summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/it
diff options
context:
space:
mode:
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2013-03-25 11:39:30 +0000
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2013-03-25 11:39:30 +0000
commit817523c4e7d7cc87498cb911df0fbcb3a2b0fe52 (patch)
treec9a69368b2285130096912cfc796f86d11b85f61 /po/it
parent41dbdc9d67ac44551e42d338a9784019f87dd149 (diff)
Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 679 of 852 messages translated (0 fuzzy).
Diffstat (limited to 'po/it')
-rw-r--r--po/it/base.po721
1 files changed, 401 insertions, 320 deletions
diff --git a/po/it/base.po b/po/it/base.po
index cae9c9f5f1..3e9cb3e1a4 100644
--- a/po/it/base.po
+++ b/po/it/base.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-15 19:35+0200\n"
-"Last-Translator: claudyus <claudyus84@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-10 19:40+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco <3gasas@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,81 +41,83 @@ msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Carico in 15 minut:"
msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz superiore"
+msgstr "secondo canale superiore a 40MHz"
msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz inferiore"
+msgstr "secondo canale inferiore a 40MHz"
msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "5 minuti carico:"
+msgstr "Carico in 5 minuti:"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Servizio basilare di impostazione Identificatore\">BSSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
+msgstr "Richiesta porta <abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
+msgstr "Porta Server <abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> I server che verranno "
+"<abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr> I server che verranno "
"interrogati nell'ordine del resolv file"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Impostazione Identificatore Servizio Esteso\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "Gateway <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
msgstr ""
-"Maschera di rete <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+"Maschera di rete <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
-"Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o rete "
+"Indirizzo <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr> o rete "
"(CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "Gateway <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "Configurazione <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
+msgstr "Configurazione <abbr title=\"Diodo ad Emissione di Luce\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Nome"
+msgstr "<abbr title=\"Diodo ad Emissione di Luce\">LED</abbr> Nome"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
+msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Controllo Accesso Supporto\">MAC</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Contratto <abbr title=\"Configurazione "
+"Protocollo Host Dinamico\">DHCP</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> dimensione pacchetti"
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> dimensione pacchetti <abbr "
+"title=\"Estensione Meccanismi per il Sistema dei Nomi dei "
+"Domini\">EDNS0</abbr>"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Query in uso"
+msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Richiesta in uso"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title='Accoppiata: %s / Gruppo: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid "APN"
msgstr "APN"
@@ -124,25 +126,25 @@ msgid "AR Support"
msgstr "Supporto AR"
msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
+msgstr "riprova soglia ARP"
msgid "ATM Bridges"
-msgstr "ATM Bridges"
+msgstr "Ponti ATM"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
+msgstr "Identificatore Canale Virtuale ATM (VCI)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
+msgstr "Identificatore Percorso Virtuale ATM (VPI)"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""
-"ATM bridges incapsula Ethernet in connessioni AAL5 in modo che i "
-"dispositivi virtuali possano virtual Linux essere usati con DHCP or PPP per "
-"comunicare con il tuo ISP"
+"I ponti ATM incapsulano connessioni in AAL5, in modo che i dispositivi "
+"virtuali si possono interfacciare con le reti virtuali Linux in congiunzione "
+"con la comunicazione DHCP o PPP dell'ISP."
msgid "ATM device number"
msgstr "Numero dispositivo ATM "
@@ -151,10 +153,10 @@ msgid "Accept router advertisements"
msgstr "Accetta gli annunci di router"
msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Accesso Concentratore"
msgid "Access Point"
-msgstr "Access Point"
+msgstr "Punto di Accesso"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
@@ -166,19 +168,23 @@ msgid "Activate this network"
msgstr "Attiva questa rete"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "Route <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> attive"
+msgstr ""
+"Instradamento <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr> "
+"attivo"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "Route <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> attive"
+msgstr ""
+"Instradamento <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr> "
+"attivo"
msgid "Active Connections"
msgstr "Connessioni attive"
msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva contratti DHCP"
msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva contratti DHCPv6"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
@@ -187,7 +193,7 @@ msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungere il suffisso di dominio locale ai nomi serviti dal file hosts"
msgid "Add new interface..."
msgstr "Aggiungi nuova interfaccia..."
