diff options
author | Translation System <luci-i18n@lists.subsignal.org> | 2012-08-27 10:22:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Translation System <luci-i18n@lists.subsignal.org> | 2012-08-27 10:22:35 +0000 |
commit | 8d5a4816934d5b3a81676a3e61b1e4e52d8b63fc (patch) | |
tree | baeb424d68046e265a2aa6eb9fefa3c9d39b618c /po/es | |
parent | b9c9e3377a53f649e39978273fa1ad6b7da5b1e6 (diff) |
Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 96 of 96 messages translated (0 fuzzy).
Diffstat (limited to 'po/es')
-rw-r--r-- | po/es/pbx.po | 282 |
1 files changed, 216 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/es/pbx.po b/po/es/pbx.po index de74ec9cee..aa4ba01bfa 100644 --- a/po/es/pbx.po +++ b/po/es/pbx.po @@ -1,69 +1,74 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-26 20:04+0200\n" +"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración avanzada" msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Disponible" msgid "" "Avoid using anything but alpha-numeric characters, space, comma, and period." -msgstr "" +msgstr "Usar sólo caracteres alfanuméricos, espacio, coma y punto." msgid "Away" -msgstr "" +msgstr "No disponible" msgid "Blacklisted Numbers" -msgstr "" +msgstr "Lista negra" msgid "Call Routing" -msgstr "" +msgstr "Enrutado de llamadas" msgid "Call-through Numbers" -msgstr "" +msgstr "Números call-through" msgid "Copy-paste large lists of numbers here." -msgstr "" +msgstr "Pegue aquí grandes listas de números." msgid "" "Designate numbers that are allowed to call through this system and which " "user's privileges it will have." msgstr "" +"Números a los que se permite llamar por este sistema y privilegios de " +"usuario." msgid "Dials numbers unmatched elsewhere" -msgstr "" +msgstr "Marca el resto de números en cualquier lugar" msgid "Do Not Disturb" -msgstr "" +msgstr "No molestar" msgid "Domain/IP Address/Dynamic Domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio/Dirección IP/Dominio dinámico" msgid "Dynamic List of Blacklisted Numbers" -msgstr "" +msgstr "Lista dinámica de números en lista negra" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "e-mail" msgid "Enable Incoming Calls (Register via SIP)" -msgstr "" +msgstr "Permitir llamadas entrantes (registrar vía SIP)" msgid "Enable Incoming Calls (set Status below)" -msgstr "" +msgstr "Permitir llamadas entrantes (ver estado abajo)" msgid "Enable Outgoing Calls" -msgstr "" +msgstr "Permitir llamadas salientes" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activado" msgid "" "Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You " @@ -71,19 +76,28 @@ msgid "" "experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area " "successfully." msgstr "" +"Números de teléfono de los que se reclina la llamada automáticamente. Es " +"posible que tenga que omitir el código de país y ceros precedentes, pero " +"experimente para asegurarse que bloquea los números correctamente." msgid "" "Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices " "you will use ONLY locally and never from a remote location." msgstr "" +"Ponga esta IP (o IP:puerto) en el parámetro Servidor/Registrador de los " +"dispositivos SIP que usará SOLO localmente y nunca desde una posición " +"remota." msgid "" "Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of " "SIP devices you will use from a remote location (they will work locally too)." msgstr "" +"Ponga este nombre de máquina en el parámetro Servidor/Registrador de los " +"dispositivos SIP que usará desde posiciones remotas (también vale " +"localmente)." msgid "External SIP Port" -msgstr "" +msgstr "Puerto externo SIP" msgid "" "For each provider enabled for incoming calls, here you can restrict which " @@ -95,6 +109,14 @@ msgid "" "in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every " "one." msgstr "" +"Para cada proveedor al que se habilita a hacer llamadas entrantes puede " +"restringir a qué usuarios llamar. Si se deja vacío el sistema indicará que " +"llamará a todos los usuarios que puedan recibir llamadas entrantes. Los " +"nombres de usuario no válidos se rechazarán sin aviso. Estos nombres de " +"usuario hacen ignorar la configuración de usuario de no recibir llamadas. De " +"esta manera puede hacer que a ciertos usuarios sólo les llamen ciertos " +"proveedores. Puede separar los nombres con espacios o poniéndolos en líneas " +"diferentes." msgid "" "For each user enabled for outgoing calls you can restrict what providers the " @@ -107,24 +129,31 @@ msgid "" "can be made in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter " "after