summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/fr/base.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2011-11-14 16:51:53 +0000
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2011-11-14 16:51:53 +0000
commitc3076f552e8190239af9b99226b85e1282a462bc (patch)
tree1c752f9c64304caaeff958b47a987bd0aff48d12 /po/fr/base.po
parentdb8d17bcd02cc7e5a33e030330211d3f0ebc3970 (diff)
Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 809 of 812 messages translated (0 fuzzy).
Diffstat (limited to 'po/fr/base.po')
-rw-r--r--po/fr/base.po350
1 files changed, 197 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/fr/base.po b/po/fr/base.po
index f621e49fb8..ebf13514d7 100644
--- a/po/fr/base.po
+++ b/po/fr/base.po
@@ -136,13 +136,13 @@ msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "Maximum de requêtes concurrentes"
msgid "APN"
-msgstr ""
+msgstr "APN"
msgid "AR Support"
msgstr "Gestion du mode AR"
msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau de ré-essai ARP"
msgid "ATM Bridges"
msgstr "Ponts ATM"
@@ -170,10 +170,10 @@ msgid "ATM device number"
msgstr "Numéro de périphérique ATM"
msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Accepter les publications du routeur"
msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Concentrateur d'accès"
msgid "Access Point"
msgstr "Point d'accès"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Activate this network"
-msgstr ""
+msgstr "Activer ce réseau"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "Routes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse pour accéder au pont-relais local"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"services RBL"
msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr ""
+msgstr "La gamme autorisée va de 1 à 65535"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Un réseau supplémentaire sera créé si vous laissé ceci décoché."
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid "Authorization Required"
msgstr "Authorisation requise"
msgid "Auto Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Rafraîchissement automatique"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgid "Back to Overview"
msgstr "Retour à la vue générale"
msgid "Back to configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Retour à la configuration"
msgid "Back to overview"
msgstr "Retour à la vue générale"
@@ -330,13 +330,13 @@ msgid "Background Scan"
msgstr "Recherche en arrière-plan"
msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde / Mise à jour du firmware"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Sauvegarder / Restaurer"
msgid "Backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des fichiers de sauvegarde"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Adresse donnée incorrecte !"
@@ -346,6 +346,9 @@ msgid ""
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns."
msgstr ""
+"Voici la liste des fichiers à sauvegarder. Elle est constituée des fichiers "
+"de configuration modifiés marqués par opkg, des fichiers de base essentiels, "
+"et des motifs de sauvegarde définis par l'utilisateur."
msgid "Bit Rate"
msgstr "Débit"
@@ -363,7 +366,7 @@ msgid "Bridge unit number"
msgstr "Numéro d'unité du pont"
msgid "Bring up on boot"
-msgstr ""
+msgstr "L'activer au démarrage"
msgid "Buffered"
msgstr "Bufferisé"
@@ -425,20 +428,26 @@ msgid ""
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
+"Cliquer sur \"Construire l'archive\" pour télécharger une archive tar des "
+"fichiers de la configuration actuelle. Pour ré-initialiser le firmware dans "
+"son état initial, cliquer sur \"Réinitialiser\" (possible seulement avec les "
+"images de type squashfs)."
msgid "Client"
msgstr "Client"
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant client à envoyer dans les requêtes DHCP"
msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection"
msgstr ""
+"Fermer une connexion inactive après le délai donné en secondes, mettre 0 "
+"pour garder les connexions"
msgid "Close list..."
-msgstr ""
+msgstr "Fermer la liste…"
msgid "Collecting data..."
msgstr "Récupération de données..."
@@ -468,7 +477,7 @@ msgid "Configuration applied."
msgstr "Configuration appliquée."
msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr ""
+msgstr "Les fichiers de configuration seront préservés"
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
msgstr ""
@@ -479,7 +488,7 @@ msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Se connecter"
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
@@ -488,7 +497,7 @@ msgid "Connection Limit"
msgstr "Limite de connexion"
msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Connexions"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
@@ -546,7 +555,7 @@ msgid "DHCP and DNS"
msgstr "DHCP et DNS"
msgid "DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "client DHCP"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "Options DHCP"
@@ -561,10 +570,10 @@ msgid "Debug"
msgstr "Deboguage"
msgid "Default %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d par défaut"
msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Passerelle par défaut"
msgid "Default state"
msgstr "État par défaut"
@@ -618,7 +627,7 @@ msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver"
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
@@ -640,7 +649,7 @@ msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Jeter les réponses en RFC1918 amont"
msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr ""
+msgstr "N'afficher que les paquets contenant"
msgid "Distance Optimization"
msgstr "Optimisation de la distance"
@@ -691,7 +700,7 @@ msgid "Download and install package"
msgstr "Télécharge et installe le paquet"
msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger la sauvegarde"
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Instance Dropbear"
@@ -705,7 +714,7 @@ msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr "DHCP dynamique"
msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel dynamique"
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
@@ -730,16 +739,16 @@ msgid "Emergency"
msgstr "Urgence"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Activer"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Activer le protocole <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la mise à jour dynamique de l'extrémité du tunnel chez HE.net"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la négociation IPv6 sur le lien PPP"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "Activer la circulation de très grandes trames (Jumbo)"
@@ -751,10 +760,10 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "Acviter la gestion des VLANs"
msgid "Enable buffering"
-msgstr ""
+msgstr "Activer l'utilisation de tampons"
msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le serveur NTP intégré"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Activer l'apprentissage et la péremption"
@@ -783,7 +792,7 @@ msgid "Encryption"
msgstr "Chiffrement"
msgid "Erasing..."
-msgstr ""
+msgstr "Effacement…"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@@ -867,16 +876,16 @@ msgid "Flash Firmware"
msgstr "Flash Firmware"
msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "Écriture de l'image…"
msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "Écrire l'image du nouveau firmware"
msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Opérations d'écriture"
msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "Écriture…"
msgid "Force"
msgstr "Forcer"
@@ -885,10 +894,10 @@ msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr "Force le DHCP sur ce réseau même si un autre serveur est détecté."
msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Transmettre le trafic DHCP"
msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Transmettre le trafic de diffusion"
msgid "Forwarding mode"
msgstr "Mode de transmission"
@@ -924,7 +933,7 @@ msgid "General Setup"
msgstr "Configuration générale"
msgid "Generate archive"
-msgstr ""
+msgstr "Construire l'archive"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr ""
@@ -932,16 +941,16 @@ msgstr ""
"annulé !"
msgid "Go to password configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la configuration du mot de passe…"
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Aller à la page de configuration correspondante"
msgid "HE.net password"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe HE.net"
msgid "HE.net user ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant HE.net"
msgid "HT capabilities"
msgstr "Capacités HT"
@@ -991,7 +1000,7 @@ msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"
msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'hôte à envoyer dans une requête DHCP"
msgid "Hostnames"
msgstr "Noms d'hôtes"
@@ -1012,19 +1021,19 @@ msgid "IPv4 WAN Status"
msgstr "État IPv4 du WAN"
msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv4"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 et IPv6"
msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Diffusion IPv4"
msgid "IPv4 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Passerelle IPv4"
msgid "IPv4 netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Masque-réseau IPv4"
msgid "IPv4 only"
msgstr "IPv4 seulement"
@@ -1045,19 +1054,19 @@ msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Était IPv6 du WAN"
msgid "IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv6"
msgid "IPv6 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Passerelle IPv6"
msgid "IPv6 only"
msgstr "IPv6 seulement"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 dans IPv4 (RFC 4213)"
msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 par dessus IPv4"
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
@@ -1076,10 +1085,10 @@ msgstr ""
"périphérique fixe"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr ""
+msgstr "Décoché, aucune route par défaut n'est configurée"
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Décoché, les adresses des serveurs DNS publiés sont ignorées"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1103,13 +1112,13 @@ msgid "Ignore resolve file"
msgstr "Ignorer le fichier de résolution"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
msgid "In"
msgstr "Entrée"
msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Délai d'inactivité"
msgid "Inbound:"
msgstr "Intérieur :"
@@ -1127,10 +1136,10 @@ msgid "Install"
msgstr "Installer"
msgid "Install package %q"
-msgstr ""
+msgstr "Installer le paquet %q"
msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Installation des extensions de protocole…"
msgid "Installed packages"
msgstr "Paquets installés"
@@ -1171,6 +1180,8 @@ msgstr ""
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
msgstr ""
+"Identifiant VLAN donné invalide ! Seuls les identifiants uniques sont "
+"autorisés"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe invalides ! Réessayez !"