@@ -199,7 +205,7 @@ msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo per accedere al ponte locale di trasmissione"
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
@@ -208,10 +214,10 @@ msgid "Advanced Settings"
msgstr "Opzioni Avanzate"
msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Advertise IPv6 sulla rete"
+msgstr "Annuncia IPv6 sulla rete"
msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Network id pubblico"
+msgstr "ID di Rete Annunciato"
msgid "Alert"
msgstr "Avviso"
@@ -222,18 +228,17 @@ msgstr ""
"password"
msgid "Allow all except listed"
-msgstr "Consenti tutti tranne quelli in lista"
+msgstr "Consenti tutti tranne quelli nell'elenco"
msgid "Allow listed only"
-msgstr "Consenti solo quelli in lista"
+msgstr "Consenti solo quelli nell'elenco"
msgid "Allow localhost"
msgstr "Permetti localhost"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
-"Permetti agli host remoti di connettersi tramite a ssh reindirizzando le "
-"porte"
+"Permetti agli host remoti di connettersi tramite ssh reindirizzando le porte"
msgid "Allow root logins with password"
msgstr "Permetti l'accesso a root con password"
@@ -244,16 +249,19 @@ msgstr "Abilita l'utente root con l'accesso via password"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
-"Permetti le risposte upstream nel range 127.0.0.0/8, per esempio servizio "
-"RBL"
+"Permetti le risposte upstream nell'intervallo 127.0.0.0/8, per esempio nei "
+"servizi RBL"
msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Range permesso 1-65535"
+msgstr "Intervallo permesso 1-65535"
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
msgstr ""
+"Usare sempre i canali a 40MHz anche se con le sovrapposizioni dei canali "
+"secondari. Utilizzando questa opzione non è conforme con gli standard IEEE "
+"802.11n-2009!"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Sarà creata una rete aggiuntiva se lasci questo senza spunta."
@@ -265,10 +273,10 @@ msgid "Antenna 2"
msgstr "Antenna 2"
msgid "Antenna Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione dell'Antenna"
msgid "Any zone"
-msgstr "Any zone"
+msgstr "Qualsiasi Zona"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
@@ -277,13 +285,13 @@ msgid "Applying changes"
msgstr "Applica modifiche"
msgid "Assign interfaces..."
-msgstr ""
+msgstr "Assegna Interfacce..."
msgid "Associated Stations"
msgstr "Dispositivi Wi-Fi connessi"
msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo Wireless Atheros 802.11%s"
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione PEAP"
@@ -295,7 +303,7 @@ msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorizzazione richiesta"
msgid "Auto Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Aggironamento Automatico"
msgid "Available"
msgstr "Disponibili"
@@ -328,13 +336,13 @@ msgid "Background Scan"
msgstr "Scansione in background"
msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Copia di Sicurezza / Flash Firmware"
msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Backup / Ripristina"
+msgstr "Copia di Sicurezza / Ripristina"
msgid "Backup file list"
-msgstr "Lista dei file di cui fare il backup"
+msgstr "Elenco dei file di cui effettuare una copia di sicurezza"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "E' stato specificato un indirizzo errato!"
@@ -344,39 +352,39 @@ msgid ""
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns."
msgstr ""
-"Di seguito la lista dei file di cui fare il backup. Essa è composta dai file "
-"di configurazione modificati installati da opkg, file di base essenziali e i "
-"file di backup definiti dai patterns utente."
+"Di seguito l'elenco dei file di cui effettuare la copia di sicurezza. Essa è "
+"composta dai file di configurazione modificati installati da opkg, file di "
+"base essenziali e i file di backup definiti dall'utente."
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora Dominio Bogus NX"
msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+msgstr "Ponte"
msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Unisci interfacce"
+msgstr "Interfacce Ponte"
msgid "Bridge unit number"
-msgstr "Numero Bridge"
+msgstr "Numero Unità Ponte"
msgid "Bring up on boot"
-msgstr "Attivare al boot"
+msgstr "Attivare all'avvio"
msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo Wireless Broadcom 802.11%s"
msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo Wireless Broadcom BCM%04x 802.11"
msgid "Buffered"
msgstr "Buffered"
msgid "Buttons"
-msgstr "Bottone"
+msgstr "Pulsanti"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
@@ -385,10 +393,10 @@ msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Uso CPU (%)"
msgid "Cached"
-msgstr "Cached"
+msgstr "Nella cache"
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancella"
+msgstr "Annulla"
msgid "Chain"
msgstr "Catena"
@@ -416,30 +424,36 @@ msgid ""
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
-msgstr "Questa interfaccia non appartiene a nessuna zona del firewall ancora."
