summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/es
diff options
context:
space:
mode:
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2012-08-19 15:35:04 +0000
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2012-08-19 15:35:04 +0000
commit71aa13c115a5676cc3a7080f2a409bdbcb68161b (patch)
treef78affb45d9fb6f27f4bd02112a65205a7ad6de0 /po/es
parented9aaca08b0c0b46a3b55dc5fe5eb6d2439fe481 (diff)
Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 534 of 842 messages translated (0 fuzzy).
Diffstat (limited to 'po/es')
-rw-r--r--po/es/base.po91
1 files changed, 48 insertions, 43 deletions
diff --git a/po/es/base.po b/po/es/base.po
index 7ecc7c06b8..2e2ce0104e 100644
--- a/po/es/base.po
+++ b/po/es/base.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-19 16:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-19 17:34+0200\n"
"Last-Translator: josevteg <josevteg@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "Máximo número de consultas concurrentes"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid "APN"
msgstr "APN"
@@ -175,10 +175,10 @@ msgid "Active Connections"
msgstr "Conexiones activas"
msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Cesiones DHCP activas"
msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Cesiones DHCPv6 activas"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgid "Advertise IPv6 on network"
msgstr "Anunciar IPv6 en la red"
msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Identificador de red anunciado"
+msgstr "ID de red anunciado"
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado"
+msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado."
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antena 1"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid "Antenna 2"
msgstr "Antena 2"
msgid "Antenna Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de la antena"
msgid "Any zone"
msgstr "Cualquier zona"
@@ -420,6 +420,8 @@ msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
msgstr ""
+"Elige la red o redes a las que quiere unir esta interfaz inalámbrica o vacíe "
+"el campo <em>crear</em> para definir una red nueva."
msgid "Cipher"
msgstr "Cifrado"
@@ -429,19 +431,22 @@ msgid ""
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
+"Pulse \"generar archivo\" para descargar un fichero tar con los ficheros de "
+"configuración actuales. Para reiniciar el firmware a su estado inicial pulse "
+"\"Reiniciar\" (sólo posible con imágenes squasfs)"
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr "Identificación de cliente que se enviará al solicitar DHCP"
+msgstr "ID de cliente que se enviará al solicitar DHCP"
msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection"
msgstr ""
-"Cerrar las conexiones inactivas tras los segundos dados. Usa 0 para una "
-"conexión persistente."
+"Cerrar las conexiones inactivas tras los segundos dados. Use 0 para una "
+"conexión persistente"
msgid "Close list..."
msgstr "Cerrar lista..."
@@ -619,13 +624,13 @@ msgid "Disable DNS setup"
msgstr "Desactivar configuración de DNS"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "Desactivar el temporizador del Beacon de Hardware (HW-Beacon timer) "
+msgstr "Desactivar el temporizador de baliza hardware"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivar"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "Descartar respuestas hacia arriba RFC1918"
+msgstr "Descartar respuestas RFC1918 salientes"
msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "Mostrar sólo paquete que contienen"
@@ -691,7 +696,7 @@ msgid ""
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
"Dropbear ofrece acceso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> y un servidor "
-"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrado."
+"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrado"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
@@ -816,10 +821,10 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Filter private"
-msgstr "Filtro privado "
+msgstr "Filtro privado"
msgid "Filter useless"
-msgstr "Filtro inútil "
+msgstr "Filtro inútil"
msgid "Find and join network"
msgstr "Encontrar y unirse a red"
@@ -870,7 +875,7 @@ msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "Forzar CCMP (AES)"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "Forzar DHCP en esta red aunque se detecte otro servidor"
+msgstr "Forzar DHCP en esta red aunque se detecte otro servidor."
msgid "Force TKIP"
msgstr "Forzar TKIP"
@@ -892,7 +897,7 @@ msgstr "Umbral de Fragmentación"
# It should be "Frame Bursting" at once!
msgid "Frame Bursting"
-msgstr "Marco de Ruptura"
+msgstr ""
msgid "Free"
msgstr "Libre"
@@ -939,7 +944,7 @@ msgid "HE.net password"
msgstr "Contraseña HE.net"
msgid "HE.net user ID"
-msgstr "Usuario de HE.net"
+msgstr "ID de usuario de HE.net"
msgid "HT capabilities"
msgstr "Habilidades HT"
@@ -965,7 +970,7 @@ msgid ""
"authentication."
msgstr ""
"Pegue aquí claves públicas SSH (una por línea) para autentificación por "
-"clave pública SSH"
+"clave pública SSH."
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Controlador inalámbrico 802.11b Hermes"
@@ -1181,11 +1186,11 @@ msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs entre %d y %d."
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs únicos."
+msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs únicos"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr ""
-"¡Nombre de usuario o contraseña no válidos!. Por favor, intente de nuevo."
+"¡Nombre de usuario o contraseña no válidos!. Pruebe de nuevo, por favor."
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
@@ -1335,7 +1340,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Localise queries"
-msgstr "Localización de las consultas "
+msgstr "Localización de consultas"
msgid "Locked to channel %d used by %s"
msgstr ""
@@ -1344,7 +1349,7 @@ msgid "Log output level"
msgstr ""
msgid "Log queries"
-msgstr "Registrar consultas (LOG)"
+msgstr "Registra consultas"
msgid "Logging"
msgstr ""
@@ -1724,7 +1729,7 @@ msgid "Peak:"
msgstr ""
msgid "Perform reboot"
-msgstr "Reiniciar..."
+msgstr "Reiniciar"
msgid "Perform reset"
msgstr ""
@@ -1742,10 +1747,10 @@ msgid "Pkts."
msgstr ""
msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Por favor ingrese su nombre de usuario y contraseña"
+msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario y contraseña."
msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr "Por favor espere. Reiniciando dispositivo ..."
+msgstr "Por favor espere: Reiniciando dispositivo..."
msgid "Policy"
msgstr "Política"
@@ -1765,7 +1770,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Impide la comunicación cliente a cliente "
+msgstr "Impide la comunicación cliente a cliente"
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Controlador inalámbrico 802.11n Prism2/2.5/3"
@@ -1777,7 +1782,7 @@ msgid "Processes"
msgstr "Procesos"
msgid "Prot."
-msgstr "Protocolo"
+msgstr "Prot."
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
@@ -1801,7 +1806,7 @@ msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr "Umbral RTS / CTS"
+msgstr "Umbral RTS/CTS"
msgid "RX"
msgstr "RX"
@@ -1891,7 +1896,7 @@ msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Reiniciar el sistema operativo de su dispositivo"
msgid "Receive"
-msgstr "Recibir "
+msgstr "Recibir"
msgid "Receiver Antenna"
msgstr "Antena Receptora"
@@ -1990,8 +1995,8 @@ msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"can be reached."
msgstr ""
-"Rutas a especificar sobre qué interfaz y puerta de enlace cierto host o red "
-"a la que se puede llegar. "
+"Las rutas especifican sobre qué interfaz y pasarela se puede llegar a una "
+"cierta máquina o red."
msgid "Rule #"
msgstr ""
@@ -2092,7 +2097,7 @@ msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido"
msgid "Skip to navigation"
-msgstr "Saltar a navegación "
+msgstr "Saltar a navegación"
msgid "Slot time"
msgstr ""
@@ -2357,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"plataforma."
msgid "There are no active leases."
-msgstr "Sin cesiones activas"
+msgstr "Sin cesiones activas."
msgid "There are no pending changes to apply!"
msgstr ""
@@ -2409,7 +2414,7 @@ msgstr ""
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
-"Este es el crontab del sistema en el que las tareas programadas son definidas"
+"Este es el crontab del sistema en el que se definen las tareas programadas."
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
@@ -2538,7 +2543,7 @@ msgid "Uploaded File"
msgstr "Archivo cargado"
msgid "Uptime"
-msgstr "Tiempo de actividad "
+msgstr "Tiempo de actividad"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>"
@@ -2696,13 +2701,13 @@ msgid "Wireless restarted"
msgstr "Red inalámbrica reiniciada"
msgid "Wireless shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectando red inalámbrica"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr ""
msgid "XR Support"
-msgstr "Soporte a XR (eXtended Range)"
+msgstr "Soporte de XR"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
@@ -2711,8 +2716,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Puede activar o desactivar los scripts de inicio desde aquí. Los cambios "
"serán aplicados tras reiniciar el equipo.<br /><strong>ADVERTENCIA: ¡Si "
-"desactiva scripts de inicio esenciales como &amp;quot;network&amp;quot;, su "
-"equipo puede no arrancar o quedar inaccesible!.</strong>"
+"desactiva scripts de inicio esenciales como\"network\", su equipo puede no "
+"arrancar o quedar inaccesible!.</strong>"
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
@@ -2731,7 +2736,7 @@ msgid "create:"
msgstr ""
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "crear un puente sobre la(s) interfaz/(ces) asociada(s)"
+msgstr "crea un puente sobre la interfaz o interfaces asociadas"
msgid "dB"
msgstr ""
@@ -2749,8 +2754,8 @@ msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
-"archivo donde las direcciones dadas por el servidor <abbr title=\"Dynamic "
-"Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> serán guardadas"
+"archivo en el que se guardarán las direcciones <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> cedidas"
msgid "forward"
msgstr ""