diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-12-03 15:17:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2015-01-08 16:26:20 +0100 |
commit | 1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch) | |
tree | 35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /po/es/splash.po | |
parent | 9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff) |
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names
* Make each LuCI module its own standalone package
* Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'po/es/splash.po')
-rw-r--r-- | po/es/splash.po | 376 |
1 files changed, 0 insertions, 376 deletions
diff --git a/po/es/splash.po b/po/es/splash.po deleted file mode 100644 index 836352ea9..000000000 --- a/po/es/splash.po +++ /dev/null @@ -1,376 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-24 18:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-15 13:17+0200\n" -"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" - -msgid "" -"Access to the internet might be possible nevertheless, because some " -"activists of this project share their private internet connections. These " -"few connections are shared between all users. That means available bandwidth " -"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:" -msgstr "" -"El acceso a internet puede ser posible, sin embargo, porque otros miembros " -"del proyecto comparten sus conexiones a internet privadas y estas pocas " -"conexiones se comparten entre todos los usuarios. Por este motivo el ancho " -"de banda está limitado y le pedimos que no haga:" - -msgid "" -"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time " -"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked " -"for certain users." -msgstr "" -"No se puede garantizar el acceso a la red. Podría interrumpirse en cualquier " -"momento, sin aviso y por cualquier motivo, para ciertos dispositivos y/o es " -"posible bloquearlo para ciertos usuarios." - -msgid "Active Clients" -msgstr "Clientes activos" - -msgid "Allowed hosts/subnets" -msgstr "Máquinas y subredes permitidas" - -msgid "" -"As an alternative to editing the complete splash text you can also just " -"include some custom text in the default splash page by entering it here." -msgstr "" -"En vez de editar el splash entero puede introducir aquí un texto que se " -"mostrará en el splash por defecto." - -msgid "" -"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download " -"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. " -"Whitelisted clients are not limited." -msgstr "" -"La limitación de ancho de banda sólo se activa cuando se establecen tanto el " -"límite de subida como el de bajada. Ponga 0 para desactivarla. A los " -"clientes en lista blanca no se les limita." - -msgid "" -"Become an active member of this community and help by operating your own node" -msgstr "" -"Conviértase en un miembro activo de esta comunidad y ayude gestionando su " -"propio nodo" - -msgid "Blacklist" -msgstr "Lista negra" - -msgid "Blocked" -msgstr "Bloqueado" - -msgid "" -"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this " -"time you need to accept these rules again." -msgstr "" -"Aceptar estas reglas le permite usar esta red durante %s hora(s). Tras este " -"tiempo tendrá que aceptarlas de nuevo." - -msgid "Clearance time" -msgstr "Tiempo de autorización" - -msgid "Client-Splash" -msgstr "Cliente-Splash" - -msgid "" -"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh " -"networks." -msgstr "Cliente-Splash es un sistema de autentificación para redes mesh." - -msgid "" -"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If " -"this is left empty they are redirected to the page they had requested." -msgstr "" -"Se redirigirá a los clientes a esta página tras haber aceptado el splash. Si " -"se deja vacío se les redirigirá a la página que habían pedido." - -msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)" -msgstr "La velocidad de descarga de los clientes está limitada a (Kbytes/s)" - -msgid "" -"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for " -"that many hours." -msgstr "" -"Horas a las que se permitirá usar la red a los clientes que acepten la " -"presentación." - -msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)" -msgstr "La velocidad de subida de los clientes está limitada a (Kbytes/s)" - -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -msgid "Decline" -msgstr "Rechazar" - -msgid "" -"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they " -"are always allowed." -msgstr "" -"Redes y hosts destino excluidos de splash, es decir, que siempre son " -"admitidos." - -msgid "Donate some money to help us keep this project alive." -msgstr "Haga una aportación para ayudarnos a mantener este proyecto vivo." - -msgid "Download limit" -msgstr "Límite de descarga" - -msgid "Edit the complete splash text" -msgstr "Editar el texto completo del splash" - -msgid "Fair Use Policy" -msgstr "Política de uso adecuado" - -msgid "Firewall zone" -msgstr "Zona del cortafuegos" - -msgid "General" -msgstr "General" - -msgid "Get in %s with the operator of this access point." -msgstr "Conecte %s con el operador de este punto de acceso." - -msgid "Hostname" -msgstr "Nombre de máquina" - -msgid "IP Address" -msgstr "Dirección IP" - -msgid "" -"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours." -msgstr "Si maneja su propio wi-fi use canales diferentes de los nuestros." - -msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:" -msgstr "Si es usuario habitual de esta red le pedimos apoyo:" - -msgid "Include your own text in the default splash" -msgstr "Incluir su propio texto en el splash por defecto" - -msgid "Intercept client traffic on this Interface" -msgstr "Interceptar el tráfico cliente en esta interfaz" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -msgid "Interfaces that are used for Splash." -msgstr "Interfaces usados para Splash." - -msgid "" -"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively " -"contributing to this project." -msgstr "" -"KB/s (Descarga/Subida). Puede evitar este límite contribuyendo activamente a " -"este proyecto." - -msgid "Legally Prohibited Activities" -msgstr "Actividades prohibidas