+msgstr ""
+"Scegli la zona del firewall che si desidera assegnare a questa interfaccia. "
+"Selezionare <em>non specificato</em> per rimuovere l'interfaccia dalla zona "
+"associata o compilare il campo <em>crea</em> per definire una nuova zona e "
+"collegare l'interfaccia ad esso."
msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
msgstr ""
+"Segliere la/le rete/reti a cui vuoi collegare questa interfaccia wireless o "
+"riempire il campo <em>crea<em> per definire una nuova rete."
msgid "Cipher"
-msgstr "Cipher"
+msgstr "Cifratura"
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
-"Premi su \"Generate archive\" per scaricare un archivio tar di backup dei "
-"file di configurazione attuali. Per resettare il firmware al suo stato "
-"iniziale premi \"Perform reset\" (solo per firmware basati su squashfs)."
+"Premi su \"Genera archivio\" per scaricare un archivio tar di backup dei file "
+"di configurazione attuali. Per ripristinare il firmware al suo stato "
+"iniziale premi \"Esegui RIpristino\" (solo per firmware basati su squashfs)."
msgid "Client"
-msgstr "Client"
+msgstr "Cliente"
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr "Client ID da inviata all'interno della richiesta DHCP"
+msgstr "ID Cliente da inviare all'interno della richiesta DHCP"
msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
@@ -449,7 +463,7 @@ msgstr ""
"persistenti"
msgid "Close list..."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliere dall'elenco..."
msgid "Collecting data..."
msgstr "Raccolgo i dati..."
@@ -470,16 +484,17 @@ msgid "Configuration applied."
msgstr "Configurazione salvata."
msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "File di configurazione che verranno mantenuti."
+msgstr "I file di configurazione verranno mantenuti."
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr "Configura questo mount come disco overlay per block-extroot"
+msgstr ""
+"Configura questo mount come memoria di sovrapposizione per il blocco-extroot"
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Connetti"
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"
@@ -497,10 +512,10 @@ msgid "Country Code"
msgstr "Codice Nazione"
msgid "Cover the following interface"
-msgstr ""
+msgstr "Coprire la seguente interfaccia"
msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Coprire le seguenti interfacce"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
msgstr "Crea / Assegna zona firewall"
@@ -509,7 +524,7 @@ msgid "Create Interface"
msgstr "Crea Interfaccia"
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr "Crea un bridge tra interfaccie multiple"
+msgstr "Crea un ponte tra interfaccie multiple"
msgid "Critical"
msgstr "Critico"
@@ -524,11 +539,11 @@ msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
-"Personalizza la configurazione dei <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
-"abbr> del sistema se possibile."
+"Personalizza la configurazione dei <abbr title=\"Light Emitting "
+"Diode\">LED</abbr> del sistema se possibile."
msgid "DHCP Leases"
-msgstr "Leases DHCP"
+msgstr "Contratta DHCP"
msgid "DHCP Server"
msgstr "Server DHCP"
@@ -543,16 +558,16 @@ msgid "DHCP-Options"
msgstr "Opzioni DHCP"
msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Locazioni DHCPv6"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
-msgstr "DNS forwardings"
+msgstr "Inoltri DNS"
msgid "DUID"
-msgstr ""
+msgstr "DUID"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
@@ -564,7 +579,7 @@ msgid "Default gateway"
msgstr "Gateway predefinito"
msgid "Default state"
-msgstr ""
+msgstr "Stato Predefinito"
msgid "Define a name for this network."
msgstr "Definisci un nome per questa rete."
@@ -574,12 +589,12 @@ msgid ""
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
"servers to clients."
msgstr ""
-"Definisci opzioni DHCP aggiuntivi, per esempio "
-"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" il quale annuncia ulteriori DNS "
-"server ai client."
+"Definisci opzioni DHCP aggiuntive, per esempio "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" fornisce differenti server DNS ai "
+"client."
msgid "Delete"
-msgstr "Cancella"
+msgstr "Elimina"
msgid "Delete this interface"
msgstr "Rimuovi questa interfaccia"
@@ -591,7 +606,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Design"
-msgstr "Design"
+msgstr "Disegno"
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
@@ -609,17 +624,17 @@ msgid "Directory"
msgstr "Cartella"
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita"
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
-"Disabilita <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-"per questa interfaccia."
