summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/ja/base.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2011-09-24 01:12:35 +0000
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2011-09-24 01:12:35 +0000
commit99f2e78b16f616ff59445c6404c99c211f1c1bbb (patch)
tree656bb6f245bb17ba54a7ff0487ecd403480cdef2 /po/ja/base.po
parent6047aea3c49b7da0d1f00bfcd7b3301bed23fb55 (diff)
po: sync base translations
Diffstat (limited to 'po/ja/base.po')
-rw-r--r--po/ja/base.po334
1 files changed, 176 insertions, 158 deletions
diff --git a/po/ja/base.po b/po/ja/base.po
index af9b31de2..64de6b4da 100644
--- a/po/ja/base.po
+++ b/po/ja/base.po
@@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 05:44+0200\n"
"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
@@ -113,27 +113,12 @@ msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名"
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は <abbr title="
-"\"Model-View-Controller\">MVC</abbr> ウェブフレームワークや組み込みデバイスの"
-"為のウェブインターフェースを含む、フリーの Lua ソフトウェアコレクションです。"
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は Apache-License の"
-"元で配布されています。"
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">PPTP</abbr>-サーバー"
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-キー"
-
msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-スキャン"
@@ -154,18 +139,6 @@ msgstr ""
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr ""
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
-"軽量な HTTP/1.1 WEBサーバーはCとLuaで書かれ LuCI に役立つ様に設計されています"
-
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>を動作させるのに使用す"
-"ることが出来る小さな WEBサーバーです。"
-
msgid "AHCP Settings"
msgstr "AHCP 設定"
@@ -196,9 +169,6 @@ msgstr ""
msgid "ATM device number"
msgstr "ATMデバイス番号"
-msgid "About"
-msgstr "情報"
-
msgid "Accept Router Advertisements"
msgstr ""
@@ -230,9 +200,6 @@ msgstr ""
msgid "Active Connections"
msgstr "アクティブコネクション"
-msgid "Active IP Connections"
-msgstr "有効なIP接続"
-
msgid "Active Leases"
msgstr "有効なリース"
@@ -257,12 +224,6 @@ msgstr "pppd 追加オプション"
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
-msgid "Addresses"
-msgstr "アドレス"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "管理者パスワード"
-
msgid "Administration"
msgstr "管理画面"
@@ -278,9 +239,6 @@ msgstr "ネットワークIDを通知する"
msgid "Alert"
msgstr "警告"
-msgid "Alias"
-msgstr "エイリアス"
-
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します"
@@ -330,9 +288,6 @@ msgstr "認証済み端末"
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "認証レルム"
-
msgid "Authoritative"
msgstr "Authoritative"
@@ -387,9 +342,6 @@ msgstr "ビットレート"
msgid "Bridge"
msgstr "ブリッジ"
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "ブリッジポート"
-
msgid "Bridge interfaces"
msgstr "ブリッジインターフェース"
@@ -420,10 +372,6 @@ msgstr "キャンセル"
msgid "Chain"
msgstr "チェイン"
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "システム管理者のパスワードを変更します(ユーザー <code>root</code>)"
-
msgid "Changes"
msgstr "変更"
@@ -465,9 +413,6 @@ msgstr ""
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "クライアント + WDS"
-
msgid "Collecting data..."
msgstr "データ収集中です..."
@@ -495,9 +440,6 @@ msgstr "設定 / 変更箇所の復元"
msgid "Configuration applied."
msgstr "設定を適用しました。"
-msgid "Configuration file"
-msgstr "設定ファイル"
-
msgid "Configuration files will be kept."