@@ -1195,7 +1206,7 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr "Rejoindre un réseau : recherche des réseaux sans-fil"
msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "Garder le paramètrage"
msgid "Kernel Log"
msgstr "Journal du noyau"
@@ -1213,10 +1224,10 @@ msgid "Kill"
msgstr "Tuer"
msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Seuil d'erreur des échos LCP"
msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalle entre échos LCP"
msgid "LLC"
msgstr "LLC"
@@ -1243,10 +1254,10 @@ msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Durée de validité"
msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Laisser vide pour l'auto-détection"
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "Laisser vide pour utiliser l'adresse WAN actuelle"
msgid "Legend:"
msgstr "Légende :"
@@ -1286,10 +1297,10 @@ msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
msgid "Local IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv4 locale"
msgid "Local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv6 locale"
msgid "Local Startup"
msgstr "Démarrage local"
@@ -1327,7 +1338,7 @@ msgid "Localise queries"
msgstr "Localiser les requêtes"
msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Verrouilé sur le canal %d utilisé par %s"
msgid "Log output level"
msgstr "Niveau de journalisation"
@@ -1383,7 +1394,7 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
msgstr "Taille maximum autorisée des paquets UDP EDNS.0"
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr ""
+msgstr "Délai d'attente maximum que le modem soit prêt"
msgid "Maximum hold time"
msgstr "Temps de maintien maximum"
@@ -1407,7 +1418,7 @@ msgid "Minimum hold time"
msgstr "Temps de maintien mimimum"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr ""
+msgstr "Extention de protocole manquante pour le proto %q"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
@@ -1416,7 +1427,7 @@ msgid "Modem device"
msgstr "Interface Modem"
msgid "Modem init timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Délai max. d'initialisation du modem"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
@@ -1468,7 +1479,7 @@ msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
msgid "NTP server candidates"
-msgstr ""
+msgstr "Serveurs NTP candidats"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -1501,7 +1512,7 @@ msgid "Next »"
msgstr "Prochain »"
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun serveur DHCP configuré sur cette interface"
msgid "No chains in this table"
msgstr "Aucune chaîne dans cette table"
@@ -1519,10 +1530,10 @@ msgid "No network configured on this device"
msgstr "Ce périphérique n'a aucune adresse configurée"
msgid "No network name specified"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun nom de réseau donné"
msgid "No package lists available"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune liste de paquets disponible"
msgid "No password set!"
msgstr "Pas de mot de passe positionné !"
@@ -1531,13 +1542,13 @@ msgid "No rules in this chain"
msgstr "Aucune règle dans cette chaîne"
msgid "No zone assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune zone attribuée"
msgid "Noise"
msgstr "Bruit"
msgid "Noise:"
-msgstr ""
+msgstr "Bruit :"
msgid "None"
msgstr "Vide"
@@ -1549,7 +1560,7 @@ msgid "Not associated"
msgstr "Pas associé"
msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr ""
+msgstr "Note : les fichiers de configuration seront effacés"
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
@@ -1596,7 +1607,7 @@ msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
msgid "Open list..."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir la liste…"
msgid "Option changed"
msgstr "Option modifiée"
@@ -1620,13 +1631,13 @@ msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Canaux en extérieur"
msgid "Override MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier l'adresse MAC"
msgid "Override MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier le MTU"
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier la passerelle dans les réponses DHCP"
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
@@ -1636,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"partir du sous-réseau géré."
msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier la table utilisée pour les routes internes"
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
@@ -1645,37 +1656,37 @@ msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe PAP/CHAP"
msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant PAP/CHAP"
msgid "PID"
msgstr "PID"
msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "code PIN"
msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA Encapsulation"
msgid "PPPoATM"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoATM"
msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
msgid "PPtP"
-msgstr ""
+msgstr "PPtP"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "Nécessite le paquet libiwinfo !"
msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Les listes de paquets ont plus de 24 heures"
msgid "Package name"
msgstr "Nom du paquet"
@@ -1684,7 +1695,7 @@ msgid "Packets"
msgstr "Paquets"
msgid "Part of zone %q"
-msgstr ""
+msgstr "Fait partie de la zone %q"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
@@ -1714,7 +1725,7 @@ msgid "Perform reboot"
msgstr "Redémarrer"
msgid "Perform reset"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialiser"
msgid "Phy Rate:"
msgstr ""
@@ -1753,6 +1764,8 @@ msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
msgstr ""
+"Suppose que le distant a disparu une fois le nombre donné d'erreurs d'échos "
+"LCP ; utiliser 0 pour ignorer ces erreurs"
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Empêche la communication directe entre clients"
@@ -1773,10 +1786,10 @@ msgid "Protocol family"
msgstr "Famille du protocole"
msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Protocole de la nouvelle interface"
msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "La gestion du protocole n'est pas installée"
msgid "Provide new network"
msgstr "Donner un nouveau réseau"
@@ -1791,22 +1804,22 @@ msgid "RX"
msgstr "Reçu"
msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port de la comptabilisation Radius"
msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Secret de la comptabilisation Radius"
msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur de la comptabilisation Radius"
msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port de l'authentification Radius"
msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Secret de l'authentification Radius"
msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur de l'authentification Radius"
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1830,7 +1843,7 @@ msgstr ""
"réseau."
msgid "Really reset all changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Vraiment ré-initialiser toutes les modifications ?"