+"Disabilita <abbr title=\"Protocollo di Configurazione Host "
+"Dinamico\">DHCP</abbr> per questa interfaccia."
msgid "Disable DNS setup"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita il setup dei DNS"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "Disabilita Timer Beacon HW"
@@ -640,7 +655,7 @@ msgid "Distance to farthest network member in meters."
msgstr "Distanza del membro più lontano della rete in metri."
msgid "Diversity"
-msgstr "Diversity"
+msgstr "Diversità"
msgid ""
"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
@@ -648,18 +663,21 @@ msgid ""
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
-"Dnsmasq è un server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</abbr> e forwarder <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> per "
-"firewall <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
+"Dnsmasq è un server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> e inoltratore <abbr title=\"Domain Name "
+"System\">DNS</abbr> per firewall <abbr title=\"Network Address "
+"Translation\">NAT</abbr>"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr ""
+msgstr "Non memorizzare le repliche negative, es. per domini non esistenti"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""
+"Non inoltrare le richieste che non possono essere risolte dai name server "
+"pubblici"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr ""
+msgstr "Non proseguire con le ricerche inverse per le reti locali."
msgid "Do not send probe responses"
msgstr "Disabilita Probe-Responses"
@@ -668,7 +686,7 @@ msgid "Domain required"
msgstr "Dominio richiesto"
msgid "Domain whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco Domini consentiti"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
@@ -681,7 +699,7 @@ msgid "Download and install package"
msgstr "Scarica e installa pacchetto"
msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "Download backup"
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Instanza di Dropbear"
@@ -698,12 +716,14 @@ msgstr ""
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinamico"
msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamic tunnel"
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgstr ""
+"Fornisci dinamicamente gli indirizzi DHCP ai client. Se disabilitato, solo i "
+"client con un indirizzo statico saranno serviti."
msgid "EAP-Method"
msgstr "Metodo EAP"
@@ -721,22 +741,22 @@ msgid "Emergency"
msgstr "Emergenza"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Abilita <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr ""
+msgstr "Abilitazione aggiornamento endpoint dinamico HE.net"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva la negoziazione IPv6 sul collegamento PPP"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "Abilita Jumbo Frame passthrough"
msgid "Enable NTP client"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva il client NTP"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "Abilita il server TFTP"
@@ -745,7 +765,7 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "Abilita la funzionalità VLAN"
msgid "Enable learning and aging"
-msgstr ""
+msgstr "Attivare l'apprendimento e l'invecchiamento"
msgid "Enable this mount"
msgstr "Abilita questo mount"
@@ -769,41 +789,43 @@ msgid "Encryption"
msgstr "Crittografia"
msgid "Erasing..."
-msgstr ""
+msgstr "Cancellazione..."
msgid "Error"
msgstr "Errore"
msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Scheda di Rete"
msgid "Ethernet Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Switch di Rete"
msgid "Expand hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Espandi gli hosts"
msgid "Expires"
-msgstr ""
+msgstr "Scadenze"
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
+"Tempo di scadenza di indirizzi localizzati, il minimo è di 2 minuti (<code> "
+"2m </ code>)."
msgid "External system log server"
-msgstr ""
+msgstr "Server Log di Sistema esterno"
msgid "External system log server port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta Server Log di Sistema esterno"
msgid "Fast Frames"
msgstr "Frame veloci"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "File"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del file dell'immagine di avvio annunciato ai clienti."
msgid "Filesystem"
msgstr "Filesystem"
@@ -818,73 +840,73 @@ msgid "Filter useless"
msgstr "Filtra inutili"
msgid "Find and join network"
-msgstr ""
+msgstr "Trova e aggiungi una rete"
msgid "Find package"
msgstr "Cerca pacchetto"
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Fine"
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Firewall"
msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Firewall"
msgid "Firewall Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stato del Firewall"
msgid "Firmware Version"
msgstr "Versione del Firmware"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Porta di origine fissa per le richieste DNS in uscita"
msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Flags"
msgid "Flash Firmware"
msgstr "Flash Firmware"
msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "Flash immagine..."
msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "Flash immagine nuovo firmware"
msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operazioni Flash"
msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "Flashing..."
msgid "Force"
msgstr "Forza"
msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr ""
+msgstr "Forza la modalità a 40MHz"
msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "Forza CCMP (AES)"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr ""
+msgstr "Forza DHCP su questa rete, anche se un altro server viene rilevato."