every one." msgstr "" +"Para cada usuario habilitado a hacer llamadas salientes puede restringir qué " +"proveedores usar. Por defecto todos los usuarios pueden usar a todos los " +"proveedores. Para mostrarse en la lista el usuario debe poder hacer llamadas " +"salientes (ver página \"Cuentas de usuario\"). Ponga los proveedores en " +"formato username@some.host.name igual que se listan en \"Llamadas salientes\" " +"arriba. Los nombres no válidos se rechazarán sin aviso.Puede separar los " +"nombres con espacios o poniéndolos en líneas diferentes." msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre completo" msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración general" msgid "Google Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas en google" msgid "Google Talk Status" -msgstr "" +msgstr "Estado de Google Talk" msgid "Google Talk Status Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje de estado de Google Talk" msgid "Google Voice/Talk Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas Google Voice/Talk" msgid "" "Here you must configure at least one SIP account, that you will use to " @@ -134,6 +163,12 @@ msgid "" "default, all SIP accounts will ring simultaneously if a call is made to one " "of your VoIP provider accounts or GV numbers." msgstr "" +"Configure una cuenta SIP que usará para conectar con este servicio. Úsela " +"tanpo en un adaptador de telefonía analógico (ATA) o en un programa SIP como " +"CSipSimple, Linphone, o Sipdroid para smartphones, o Ekiga, Linphone, o " +"X-Lite para ordenadores. Por defecto, todas las cuentas SIP sonarán a la vez " +"si se hace una llamada desde una de las cuentas de su proveedor de VoIP o " +"números GV." msgid "" "If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting " @@ -143,6 +178,13 @@ msgid "" "the SIP device itself (the bind port). The port specified on this page is " "NOT this bind port but the port this service listens on." msgstr "" +"Si la configuración Servidor/Registrador en %s o %s no le funciona, prueba a " +"poner %s o %s e introduzca este número de puerto en un campo separado que " +"especifique el número de puerto del Servidor/Registrador. Algunos " +"dispositivos tienen una configuración extraña que muestra este puerto desde " +"el que el SIP origina peticiones en el mismo dispositivo SIP (el puerto " +"asociado). El puerto que está configurando aquí NO es este puerto asociado " +"sino el puerto en el que el servicio escucha." msgid "" "If you experience jittery or high latency audio during heavy downloads, you " @@ -153,6 +195,13 @@ msgid "" "configuration page (Network->QoS) to configure other critical QoS settings " "like Download and Upload speed." msgstr "" +"Si nota saltos o latencia de audio durante descargas puede querer activar " +"QoS. QoS prioriza el tráfico a y desde su red para ciertos puertos y " +"direcciones IP mejorando la latencia y rendimiento del sonido en nuestro " +"caso. Si lo activa una regla QoS para este servicio será configurada por el " +"PBX automáticamente, pero debe ver la página de configuración de QoS " +"(Red/QoS) para configurar otras configuraciones necesarias como la velocidad " +"de subida y bajada." msgid "" "If you have more than one account that can make outgoing calls, you should " @@ -171,58 +220,77 @@ msgid "" "dial codes are discarded (e.g. 00, 011, 010, 0011). Entries can be made in a " "space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every one." msgstr "" +"Si tiene más de una cuenta para hacer llamadas salientes, debe introducir " +"una lista de números de teléfono y/o prefijos para cada proveedor. Los " +"prefijos no válidos se rechazarán sin aviso y solo son caracteres válidos " +"0-9, X, Z, N, #, *, y +. La letra X equivale a 0-9, Z a 1-9 y N a 2-9. Por " +"ejemplo para hacer llamadas a Alemania con su proveedor debe introducir 49. " +"Para hacer llamadas a Estados Unidos 1NXXNXXXXXX. Si uno de sus proveedores " +"puede hacer llamadas locales a un código de área como el 646 de Nueva York " +"debe introducir 646NXXXXXX para ese proveedor. Debería dehar una cuenta con " +"una lista vacía para que haga las llamadas por defecto en caso de que ningún " +"prefijo encaje. El sistema reemplazará automáticamente la lista vacía con " +"el mensaje de que el proveedor marca todos los números que no estén en los " +"prefijos de otros proveedores. Sea todo lo específico que pueda (ej. " +"1NXXNXXXXXX es mejor que 1). Todos los códigos internaciones de marcado se " +"descartan (ej. 00, 011, 010, 0011). Las entradas pueden ser una lista " +"separada por