:192.168.0.1へのLQを半分にする場合: 192.168.0.1 0.5<br />このインターフェースから全てのノードへ対して20%"
-"減らす場合: default 0.8"
+"経路のLQと設定値の乗算を行います。設定可能な値は0.01-1です。この設定はLQ レベ"
+"ルが0以上の場合のみ設定可能です。<br />例:192.168.0.1へのLQを半分にする場合: "
+"192.168.0.1 0.5<br />このインターフェースから全てのノードへ対して20%減らす場"
+"合: default 0.8"
msgid "NAT threshold"
msgstr "NAT しきい値"
+msgid "NLQ"
+msgstr ""
+
msgid "Neighbors"
msgstr "隣接ノード"
@@ -457,8 +497,10 @@ msgid ""
"if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
"really slow. In this case disable it here."
msgstr ""
-"ステータス・ページでホスト名の名前解決を行います。一般的には本機能を使用しても問題が起こることはありませんが、もしあなたがパブリックIPや不安定なDNS"
-"設定を使用している場合、ページの読み込み速度が極端に遅くなります。その場合はこの機能を無効にしてください。"
+"ステータス・ページでホスト名の名前解決を行います。一般的には本機能を使用して"
+"も問題が起こることはありませんが、もしあなたがパブリックIPや不安定なDNS設定を"
+"使用している場合、ページの読み込み速度が極端に遅くなります。その場合はこの機"
+"能を無効にしてください。"
msgid "Routes"
msgstr "経路"
@@ -471,8 +513,9 @@ msgid ""
"during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
"IP of the first interface."
msgstr ""
-"ルーターのメインIP (発信元IP)を設定してください。このIPは、OLSRdの稼働中は決して変更しません。標準設定は0.0.0.0であり、プライマリ・"
-"インターフェースのIPを自動的に使用します。"
+"ルーターのメインIP (発信元IP)を設定してください。このIPは、OLSRdの稼働中は決"
+"して変更しません。標準設定は0.0.0.0であり、プライマリ・インターフェースのIPを"
+"自動的に使用します。"
msgid "SmartGW"
msgstr "SmartGW"
@@ -490,7 +533,8 @@ msgid ""
"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
msgstr ""
-"アップリンク速度をキロビット/秒で設定してください。1つ目のパラメータは上り、2つ目のパラメータは下りのストリームです。標準は\"128 1024\"です。"
+"アップリンク速度をキロビット/秒で設定してください。1つ目のパラメータは上り、2"
+"つ目のパラメータは下りのストリームです。標準は\"128 1024\"です。"
msgid "Speed of the uplink"
msgstr "アップリンク速度"
@@ -526,17 +570,18 @@ msgid ""
"device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
"documentation."
msgstr ""
-"OLSRデーモンは、Optimized Link State Routingプロコトルを実装したサービスです。OLSRはどのようなネットワーク環境でもメ"
-"ッシュルーティングを実現します。OLSRはアドホック・モードをサポートした全ての無線LANカードをサポートし、もちろん全てのイーサネットデバイスでも使用"
-"可能です。<a "
-"href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a>にアクセスして、ヘルプ及びドキュメントを参照してください。"
+"OLSRデーモンは、Optimized Link State Routingプロコトルを実装したサービスで"
+"す。OLSRはどのようなネットワーク環境でもメッシュルーティングを実現します。"
+"OLSRはアドホック・モードをサポートした全ての無線LANカードをサポートし、もちろ"
+"ん全てのイーサネットデバイスでも使用可能です。<a href='http://www.olsr."
+"org'>olsrd.org</a>にアクセスして、ヘルプ及びドキュメントを参照してください。"
msgid ""
"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
msgstr ""
-"willingnessを固定する場合に使用します。willingnessが設定されていない場合、バッテリや電源のステータスによって動的に計算されます。標"
-"準は\"3\"です。"
+"willingnessを固定する場合に使用します。willingnessが設定されていない場合、"
+"バッテリや電源のステータスによって動的に計算されます。標準は\"3\"です。"
msgid "The interface OLSRd should serve."
msgstr "OLSRdが使用するインターフェースです。"
@@ -544,7 +589,9 @@ msgstr "OLSRdが使用するインターフェースです。"
msgid ""
"The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
"It can have a value between 1 and 65535."
-msgstr "OLSRが使用するポート番号です。通常、このポート番号はIANAがアサインした698番であるべきです。1-65535の間で設定可能です。"
+msgstr ""
+"OLSRが使用するポート番号です。通常、このポート番号はIANAがアサインした698番で"
+"あるべきです。1-65535の間で設定可能です。"
msgid ""
"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
@@ -560,9 +607,11 @@ msgid "Topology"
msgstr "トポロジー"
msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
-"\"16\"."
-msgstr "OLSRコントロールパケットにおける、IPヘッダのTOS (Type Of Service) 値を設定します。標準設定は\"16\"です。"
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
+"\"."
+msgstr ""
+"OLSRコントロールパケットにおける、IPヘッダのTOS (Type Of Service) 値を設定し"
+"ます。標準設定は\"16\"です。"
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
msgstr "OLSRデーモンに接続できません!"
@@ -586,8 +635,8 @@ msgid ""
"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
"work, please install it."
msgstr ""
-"警告: kmod-ipipがインストールされていません。スマートゲートウェイはkmod-"
-"ipipなしでは動作しません。まず初めにインストールを行なってください。"
+"警告: kmod-ipipがインストールされていません。スマートゲートウェイはkmod-ipip"
+"なしでは動作しません。まず初めにインストールを行なってください。"
msgid "Weight"
msgstr "Weight"
@@ -601,18 +650,21 @@ msgid ""
"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
"instead."
msgstr ""
-"ホスト間において複数の経路が存在する場合に、どちらのリンクを使用するかの決定を行うために、インターフェースの重み付けを行います。通常、weightはイン"
-"ターフェースの特性を基に、OLSRdが自動的に計算を行いますが、固定値を設定することも可能です。OLSRdは最も低い値のリンクを選択します。<br "
-"/><b>注意:</b>インターフェースの重み付けは、LQ レベルが0の場合のみ、設定可能です。LQ レベルが0以外の値の場合、インターフェース "
-"ETX値が代わりに使用されます。"
+"ホスト間において複数の経路が存在する場合に、どちらのリンクを使用するかの決定"
+"を行うために、インターフェースの重み付けを行います。通常、weightはインター"
+"フェースの特性を基に、OLSRdが自動的に計算を行いますが、固定値を設定することも"
+"可能です。OLSRdは最も低い値のリンクを選択します。<br /><b>注意:</b>インター"
+"フェースの重み付けは、LQ レベルが0の場合のみ、設定可能です。LQ レベルが0以外"
+"の値の場合、インターフェース ETX値が代わりに使用されます。"
msgid ""
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
"Default setting is \"both\"."
msgstr ""
-"どのアップリンクを他のメッシュノードへ通知するかを設定します。アップリンクはローカルのHNAである0.0.0.0/0、::ffff:0:0/96、200"
-"0::/3を探索することで検出します。標準設定は、\"both\"です。"
+"どのアップリンクを他のメッシュノードへ通知するかを設定します。アップリンクは"
+"ローカルのHNAである0.0.0.0/0、::ffff:0:0/96、2000::/3を探索することで検出しま"
+"す。標準設定は、\"both\"です。"
msgid "Willingness"
msgstr "Willingness"