msgid "Force TKIP"
-msgstr ""
+msgstr "Forza TKIP"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "Forza TKIP e CCMP (AES)"
msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Inoltra il traffico DHCP"
msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Inoltra il traffico broadcast"
msgid "Forwarding mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità di Inoltro"
msgid "Fragmentation Threshold"
msgstr "Soglia di frammentazione"
@@ -902,52 +924,54 @@ msgid "Frequency Hopping"
msgstr "Frequency Hopping"
msgid "GHz"
-msgstr ""
+msgstr "GHz"
msgid "GPRS only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo GPRS"
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway"
msgid "Gateway ports"
-msgstr ""
+msgstr "Porte Gateway"
msgid "General Settings"
msgstr "Opzioni Generali"
msgid "General Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Generali"
msgid "Generate archive"
-msgstr ""
+msgstr "Genera Archivio"
msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo Wireless 802.11%s Generico"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr ""
+"La conferma della password assegnata non ha prodotto risultati, la password "
+"non è stata cambiata!"
msgid "Go to password configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Vai alla configurazione della password..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Vai alla pagina di configurazione relativa"
msgid "HE.net password"
-msgstr ""
+msgstr "Password HE.net"
msgid "HE.net user ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Utente HE.net"
msgid "HT capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "capacità HT"
msgid "HT mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità HT"
msgid "Handler"
-msgstr ""
+msgstr "Gestore"
msgid "Hang Up"
msgstr "Hangup"
@@ -963,9 +987,11 @@ msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr ""
+"Qui è possibile incollare le chiavi pubbliche SSH (uno per riga) per "
+"l'autenticazione con chiave pubblica SSH."
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo Wireless Hermes 802.11b"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Nascondi <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
@@ -974,7 +1000,7 @@ msgid "Host entries"
msgstr "Campi host"
msgid "Host expiry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout scadenza Host"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr ""
@@ -984,7 +1010,7 @@ msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nome host da inviare al momento della richiesta DHCP"
msgid "Hostnames"
msgstr "Hostname"
@@ -993,73 +1019,73 @@ msgid "IP address"
msgstr "Indirizzo IP"
msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Firewall"
msgid "IPv4 WAN Status"
msgstr "Stato WAN IPv4"
msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzi IPv4"
msgid "IPv4 and IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 e IPv6"
msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "trasmissione IPv4"
msgid "IPv4 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway IPv4"
msgid "IPv4 netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Maschera rete IPv4"
msgid "IPv4 only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo IPv4"
msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza prefisso IPv4"
msgid "IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo-IPv4"
msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Firewall"
msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stato WAN IPv6"
msgid "IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzi IPv6"
msgid "IPv6 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway IPv6"
msgid "IPv6 only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo IPv6"
msgid "IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefisso IPv6"
msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza prefisso IPv6"
msgid "IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo-IPv6"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-su-IPv4 (6rd)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-su-IPv4 (6to4)"
msgid "Identity"
msgstr "Identità PEAP"
@@ -1067,17 +1093,22 @@ msgstr "Identità PEAP"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
msgstr ""
+"Se specificato, montare il dispositivo dal suo UUID invece che dal nodo di "
+"dispositivo fisso"
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
msgstr ""
+"Se specificato, montare il dispositivo dall'etichetta della partizione al "
+"posto di un nodo di un dispositivo fisso"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr ""
+msgstr "Se deselezionata, alcun percorso predefinito è configurato"
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
msgstr ""
+"Se deselezionata, gli indirizzi ai Server DNS annunciati saranno ignorati"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1103,19 +1134,19 @@ msgid "Ignore resolve file"
msgstr "Ignora file resolv"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Immagine"
msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "In"
msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo di Inattività"
msgid "Inbound:"
-msgstr ""
+msgstr "in entrata:"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni"
msgid "Initscript"
msgstr "Script di avvio"
@@ -1127,10 +1158,10 @@ msgid "Install"
msgstr "Installa"
msgid "Install package %q"
-msgstr ""
+msgstr "Installa il pacchetto %q"
msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Installa le estensioni del protocollo..."
msgid "Installed packages"
msgstr "Pacchetti installati"
@@ -1163,16 +1194,16 @@ msgid "Interfaces"
msgstr "Interfacce"
msgid "Internal Server Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore del Server Interno"
msgid "Invalid"
msgstr "Valore immesso non valido"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "ID VLAN non valido! Solo gli ID compresi tra %d e %d sono consentiti."
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "ID VLAN non valido! Solo gli ID unici sono consentiti"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Username o password non validi! Per favore riprova."