espacios y/o cambios de línea." msgid "Incoming Calls" -msgstr "" +msgstr "Llamadas entrantes" msgid "Insert QoS Rules" -msgstr "" +msgstr "Reglas QoS" msgid "Makes Outgoing Calls" -msgstr "" +msgstr "Realizar llamadas salientes" msgid "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts configured." -msgstr "" +msgstr "NOTA: Sin cuentas configuradas de Google o porveedor SIP." msgid "" "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for incoming " "calls." msgstr "" +"NOTA: Sin cuentas configuradas de Google o porveedor SIP para llamadas " +"entrantes." msgid "" "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for outgoing " "calls." msgstr "" +"NOTA: Sin cuentas configuradas de Google o porveedor SIP para llamadas " +"salientes." msgid "NOTE: There are no local user accounts configured." -msgstr "" +msgstr "NOTA: Sin cuentas locales configuradas." msgid "NOTE: There are no local user accounts enabled for outgoing calls." -msgstr "" +msgstr "NOTA: Sin cuentas locales habilitadas para llamadas saientes." msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" msgid "Number of Seconds to Ring" -msgstr "" +msgstr "Número de segundos a sonar" msgid "Outbound Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy saliente" msgid "Outgoing Calls" -msgstr "" +msgstr "Llamadas salientes" msgid "PBX Main Page" -msgstr "" +msgstr "Página principal de PBX" msgid "PBX Service Status" -msgstr "" +msgstr "Estado del servicio PBX" msgid "PIN" -msgstr "" +msgstr "PIN" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña" msgid "" "Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen " @@ -232,83 +300,96 @@ msgid "" "Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for " "your SIP Devices/Softphones." msgstr "" +"Puerto aleatorio entre 6500 y 9500 en el que escuche el servicio. No elija " +"el estándar 5060 porque es susceptible de ataques por fuerza bruta. Cuando " +"termine (1) pulsa \"Salvar y aplicar\" y (2) pulse \"Rearrancar servicio VoIP\". " +"Finalmente (3) busque en la sección \"Dispositivo SIP/Cuentas softphone\" la " +"configuración del puerto." msgid "Port Setting for SIP Devices" -msgstr "" +msgstr "Configuración de puerto para dispositivos SIP" msgid "Providers Used for Outgoing Calls" -msgstr "" +msgstr "Proveedores usados para llamadas salientess" msgid "QoS Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de QoS" msgid "RTP Port Range End" -msgstr "" +msgstr "Fin del rango de puertos RTP" msgid "RTP Port Range Start" -msgstr "" +msgstr "Inicio del rango de puertos RTP" msgid "" "RTP traffic carries actual voice packets. This is the start of the port " "range that will be used for setting up RTP communication. It's usually OK to " "leave this at the default value." msgstr "" +"El tráfico RTP es el que lleva los paquetes de voz. Este es el inicio del " +"rango de puertos que se usará para comunicaciones RTP. Suele ser correcto " +"dejar el valor por defecto." msgid "Receives Incoming Calls" -msgstr "" +msgstr "Recibe llamadas entrantes" msgid "Remote Usage" -msgstr "" +msgstr "Uso remoto" msgid "Rings users enabled for incoming calls" -msgstr "" +msgstr "Llama a usuarios habilitados a recibir llamadas" msgid "SIP Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas SIP" msgid "SIP Device/Softphone Accounts" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo SIP/Cuentas Softphone" msgid "SIP Provider Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas del proveedor SIP" msgid "SIP Realm (needed by some providers)" -msgstr "" +msgstr "Ámbito SIP (necesario para algunos proveedores)" msgid "SIP Server/Registrar" -msgstr "" +msgstr "Servidor/Registrador del SIP" msgid "SIP Server/Registrar Port" -msgstr "" +msgstr "Puerto del Servidor/Registrador del SIP" msgid "Server Setting" -msgstr "" +msgstr "Configuración del servidor" msgid "Server Setting for Local SIP Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos SIP locales" msgid "Server Setting for Remote SIP Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos SIP remotos" msgid "Service Status" -msgstr "" +msgstr "Estado del servicio" msgid "" "Set the number of seconds to ring users upon incoming calls before hanging " "up or going to voicemail, if the voicemail is installed and enabled." msgstr "" +"Segundos que se llamará a los usuarios antes de colgar o pasar a correo voz " +"(si el correo voz está instalado y habilitado)." msgid "Space-Separated List of Blacklisted Numbers" -msgstr "" +msgstr "Lista negra (separar números con espacios)" msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers." -msgstr "" +msgstr "Números individuales. Pulse enter para añadir más." msgid "" "The number(s) specified above will be able to dial out with this user's " "providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing " "calls, are dropped silently. Please verify that the entry was accepted." msgstr "" +"Estos números podrán llamar con los proveedores de este usuario. Los nombres " +"de usuario no válidos se descartan sin aviso. Por favor, verifique que los " +"números se aceptan." msgid "" "This configuration page allows you to configure a phone system (PBX) service " @@ -326,12 +407,28 @@ msgid "" "own PBX from anywhere in the world, then visit the \"Remote Usage\" section " "in the \"Advanced Settings\" page." msgstr "" +"Aquí puede configurar un servicio de sistema telefónico (PBX) que le " +"permitirá hacer llamadas por múltiples cuentas Google y SIP (como Sipgate, " +"SipSorcery, and Betamax) y compartirlas entre muchos dispositivos SIP. Tenga " +"en cuenta que las cuentas Google, SIP y locales deben configurarse en " +"subsecciones diferentes. Debe añadir al menos una cuenta de usuarioa este " +"PBX y configurar un dispositivo SIP o softphone para usarla para recibir las " +"llamadas de sus cuentas Google/SIP. Configurar múltiples usuarios le " +"permitirá hacer llamadas gratuitas entre los usuarios y compartir las " +"cuentas Google/SIP configuradas. Si tiene más de una cuenta Google/SIP " +"configurada tendrá que configurar cómo se enrutan en la página \"Enrutado de " +"llamadas\". Si está interesado en usar su PBX desde cualquier sitio del mundo " +"puede visitar la sección \"Uso remoto\" en la página \"Configuración " +"avanzada\"." msgid "" "This is the name that the VoIP server will use to identify itself when " "registering to VoIP (SIP) providers. Some providers require this to a " "specific string matching a hardware SIP device." msgstr "" +"Nombre del servidor VoIP que usará para identificarse cuando se registre en " +"proveedores de VoIP (SIP). Algunos requieres que sea una cadena específica a " +"una dispositivo hardware." msgid "" "This is where you indicate which Google/SIP accounts are used to call what " @@ -339,6 +436,10 @@ msgid "" "incoming calls are routed, what numbers can get into this PBX with a " "password, and what numbers are blacklisted." msgstr "" +"Indique las cuentas Google/SIP que usará para llamar a qué códigos de " +"país/zona, qué usuarios pueden usuarios pueden usar qué cuentas SIP/Google y " +"cómo se enrutan las llamadas entrantes, qué números pueden entrar en esta " +"PBX con una contraseña y qué números están en lista negra." msgid "" "This is where you set up your Google (Talk and Voice) Accounts, in order to " @@ -347,6 +448,10 @@ msgid "" "installable through the GMail interface, and then log out from your account " "everywhere. Click \"Add\" to add as many accounts as you wish." msgstr "" +"Configure sus cuentas Google (Talk y Voz) para empezar a usarlas para hacer " +"y recibir llamadas (chat de voz y teléfono real). Haga al menos una llamada " +"de voz con el plugin de Google Talk (instalable desde GMail) y desconéctese " +"de la cuenta en cualquier otro sitio." msgid "" "This is where you set up your SIP (VoIP) accounts ts like Sipgate, " @@ -354,12 +459,17 @@ msgid "" "settings in order to start using them for dialing and receiving calls (SIP " "uri and real phone calls). Click \"Add\" to add as many accounts as you wish." msgstr "" +"Configure sus cuentas SIP (VoIP) como Sipgate, SipSorcery, los popular " +"proveedores Betamax y cualquier otro proveedor para empezar a usarlos para " +"hacer y recibir llamadas (uri SIP y teléfono real)." msgid "" "This option should be set to \"Yes\" if you have a DID (real telephone " "number) associated with this SIP account or want to receive SIP uri calls " "through this provider." msgstr "" +"Debería ser \"Sí\" si tiene un DID (teléfono real) asociado a esta cuenta SIP " +"o quiere recibir llamads uri SIP de este proveedor." msgid "" "This section contains settings that do not need to be changed under normal " @@ -367,31 +477,39 @@ msgid "" "remote SIP devices, and resolve call quality issues by enabling the " "insertion of QoS rules." msgstr "" +"Algunos de estos parámetros no suele ser necesario cambiarlos. Además puede " +"configurar su sistema para usar con dispositivos SIP remotos y resolver " +"problemas de calidad de llamada habilitando algunas reglas QoS." msgid "" "Use (four to five digit) numeric user name if you are connecting normal " "telephones with ATAs to this system (so they can dial user names)." msgstr "" +"Use nombre de usuario númericos (cuatro o cinco dígitos) si conecta a " +"teléfonos normales con ATAs a este sistema (para que puedan marcar números " +"de usuario)." msgid "" "Use this account to make outgoing calls as configured in the \"Call Routing" "\" section." msgstr "" +"Cuenta para llamadas salientes como se configura en la sección \"Enrutado de " +"llamadas\"." msgid "Use this account to make outgoing calls." -msgstr "" +msgstr "Cuenta para llamadas salientes." msgid "User Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas de usuario" msgid "User Agent String" -msgstr "" +msgstr "Cadena \"User Agent\"" msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario" msgid "Uses providers enabled for outgoing calls" -msgstr "" +msgstr "Usar proveedores habilitados para llamadas salientes" msgid "" "When somebody starts voice chat with your GTalk account or calls the GVoice, " @@ -404,15 +522,28 @@ msgid "" "make sure no other client is online with this account (browser in gmail, " "mobile/desktop Google Talk App) as it may interfere." msgstr "" +"Cuando alguien inicia un chat de voz con su cuenta de GTalk o llame al " +"número de GVoice (si tiene Google Voice) la llamada se transferirá a " +"cualquier usuario que esté conectado (registrado usando un dispositivo SIP o " +"softphone) y se le permitirá recibir la llamada. Si tiene Google Voice debe " +"ir a la configuración de GVoice y traspasar las llamadas a Google chat para " +"recibir las hechas a si número de GVoice. Si tiene problemas recibiendo " +"llamadas de GVoice pruebe con la opción \"Call Screening\" en la configuración " +"de GVoice. Asegúrese de que ningún otro cliente esté conectado con esta " +"cuenta (navegador en gmail, o una aplicación para móvil o escritorio) ya que " +"podría interferir." msgid "" "When your password is saved, it disappears from this field and is not " "displayed for your protection. The previously saved password will be changed " "only when you enter a value different from the saved one." msgstr "" +"Cuando se salve su contraseña desaparece de este campo y no se muestra para " +"su seguridad. La contraseña sólo se podrá cambiar si introduce un valor " +"diferente al salvado." msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" msgid "" "You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name " @@ -420,9 +551,12 @@ msgid "" "your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up " "Dynamic DNS in this case." msgstr "" +"Nombre de dominio, dirección IP externa o nombre de dominio dinámico. Si su " +"dirección IP es dinámica y cambia su configuración podría resultar no " +"válida. Se recomienda el uso de DNS dinámico en estos casos." msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here." -msgstr "" +msgstr "Nombre real a mostrar en el \"Caller ID\"." msgid "" "You can use your SIP devices/softphones with this system from a remote " @@ -436,14 +570,30 @@ msgid "" "forwarding (NAT) on your router/gateway. Please forward the ports below (SIP " "port and RTP range) to the IP address of the device running this PBX." msgstr "" +"Puede usar sus dispositivos SIP/softphones con este sistema desde una " +"ubicación remota mientras su proveedor de internet le dé una dirección IP " +"pública. Podrá llamar a usuarios locales gratis (ej. otros adaptadores de " +"teléfonos analógicos) y podrá usar sus proveedores de VoIP para hacer " +"llamadas como si estuviese en su PBX local. Tras configurar esta pestaña " +"vuelva a la configuración de usuarios y veo el nuevo servidor y puerto que " +"debe configurar en sus dispositivos SIP remotos. Tenga en cuenta que si este " +"PBX no funciona en su router/pasarela, tendrá que configurar el traspaso de " +"puertos (NAT) en su router/pasarela. Traspase los puertos indicados (Puerto " +"SIP y rango RTP) hacia la dirección IP del dispositivo en que corre esta " +"PBX." msgid "" "Your PIN disappears when saved for your protection. It will be changed only " "when you enter a value different from the saved one. Leaving the PIN empty " "is possible, but please beware of the security implications." msgstr "" +"Su PIN desaparecerá cuando se salve para su protección. Se cambiará solo " +"cuando introduzca un valor diferente al salvado. No se puede dejar el PIN " +"vacío." msgid "" "Your password disappears when saved for your protection. It will be changed " "only when you enter a value different from the saved one." msgstr "" +"Su contraseña desaparecerá cuando se salve para su protección. Sólo se puede " +"cambiar si entra un valor diferente al salvado." |