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
@@ -1844,15 +1857,18 @@ msgid ""
"Really shutdown network ?\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
+"Vraiment arrêter ce réseau ?\n"
+"Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par ce "
+"réseau."
msgid "Really switch protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Vraiment changer de protocole ?"
msgid "Realtime Connections"
msgstr "Connexions temps-réel"
msgid "Realtime Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Graphiques temps-réel"
msgid "Realtime Load"
msgstr "Charge temps-réel"
@@ -1861,7 +1877,7 @@ msgid "Realtime Traffic"
msgstr "Trafic temps-réel"
msgid "Realtime Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Qualité de réception actuelle"
msgid "Rebind protection"
msgstr "Protection contre l'attaque 'rebind'"
@@ -1870,7 +1886,7 @@ msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrage"
msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Redémarre…"
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Redémarrage du système d'exploitation de votre équipement"
@@ -1894,19 +1910,19 @@ msgid "Regulatory Domain"
msgstr "Domaine de certification"
msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Relais"
msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Pont-relais"
msgid "Relay between networks"
msgstr "Relais entre réseaux"
msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Pont-relais"
msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv4 distante"
msgid "Remove"
msgstr "Désinstaller"
@@ -1921,7 +1937,7 @@ msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Remplacer la configuration sans-fil"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr ""
+msgstr "Nécessaire avec certains FAIs, par ex. : Charter avec DOCSIS 3"
msgid "Reset"
msgstr "Remise à zéro"
@@ -1930,7 +1946,7 @@ msgid "Reset Counters"
msgstr "Remise à zéro des compteurs"
msgid "Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Ré-initialisation"
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr "Fichiers Resolv et Hosts"
@@ -2025,9 +2041,11 @@ msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
+"Envoyer des demandes d'échos LCP à intervalles donnés, en secondes ; utile "
+"uniqument associé à un seuil d'erreurs"
msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer des sollicitations au routeur"
msgid "Separate Clients"
msgstr "Isoler les clients"
@@ -2039,31 +2057,31 @@ msgid "Server Settings"
msgstr "Paramètres du serveur"
msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du service"
msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type du service"
msgid "Services"
msgstr "Services"
msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer le serveur DHCP"
msgid "Show current backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la liste des fichiers de la sauvegarde actuelle"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Arrêter cet interface"
msgid "Shutdown this network"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter ce réseau"
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
msgid "Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "Signal :"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
@@ -2091,6 +2109,10 @@ msgid ""
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
"install instructions."
msgstr ""
+"Désolé, il n'y a pas de gestion de mise à jour disponible, une nouvelle "
+"image du firmware doit être écrite manuellement. Reportez-vous S.V.P. au "
+"wiki OpenWrt pour connaître les instructions d'installation spécifiques à "
+"votre matériel."
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
@@ -2099,10 +2121,10 @@ msgid "Source"
msgstr "Source"
msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Indique la durée de préférence du préfixe publiée, en secondes"
msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Indique la durée de validité du préfixe publiée, en secondes"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Indique l'état du bouton à gérer"
@@ -2117,11 +2139,13 @@ msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead"
msgstr ""
+"Indique le nombre de requêtes ARP ratées au delà duquel les hôtes seront "
+"supposés disparus"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
-msgstr ""
+msgstr "Indique le délai après quoi les hôtes seront supposés disparus"
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "Spécifiez ici la clé secrète de chiffrage"
@@ -2151,7 +2175,7 @@ msgid "Static WDS"
msgstr "WDS statique"
msgid "Static address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse statique"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
@@ -2188,13 +2212,13 @@ msgid "Switch %q (%s)"
msgstr ""
msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocole du switch"
msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "Synchro avec le navigateur"
msgid "Synchronizing..."
-msgstr ""
+msgstr "Synchronise…"
msgid "System"
msgstr "Système"
@@ -2297,7 +2321,7 @@ msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "Les règles suivantes sont actuellement actives sur ce système."
msgid "The given network name is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "Le nom de réseau donné n'est pas unique"
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
@@ -2322,12 +2346,14 @@ msgstr ""
"réseau local."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Le protocole sélectionné nécessite l'attribution d'un périphérique"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
msgstr ""
+"Le système est en train d'effacer la partition de configuration et "
+"redémarrera tout seul une fois cela fini."