@@ -1188,16 +1219,16 @@ msgid "Java Script required!"
msgstr "Richiesto Java Script!"
msgid "Join Network"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi Rete"
msgid "Join Network: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunta Rete: Impostazioni"
msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunta Rete: Rilevamento Wireless"
msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "Mantieni le Impostazioni"
msgid "Kernel Log"
msgstr "Log del kernel"
@@ -1215,16 +1246,16 @@ msgid "Kill"
msgstr "Uccidi"
msgid "L2TP"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP"
msgid "L2TP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server L2TP"
msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "fallimento soglia echo LCP"
msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallo echo LCP"
msgid "LLC"
msgstr "LLC"
@@ -1239,7 +1270,7 @@ msgid "Language and Style"
msgstr "Lingua e Stile"
msgid "Lease validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo di Validità del Lease"
msgid "Leasefile"
msgstr "File di lease"
@@ -1251,10 +1282,10 @@ msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Tempo lease residuo"
msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Lasciare vuoto per l'autorilevamento"
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "Lasciare vuoto per usare l'indirizzo WAN attuale"
msgid "Legend:"
msgstr "Legenda:"
@@ -1269,18 +1300,20 @@ msgid ""
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
"requests to"
msgstr ""
+"Elenco di Server <abbr title=\"Sistema Nome Dimio\">DNS</abbr>a cui inoltrare "
+"le richieste in"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco di domini da consentire le risposte RFC1918 per"
msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco degli host che forniscono falsi risultati di dominio NX"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr ""
+msgstr "Ascolta solo l'interfaccia data o, se non specificato, su tutte"
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Porta di ascolto per le richieste DNS in entrata"
msgid "Load"
msgstr "Carico"
@@ -1292,10 +1325,10 @@ msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"
msgid "Local IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IPv4 locale"
msgid "Local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IPv6 locale"
msgid "Local Startup"
msgstr "Avvio Locale"
@@ -1310,9 +1343,12 @@ msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
"and resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr ""
+"Specifiche dominio locale. I nomi di dominio corrispondenti a questi criteri "
+"non sono mai inoltrate e risolti solo da DHCP o file hosts"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
+"Suffisso di dominio locale aggiunto ai nomi dei DHCP e voci del file hosts"
msgid "Local server"
msgstr "Server Locale"
@@ -1321,21 +1357,23 @@ msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available"
msgstr ""
+"Localizzare nome host a seconda della sottorete richiedente se sono "
+"disponibili IP multipli"
msgid "Localise queries"
msgstr "Localizza richieste"
msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bloccato al canale %d utilizzato da %s"
msgid "Log output level"
-msgstr ""
+msgstr "Livello di dettaglio registro"
msgid "Log queries"
msgstr "Logga richieste"
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Logging"
msgid "Login"
msgstr "Login"
@@ -2083,7 +2121,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Salta"
msgid "Skip to content"
msgstr "Salta a contenuto"
@@ -2092,98 +2130,114 @@ msgid "Skip to navigation"
msgstr "Salta a navigazione"
msgid "Slot time"
-msgstr ""
+msgstr "Slot time"
msgid "Software"
msgstr "Software"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr ""
+msgstr "Alcuni campi non sono validi, non è possibile salvare i valori!"
msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Siamo spiacenti, l'oggetto che hai richiesto non è stato trovato."
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
-msgstr ""
+msgstr "Spiacente, il server ha rilevato un errore imprevisto."
msgid ""
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
"install instructions."
msgstr ""
+"Spiacenti, non è presente alcun supporto sysupgrade, una nuova immagine "
+"firmware deve essere memorizzata (Flash) manualmente. Si prega di fare "
+"riferimento al wiki di OpenWrt per le istruzioni di installazione di "
+"dispositivi specifici."
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Elenca"
msgid "Source"
msgstr "Origine"
msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
msgstr ""
+"Specifica la durata dell'annuncio con prefisso preferito della durata in "
+"secondi"
msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
msgstr ""
+"Specifica la validità dell'annuncio con prefisso preferito della durata in "
+"secondi"
msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr ""
+msgstr "Specifica lo stato del pulsante da gestire"
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Specifica la cartella a cui è collegato il dispositivo in"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr ""
+msgstr "Specifica la porta di ascolto di questa istanza <em>Dropbear</em>"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead"
msgstr ""
+"Consente di specificare la quantità massima di richieste ARP fallite finché "
+"gli host si presume siano morti."
msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
msgstr ""
+"Specifica la quantità massima di secondi dopo di che si presume che gli host "
+"siano morti."
msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr ""
+msgstr "Specificare la chiave di cifratura qui."