msgstr "設定ファイルは保持されます。"
@@ -514,6 +456,9 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
msgid "Connect script"
msgstr "接続スクリプト"
@@ -523,12 +468,6 @@ msgstr "接続中"
msgid "Connection Limit"
msgstr "接続制限"
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "接続タイムアウト"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "貢献者"
-
msgid "Country"
msgstr "国"
@@ -587,9 +526,6 @@ msgstr "DHCPサーバー"
msgid "DHCP and DNS"
msgstr "DHCP and DNS"
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "DHCP アサイン"
-
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCPオプション"
@@ -713,9 +649,6 @@ msgstr "ローカルネットワークへの逆引きを転送しません"
msgid "Do not send probe responses"
msgstr "プローブレスポンスを送信しない"
-msgid "Document root"
-msgstr "ドキュメントルート"
-
msgid "Domain required"
msgstr "ドメイン必須"
@@ -787,18 +720,12 @@ msgstr "IPv6のPPPリンクを有効にする"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする"
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "キープアライブ機能を有効にする"
-
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "VLAN機能を有効にする"
-msgid "Enable device"
-msgstr "デバイスを有効にする"
-
msgid "Enable learning and aging"
msgstr ""
@@ -829,9 +756,6 @@ msgstr "エラー"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "イーサネットアダプタ"
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "イーサネットブリッジ"
-
msgid "Ethernet Switch"
msgstr "イーサネットスイッチ"
@@ -998,14 +922,6 @@ msgstr ""
"と設定をカスタマイズ出来ます。"
msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公開鍵認証で使用する <abbr title="
-"\"Secure Shell\">SSH</abbr>公開鍵を1行づつ貼り付けてください。"
-
-msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
@@ -1029,12 +945,6 @@ msgstr "ホスト名"
msgid "Hostnames"
msgstr "ホスト名"
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "IP 設定"
-
msgid "IP address"
msgstr "IPアドレス"
@@ -1143,9 +1053,6 @@ msgstr "インターフェース設定"
msgid "Interface Overview"
msgstr "インターフェース概要"
-msgid "Interface Status"
-msgstr "インターフェース・ステータス"
-
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "インターフェース再接続中..."
@@ -1192,9 +1099,6 @@ msgstr "ネットワークに接続する: 設定"
msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr "ネットワークに接続する: 無線LANスキャン"
-msgid "KB"
-msgstr "キロバイト"
-
msgid "Keep configuration files"
msgstr "設定ファイルを保持する"
@@ -1231,9 +1135,6 @@ msgstr "言語"
msgid "Language and Style"
msgstr "言語とスタイル"
-msgid "Lead Development"
-msgstr "開発リーダー"
-
msgid "Lease validity time"
msgstr ""
@@ -1370,12 +1271,6 @@ msgstr ""
"PINコードが正しく入力されていることと、SIMカードがロックされていないことを確"
"認してください!"
-msgid "Master"
-msgstr "マスター"
-
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "マスター + WDS"
-
msgid "Maximum Rate"
msgstr "最大レート"
@@ -1507,9 +1402,6 @@ msgstr "次 »"
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
msgstr ""
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr "アドレスが設定されていません"
-
msgid "No chains in this table"
msgstr "チェイン内にルールがありません"
@@ -1531,6 +1423,9 @@ msgstr "パスワードが設定されていません!"
msgid "No rules in this chain"
msgstr "チェイン内にルールがありません"
+msgid "No zone assigned"
+msgstr ""
+
msgid "Noise"
msgstr "ノイズ"
@@ -1546,9 +1441,6 @@ msgstr "標準"
msgid "Not associated"
msgstr "アソシエーションされていません"
-msgid "Not configured"
-msgstr "未設定"
-
msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr "注意: 設定ファイルは消去されます。"
@@ -1662,6 +1554,9 @@ msgstr "パッケージ名"
msgid "Packets"
msgstr "パケット"
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr ""
+
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
@@ -1671,9 +1566,6 @@ msgstr "パスワード認証"
msgid "Password of Private Key"
msgstr "秘密鍵のパスワード"
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "パスワードを変更しました"
-
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "パスワードを変更しました"
@@ -1707,9 +1599,6 @@ msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください。"
msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "しばらくお待ちください: 再起動中です..."
