summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/es
diff options
context:
space:
mode:
authorManuel Munz <freifunk@somakoma.de>2013-07-28 08:28:44 +0000
committerManuel Munz <freifunk@somakoma.de>2013-07-28 08:28:44 +0000
commitb81b388b0a1007536fba35bd8139b50b70deb7a9 (patch)
tree3d1d9a4f96c7735c3d01f8122108e5bd90365987 /po/es
parent37bf7b0217c3058e3f8787c9c4f9c73520a40ba5 (diff)
po: Update translation template and translations for splash
Diffstat (limited to 'po/es')
-rw-r--r--po/es/splash.po72
1 files changed, 72 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/splash.po b/po/es/splash.po
index 019651a41..a47a62a94 100644
--- a/po/es/splash.po
+++ b/po/es/splash.po
@@ -27,6 +27,12 @@ msgstr ""
"conexiones se comparten entre todos los usuarios. Por este motivo el ancho "
"de banda está limitado y le pedimos que no haga:"
+msgid ""
+"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
+"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
+"for certain users."
+msgstr ""
+
msgid "Active Clients"
msgstr "Clientes activos"
@@ -34,6 +40,11 @@ msgid "Allowed hosts/subnets"
msgstr "Máquinas y subredes permitidas"
msgid ""
+"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
+"include some custom text in the default splash page by entering it here."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
"Whitelisted clients are not limited."
@@ -57,6 +68,11 @@ msgstr "Bloqueado"
msgid "By accepting these rules you can use this network for"
msgstr "Si acepta estas reglas pordrá usar esta red para"
+msgid ""
+"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
+"time you need to accept these rules again."
+msgstr ""
+
msgid "Clearance time"
msgstr "Tiempo de autorización"
@@ -96,12 +112,21 @@ msgstr "Límite de descarga"
msgid "Edit Splash text"
msgstr "Editar la página de bienvenida"
+msgid "Edit the complete splash text"
+msgstr ""
+
+msgid "Fair Use Policy"
+msgstr ""
+
msgid "Firewall zone"
msgstr "Zona del cortafuegos"
msgid "General"
msgstr "General"
+msgid "Get in %s with the operator of this access point."
+msgstr ""
+
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre de máquina"
@@ -122,6 +147,9 @@ msgstr "Si maneja su propio wi-fi use canales diferentes de los nuestros."
msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
msgstr "Si es usuario habitual de esta red le pedimos apoyo:"
+msgid "Include your own text in the default splash"
+msgstr ""
+
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
msgstr "Interceptar el tráfico cliente en esta interfaz"
@@ -138,6 +166,12 @@ msgstr ""
"KB/s (Descarga/Subida). Puede evitar este límite contribuyendo activamente a "
"este proyecto."
+msgid "Legally Prohibited Activities"
+msgstr ""
+
+msgid "Legally Prohibited content"
+msgstr ""
+
msgid "MAC Address"
msgstr "Dirección MAC"
@@ -170,6 +204,9 @@ msgstr ""
msgid "Policy"
msgstr "Politica"
+msgid "Safety"
+msgstr ""
+
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
@@ -179,6 +216,38 @@ msgstr "Zona del cortafuegos en la que está integradas las reglas del Splash"
msgid "Splashtext"
msgstr "Mensaje de presentación"
+msgid ""
+"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
+"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
+"their own expense."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
+"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
+"use of the network."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
+"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not transfer content over the network which "
+"violates the law."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
+"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
+"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
+msgstr ""
+
msgid "Time remaining"
msgstr "Tiempo restante"
@@ -195,6 +264,9 @@ msgstr "Tráfico entrante/saliente"
msgid "Upload limit"
msgstr "Límite de subida"
+msgid "Usage Agreement"
+msgstr ""
+
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"