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
msgid "Start priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorità di avvio"
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio"
msgid "Static IPv4 Routes"
-msgstr "Route statiche IPv4"
+msgstr "Instradamento statico IPv4"
msgid "Static IPv6 Routes"
-msgstr "Route statiche IPv6"
+msgstr "Instradamento statico IPv6"
msgid "Static Leases"
msgstr "Leases statici"
msgid "Static Routes"
-msgstr "Route statiche"
+msgstr "Instradamenti Statici"
msgid "Static WDS"
-msgstr ""
+msgstr "WDS statico"
msgid "Static address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo Statico"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
+"Leasing statici vengono utilizzati per assegnare indirizzi IP fissi e nomi "
+"host simbolici ai client DHCP. Essi sono necessari anche per interfacce di "
+"configurazione non dinamici, dove solo gli host con lease corrispondente "
+"servito vengono serviti."
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Ferma"
msgid "Strict order"
msgstr "Ordine severo"
@@ -2192,25 +2246,25 @@ msgid "Submit"
msgstr "Invia"
msgid "Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Scambia ingresso"
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
msgid "Switch %q"
-msgstr ""
+msgstr "Switch %q"
msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Switch %q (%s)"
msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia protocollo"
msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizza con il browser"
msgid "Synchronizing..."
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizzazione..."
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -2219,28 +2273,28 @@ msgid "System Log"
msgstr "Log di sistema"
msgid "System Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietà di Sistema"
msgid "System log buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione Buffer Log di Sistema"
msgid "TCP:"
-msgstr ""
+msgstr "TCP:"
msgid "TFTP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni TFTP"
msgid "TFTP server root"
-msgstr ""
+msgstr "Server TFTP principale"
msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "TX"
msgid "TX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Velocità di TX"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabella"
msgid "Target"
msgstr "Destinazione"
@@ -2255,15 +2309,25 @@ msgid ""
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
+"La sezione <em>Configurazione del Dispositivo</em> illustra le impostazioni "
+"fisiche del hardware radio come canale, la potenza di trasmissione o la "
+"selezione dell'antenna che viene condiviso tra tutte le reti wireless "
+"definite (se l'hardware radio è multi-SSID compatibilie). Per le "
+"impostazioni di rete come la crittografia o la modalità di funzionamento "
+"sono raggruppati nella <em>configurazione dell'interfaccia</em>."
msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
+"Il pacchetto <em>libiwinfo-lua</em> non è installato. È necessario "
+"installare questo componente per il lavoro di configurazione wireless!"
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""
+"Il prefisso IPv6 assegnati dal provider, si conclude di solito con "
+"<code>::</code>"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2527,54 +2591,58 @@ msgid ""
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
"OpenWrt compatible firmware image)."
msgstr ""
+"Carica un'immagine sysupgrade compatibile quì per sostituire il firmware in "
+"esecuzione. Attivare la spunta \"Mantieni Impostazioni\" per mantenere la "
+"configurazione corrente (richiede un immagine del firmware OpenWrt "
+"compatibile)."
msgid "Upload archive..."
-msgstr ""
+msgstr "Carica archivio..."
msgid "Uploaded File"
msgstr "Invia file"
msgid "Uptime"
-msgstr "Uptime"
+msgstr "Tempo di attività"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Usa <code>/etc/ethers</code>"
msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Usa il DHCP del gateway"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr ""
+msgstr "Usa i server DNS annunciati dal peer"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr ""
+msgstr "Usa i codici delle nazioni ISO/IEC 3166 alpha2."
msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Usa MTU nel tunnel dell'interfaccia"
msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Usa TTL nel tunnel dell'interfaccia"
msgid "Use as root filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzare come filesystem di root"
msgid "Use broadcast flag"
-msgstr ""
+msgstr "Usa flag broadcast"
msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Usa server DNS personalizzati"
msgid "Use default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Usa il gateway predefinito"
msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
+msgstr "Usa la metrica del gateway"
msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzare durata preferita"
msgid "Use routing table"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzare tabella di instradamento"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2582,39 +2650,43 @@ msgid ""
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""
+"Utilizzare il pulsante <em>Aggiungi</ em> per aggiungere una nuova voce di "
+"locazione. L'<em>Indirizzo-MAC</ em> identifica l'host, l'<em>Indirizzo-"
+"IPv4</ em> specifica l'indirizzo fisso da utilizzare e il <em> Nome Host</ "
+"em> è assegnato come nome simbolico alla richiesta dell'host."
msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzare durata valida"
msgid "Used"
-msgstr "Usati"
+msgstr "Usato"
msgid "Used Key Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Slot Chiave Usata"
msgid "Username"
-msgstr "Username"
+msgstr "Nome Utente"
msgid "VC-Mux"
-msgstr ""
+msgstr "VC-Mux"
msgid "VLAN Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia VLAN"
msgid "VLANs on %q"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs su %q"
msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs su %q (%s)"
msgid "VPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server VPN"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Classe del Produttore da 'inviare al momento della richiesta DHCP"
msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica"
msgid "Version"
msgstr "Versione"
@@ -2623,33 +2695,35 @@ msgid "WDS"
msgstr "WDS"
msgid "WEP Open System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema Aperto WEP"
msgid "WEP Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chiave Condivisa WEP"
msgid "WEP passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "frase di accesso WEP"
msgid "WMM Mode"
msgstr "Modalità WMM"
msgid "WPA passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "frase di accesso WPA"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
+"La crittografia WPA richiede wpa_supplicant (per la modalità client) o "
+"hostapd (per AP e modalità ad hoc) per essere installato."
msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr ""
+msgstr "In attesa delle modifiche da applicare ..."
msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr ""
+msgstr "In attesa del comando da completare..."
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avviso"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
@@ -2659,40 +2733,40 @@ msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Wireless"
msgid "Wireless Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo Wireless"
msgid "Wireless Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rete Wireless"
msgid "Wireless Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramica Wireless"
msgid "Wireless Security"
-msgstr ""
+msgstr "Sicurezza Wireless"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr ""
+msgstr "La rete Wireless è disattivata o non associata"
msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Riavvio della Wireless..."
msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "La rete Wireless è disattivata"
msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "La rete wireless è attivata"
msgid "Wireless restarted"
-msgstr ""
+msgstr "Wireless riavviato"
msgid "Wireless shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Wireless spento"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Scrittura delle richiesta DNS ricevute nel syslog"
msgid "XR Support"
msgstr "Supporto XR"
@@ -2702,125 +2776,132 @@ msgid ""
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
+"È possibile abilitare o disabilitare gli script di inizializzazione "
+"installati qui. Le modifiche saranno applicate dopo il riavvio del "
+"dispositivo <br/><strong>Attenzione: Se si disattiva gli script di "
+"inizializzazione essenziali come ad esempio la \"rete\", il dispositivo "
+"potrebbe diventare inaccessibile!</strong>"
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""
+"È necessario attivare Java Script nel tuo browser o LuCI non funzionerà "
+"correttamente."
msgid "any"
-msgstr ""
+msgstr "qualsiasi"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "baseT"
-msgstr ""
+msgstr "baseT"
msgid "bridged"
-msgstr ""
+msgstr "ponte"
msgid "create:"
-msgstr ""
+msgstr "crea:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "Crea un bridge sulle interfacce selezionate"
+msgstr "Crea un ponte sulle interfacce selezionate"
msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
msgid "dBm"
-msgstr ""
+msgstr "dBm"
msgid "disable"
msgstr "disabilita"
msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "scaduto"
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
-"file dove vengono salvati i lease <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> assegnati"
+"file dove vengono salvati le richieste <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> assegnate"
msgid "forward"
-msgstr ""
+msgstr "inoltro"
msgid "full-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "full-duplex"
msgid "half-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "half-duplex"
msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "aiuto"
msgid "hidden"
-msgstr ""
+msgstr "nascosto"
msgid "if target is a network"
msgstr "se la destinazione è una rete"
msgid "input"
-msgstr ""
+msgstr "ingresso"
msgid "kB"
-msgstr ""
+msgstr "kB"
msgid "kB/s"
-msgstr ""
+msgstr "kB/s"
msgid "kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "kbit/s"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "File <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> locale"
+msgstr "File <abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr> locale"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
msgid "no link"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun collegamento"
msgid "none"
msgstr "nessuna"
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "spento"
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "acceso"
msgid "open"
-msgstr ""
+msgstr "apri"
msgid "routed"
-msgstr ""
+msgstr "instradato"
msgid "tagged"
-msgstr ""
+msgstr "etichettato"
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "sconosciuto"
msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "illimitato"
msgid "unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "non specificato"
msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr ""
+msgstr "non specificato - o - creato:"
msgid "untagged"
-msgstr ""
+msgstr "non etichettato"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sì"
msgid "« Back"
-msgstr ""
+msgstr "« Indietro"
#~ msgid "Active Leases"
#~ msgstr "Lease attivi"