-msgid "Plugin path"
-msgstr "プラグインパス"
-
msgid "Policy"
msgstr "ポリシー"
@@ -1730,9 +1619,6 @@ msgstr ""
msgid "Port PVIDs on %q"
msgstr "ポート PVIDs on %q"
-msgid "Ports"
-msgstr "ポート"
-
msgid "Post-commit actions"
msgstr "Post-commit actions"
@@ -1742,9 +1628,6 @@ msgstr "出力"
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
-msgid "Primary"
-msgstr "プライマリ"
-
msgid "Proceed"
msgstr "続行"
@@ -1757,9 +1640,6 @@ msgstr "プロセス"
msgid "Processor"
msgstr "プロセッサ"
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "プロジェクトホームページ"
-
msgid "Prot."
msgstr "プロトコル"
@@ -1772,9 +1652,6 @@ msgstr "プロトコルファミリ"
msgid "Provide new network"
msgstr "新しいネットワークを設定する"
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "擬似アドホック"
-
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
@@ -1799,8 +1676,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
"本当にこのインターフェースを削除しますか? 削除すると元に戻すことはできませ"
"ん!\n"
@@ -1818,8 +1694,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
"本当にインターフェース \"%s\" を削除しますか?\n"
"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続で"
@@ -1827,10 +1702,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Really shutdown network ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this "
+"You might loose access to this router if you are connected via this "
"interface."
msgstr ""
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Realtime Connections"
msgstr "リアルタイム・コネクション"
@@ -1967,9 +1847,6 @@ msgstr "SSHキー"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
-
msgid "Save"
msgstr "保存"
@@ -2182,9 +2059,6 @@ msgstr "ターゲット"
msgid "Terminate"
msgstr "停止"
-msgid "Thanks To"
-msgstr "ありがとう"
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
@@ -2279,11 +2153,6 @@ msgstr ""
"し、その他のポートをローカルネットワークに使用します。"
msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "レルムは保護されたページで認証プロンプトを表示します。"
-
-msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
@@ -2406,6 +2275,9 @@ msgstr "トリガー"
msgid "Trigger Mode"
msgstr "トリガーモード"
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Tunnel Settings"
msgstr "トンネリング設定"
@@ -2427,9 +2299,6 @@ msgstr "USBデバイス"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "不明なエラー"
-
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "不明なエラーです。パスワードは変更されていません!"
@@ -2486,9 +2355,6 @@ msgstr "ユーザー名"
msgid "VC-Mux"
msgstr "VC-Mux"
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
msgid "VLAN %d"
msgstr "VLAN %d"
@@ -2635,9 +2501,6 @@ msgstr "ページキャッシュ"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "デフォルトは <code>/etc/httpd.conf</code>"
-
msgid "disable"
msgstr "無効"
@@ -2699,6 +2562,161 @@ msgstr "はい"
msgid "« Back"
msgstr "« 戻る"
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は <abbr title="
+#~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr> ウェブフレームワークや組み込みデバイ"
+#~ "スの為のウェブインターフェースを含む、フリーの Lua ソフトウェアコレクショ"
+#~ "ンです。<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は Apache-"
+#~ "License の元で配布されています。"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-キー"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "軽量な HTTP/1.1 WEBサーバーはCとLuaで書かれ LuCI に役立つ様に設計されてい"
+#~ "ます"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>を動作させるのに使"
+#~ "用することが出来る小さな WEBサーバーです。"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "情報"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "有効なIP接続"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "アドレス"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "管理者パスワード"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "エイリアス"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "認証レルム"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "ブリッジポート"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr "システム管理者のパスワードを変更します(ユーザー <code>root</code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "クライアント + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "設定ファイル"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "接続タイムアウト"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "貢献者"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP アサイン"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "ドキュメントルート"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "キープアライブ機能を有効にする"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "デバイスを有効にする"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "イーサネットブリッジ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公開鍵認証で使用する <abbr title="
+#~ "\"Secure Shell\">SSH</abbr>公開鍵を1行づつ貼り付けてください。"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP 設定"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "インターフェース・ステータス"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "キロバイト"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "開発リーダー"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "マスター"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "マスター + WDS"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "アドレスが設定されていません"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "未設定"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "パスワードを変更しました"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "プラグインパス"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "ポート"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "プライマリ"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "プロジェクトホームページ"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "擬似アドホック"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "ありがとう"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "レルムは保護されたページで認証プロンプトを表示します。"
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "不明なエラー"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "デフォルトは <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
#~ msgid "Enable this switch"
#~ msgstr "スイッチを有効にする"