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2363,6 +2389,8 @@ msgid ""
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"\"Physical Settings\" tab"
msgstr ""
+"Il n'y a aucun périphérique attribué pour l'instant, liez s.v.p. un "
+"périphérique réseau dans l'onglet \"Paramètres du matériel\""
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
@@ -2392,9 +2420,15 @@ msgid ""
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
+"Voici la liste des motifs de type glob shell utilisés pour sélectionner les "
+"fichiers et répertoires à inclure durant la mise à jour système. Les "
+"fichiers modifiés dans /etc/config/ et certains autres sont automatiquement "
+"conservés."
msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
msgstr ""
+"Il s'agit de l'identifiant de 32 octets codés en hexa, pas du nom de "
+"connexion"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2407,6 +2441,8 @@ msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>"
msgstr ""
+"Il s'agit de l'adresse de l'extrémité locale attribuée par le fournisseur de "
+"tunnels, elle se termine habituellement avec <code>:2</code>"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2420,6 +2456,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
msgstr ""
+"Il s'agit habituellement de l'adresse du plus proche PoP géré par le "
+"fournisseur de tunnels"
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
@@ -2440,7 +2478,7 @@ msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Cette section ne contient pas encore de valeur"
msgid "Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisation de l'heure"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
@@ -2449,6 +2487,8 @@ msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
+"Pour restaurer les fichiers de configuration, vous pouvez charger ici une "
+"archive de sauvegarde construite précédemment."
msgid "Total Available"
msgstr "Total disponible"
@@ -2478,10 +2518,10 @@ msgid "Trigger Mode"
msgstr "Mode de déclenchement"
msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID du tunnel"
msgid "Tunnel Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface du tunnel"
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Mode Turbo"
@@ -2496,7 +2536,7 @@ msgid "UDP:"
msgstr "UDP :"
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr ""
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgid "USB Device"
msgstr "Périphérique USB"
@@ -2505,31 +2545,35 @@ msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Inconnu"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Erreur inconnue, mot de passe inchangé !"
msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "non-géré"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Changements non appliqués"
msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr ""
+msgstr "Type de protocole non pris en charge."
msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre les listes à jour"
msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
"OpenWrt compatible firmware image)."
msgstr ""
+"Envoyer ici une image compatible avec le système de mise à jour pour "
+"remplacer le firmware actuel. Cochez \"Garder le paramètrage\" pour maintenir "
+"la configuration actuelle (nécessite une image de firmware OpenWRT "
+"compatible)."
msgid "Upload archive..."
-msgstr ""
+msgstr "Envoi de l'archive…"
msgid "Uploaded File"
msgstr "Fichier Uploadé"
@@ -2541,19 +2585,19 @@ msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Utiliser /etc/ethers"
msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la passerelle DHCP"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les serveurs DNS publiés par le distant"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr "Utiliser les codes-pays ISO/IEC 3166 alpha2."
msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le MTU sur l'interface du tunnel"
msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le TTL sur l'interface du tunnel"
msgid "Use as root filesystem"
msgstr "Utiliser comme racine du système de fichiers"
@@ -2562,19 +2606,19 @@ msgid "Use broadcast flag"
msgstr ""
msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser des serveurs DNS spécifiques"
msgid "Use default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la passerelle par défaut"
msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la métrique de la passerelle"
msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la durée de préférence"
msgid "Use routing table"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la table de routage"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2588,7 +2632,7 @@ msgstr ""
"attribué à l'hôte qui fait la demande."
msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la durée de validité"
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"
@@ -2603,22 +2647,22 @@ msgid "VC-Mux"
msgstr "VC-Mux"
msgid "VLAN Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface du VLAN"
msgid "VLANs on %q"
msgstr "VLANs sur %q"
msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs sur %q (%s)"
msgid "VPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur VPN"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Classe de fournisseur à envoyer dans les requêtes DHCP"
msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier"
msgid "Version"
msgstr "Version"
@@ -2687,19 +2731,19 @@ msgid "Wireless is disabled or not associated"
msgstr "Le Wi-Fi est désactivé ou non associé"
msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Le Wi-Fi est ré-initialisé…"
msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Le réseau Wi-Fi est désactivé"
msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Le réseau Wi-Fi est activé"
msgid "Wireless restarted"
-msgstr ""
+msgstr "Wi-Fi ré-initialisé"
msgid "Wireless shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Wi-Fi arrêté"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Écrire les requêtes DNS reçues dans syslog"
@@ -2765,7 +2809,7 @@ msgid "off"
msgstr "Arrêté"
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "Actif"
msgid "routed"
msgstr "routé"