por ley" - -msgid "Legally Prohibited content" -msgstr "Contenido prohibido por ley" - -msgid "MAC Address" -msgstr "Dirección MAC" - -msgid "MAC addresses in this list are blocked." -msgstr "Direcciones MAC bloqueadas." - -msgid "" -"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash " -"and are not bandwidth limited." -msgstr "" -"Direcciones MAC de clientes en lista blanca. Estos no tendrán que aceptar la " -"presentación ni tendrán limitado el ancho de banda." - -msgid "Netmask" -msgstr "Máscara de red" - -msgid "Network" -msgstr "Red" - -msgid "No clients connected" -msgstr "Sin clientes conectados" - -msgid "" -"Please note that we are not an internet service provider but an experimental " -"community network." -msgstr "" -"Tenga presente que no somos un proveedor de acceso a internet sino una red " -"comunitaria experimental." - -msgid "Policy" -msgstr "Politica" - -msgid "Redirect target" -msgstr "Redirige objetivo" - -msgid "Safety" -msgstr "Seguridad" - -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone" -msgstr "Zona del cortafuegos en la que está integradas las reglas del Splash" - -msgid "Splashtext" -msgstr "Mensaje de presentación" - -msgid "" -"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is " -"responsible for the safety of their own connections and devices." -msgstr "" -"La red, como internet, no está encriptada y es abierta. Cada participante es " -"responsable de la seguridad de sus propias conexiones y dispositivos." - -msgid "" -"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides " -"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at " -"their own expense." -msgstr "" -"La red abierta y libre de voluntarios (\"operadores\") proporciona el equipo " -"necesario y conexiones a internet (\"infraestructura\") de su propio " -"bolsillo." - -msgid "" -"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/" -"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the " -"use of the network." -msgstr "" -"El operador no será responsable por la pérdida de datos, acceso/daño no " -"autorizado a dispositivos o pérdidas financieras que los participantes " -"pudiesen incurrir por el uso de la red." - -msgid "" -"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which " -"may violate the law or infringe upon the rights of third parties." -msgstr "" -"El participante acepta no llevar a cabo ninguna acción y evitará acciones " -"que pudiese violar las leyes o infringir los derechos de terceros." - -msgid "" -"The participant agrees to not transfer content over the network which " -"violates the law." -msgstr "" -"El participante acepta no transferir contenido que viole la ley por la red." - -msgid "" -"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the " -"infrastructure, the network itself, its operators or other participants." -msgstr "" -"El participante acepta no usar la red de ninguna manera que dañe la " -"infraestructura, la propia red, sus operadores u otros participantes." - -msgid "" -"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' " -"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network." -msgstr "" -"Estos términos cubren el uso de la red por los ordenadores de sus " -"participantes, PDAs o dispositivos similares." - -msgid "Time remaining" -msgstr "Tiempo restante" - -msgid "" -"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you " -"can try to contact the owner of this access point:" -msgstr "" -"Para preguntar porqué se le ha bloqueado o pedir acceso de nuevo intente " -"contactar con el propietario de este punto de acceso:" - -msgid "Traffic in/out" -msgstr "Tráfico entrante/saliente" - -msgid "Upload limit" -msgstr "Límite de subida" - -msgid "Usage Agreement" -msgstr "Acuerdo de uso" - -msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenido" - -msgid "Whitelist" -msgstr "Lista blanca" - -msgid "You are now connected to the free wireless mesh network" -msgstr "Se ha conectado a la red libre mesh inalámbrica" - -msgid "" -"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is " -"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " -"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###." -msgstr "" -"Introduzca aquí el texto que se mostrará a los clientes.<br />Es posible " -"usar las siguientes etiquetas: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " -"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### y ###ACCEPT###." - -msgid "" -"Your access to this network has been blocked, most likely because you did " -"something that our rules explicitly forbid." -msgstr "" -"Se le ha bloqueado el acceso a esta red, probablemente porque hizo algo " -"prohibido explícitamente en sus reglas." - -msgid "Your bandwidth is limited to" -msgstr "Su ancho de banda está limitado a" - -msgid "blacklisted" -msgstr "en lista negra" - -msgid "expired" -msgstr "caducado" - -msgid "optional when using host addresses" -msgstr "opcional si usa direcciones de máquina" - -msgid "perform any kind of illegal activities" -msgstr "llevar a cabo cualquier tipo de actividades ilegales" - -msgid "splashed" -msgstr "Recibido" - -msgid "temporarily blocked" -msgstr "bloqueado temporalmente" - -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -msgid "use filesharing applications on this network" -msgstr "usar aplicaciones de compartición de ficheros en esta red" - -msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams" -msgstr "malgastar ancho de banda con descargas innecesarias o multimedia" - -msgid "whitelisted" -msgstr "en lista blanca" - -#~ msgid "" -#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. " -#~ "they are always allowed." -#~ msgstr "" -#~ "A estas máquinas y redes no se les mostrará la presentación y siempre serán " -#~ "bienvenidas." - -#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for" -#~ msgstr "Si acepta estas reglas pordrá usar esta red para" - -#~ msgid "Edit Splash text" -#~ msgstr "Editar la página de bienvenida" - -#~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again." -#~ msgstr "hora/horas. Tras este tiempo deberá aceptar las reglas de nuevo." - -#~ msgid "the owner of this access point." -#~ msgstr "el propietario de este punto de acceso." |