summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/es/base.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2009-11-01 14:09:36 +0000
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2009-11-01 14:09:36 +0000
commit55bc26a2a51f2032d7f65ef00b5fdd28fff10402 (patch)
treecf624b2b4f0ca371319008dac6309e572bf8c783 /po/es/base.po
parent8de4c45a59c63f72abbe11c00f3572bdd4457f21 (diff)
po: merge admin-core, cbi, default, sysauth, uvl and wifi into base.po
Diffstat (limited to 'po/es/base.po')
-rw-r--r--po/es/base.po1895
1 files changed, 1895 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/base.po b/po/es/base.po
new file mode 100644
index 000000000..56d49d64e
--- /dev/null
+++ b/po/es/base.po
@@ -0,0 +1,1895 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-18 07:37+0200\n"
+"Last-Translator: Guillermo Javier Nardoni <guillermo@geryon.com.ar>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "(%s available)"
+msgstr ""
+"<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
+"(%s disponible)"
+
+msgid "(hidden)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr "Ignorar interfaz"
+
+#, fuzzy
+msgid "(optional)"
+msgstr ""
+"<span class=\"translation-space\"> </span>\r\n"
+"(opcional)"
+
+#, fuzzy
+msgid "- custom -"
+msgstr "-- personalizar --"
+
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- Campo Adicional --"
+
+msgid "-- Please choose --"
+msgstr "-- Por favor seleccione --"
+
+msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
+"prefix"
+msgstr ""
+"Notación-<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
+"dirección/prefijo"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+msgstr "Puerto <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
+"order of the resolvfile"
+msgstr ""
+"El Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serán consultados "
+"de acuerdo al orden explicitado en el archivo \"resolv\""
+
+msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
+msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
+msgstr ""
+"Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
+msgstr "Máscara de red <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
+"(CIDR)"
+msgstr ""
+"Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o (CIDR) "
+"de red"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
+msgstr ""
+"Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
+msgstr "Configuración de <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
+"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
+"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> es una colección "
+"libre de software Lua incluyendo un <abbr title=\"Model-View-Controller"
+"\">MVC</abbr>-Webframework y una interfaz web para dispositivos embebidos."
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> se encuentra "
+"licenciado bajo la licencia Apache (Apache-License)."
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
+"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> interfaz gráfica "
+"libre, flexible y amigable para configurar la distro OpenWrt (Kamikaze) y "
+"derivados."
+
+msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
+msgstr "Dirección <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
+
+#, fuzzy
+msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+msgstr "Servidor <abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+
+msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+msgstr ""
+"Tamaño <abbr title=\"máximo\">máx.</abbr> de paquete <abbr title=\"Extension "
+"Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
+
+msgid ""
+"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
+msgstr ""
+"Un servidor web HTTP/1.1 liviano escrito en C y Lua, diseñado para servir "
+"LUCI "
+
+msgid ""
+"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
+"Interface\">LuCI</abbr>."
+msgstr ""
+"Un pequeño servidor web que puede ser usado para servir <abbr title=\"Lua "
+"configuración Interface\"> LuCI </ abbr>. "
+
+msgid "AP-Isolation"
+msgstr "Aislamiento AP"
+
+msgid "AR Support"
+msgstr "Soporte a AR"
+
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+msgid "Access Point"
+msgstr "Punto de Acceso"
+
+msgid "Access point (APN)"
+msgstr "Punto de acceso (APN)"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
+msgstr "Rutas <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> activas"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
+msgstr "Rutas <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> activas"
+
+msgid "Active Connections"
+msgstr "Conexiones activas"
+
+msgid "Active Leases"
+msgstr "\"Leases\" activas"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+msgid "Add the Wifi network to physical network"
+msgstr "Añadir una red WiFi a la red física"
+
+msgid "Additional pppd options"
+msgstr "Opciones adicional de pppd"
+
+msgid "Addresses"
+msgstr "Direcciones"
+
+msgid "Admin Password"
+msgstr "Contraseña de Admin"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administración"
+
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configuración Básica"
+
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+msgid "Aliases"
+msgstr "Aliases"
+
+msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
+msgstr ""
+"Permitir autenticación de conseña via <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
+
+msgid "Allow all except listed"
+msgstr "Permitir a todos excepto a los de la lista"
+
+msgid "Allow listed only"
+msgstr "Permitir a los pertenecientes en la lista"
+
+msgid ""
+"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
+"their current state."
+msgstr ""
+"También los archivos de registro del núcleo (kernel) o servicio se pueden "
+"ver aquí para obtener una visión general sobre su estado actual."
+
+msgid "And now have fun with your router!"
+msgstr "Y ahora disfrute su router!"
+
+msgid "Antenna 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Antenna 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+msgid "Applying changes"
+msgstr "Aplicando cambios"
+
+msgid ""
+"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
+"feedback and suggestions."
+msgstr ""
+"Como siempre queremos mejorar esta interfaz estamos esperando con interés "
+"sus comentarios y sugerencias. "
+
+msgid "Associated Stations"
+msgstr ""
+
+msgid "Attach to existing network"
+msgstr ""
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
+
+msgid "Authentication Realm"
+msgstr "Autenticación Realm"
+
+msgid "Authoritative"
+msgstr "Authoritative"
+
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorización requerida"
+
+msgid "Automatic Disconnect"
+msgstr "Desconectar automáticamente"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+msgid "Back to overview"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to scan results"
+msgstr ""
+
+msgid "Background Scan"
+msgstr "Background Scan"
+
+msgid "Backup / Restore"
+msgstr "Backup / Restore"
+
+msgid "Backup Archive"
+msgstr "Archivo de copia de seguridad"
+
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Puerto del puente"
+
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Puerto del puente"
+
+msgid "Bridge interfaces"
+msgstr "Puentear interfaces"
+
+msgid "Buttons"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU usage (%)"
+msgstr "Uso de la CPU (%)"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "Chain"
+msgstr "Cadena"
+
+msgid ""
+"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+msgstr ""
+"Cambiar la clave del administrador del sistema (Usuario <code>root</code>)"
+
+msgid "Changes"
+msgstr "Cambios"
+
+msgid "Changes applied."
+msgstr "Cambios aplicados."
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+msgid "Checksum"
+msgstr "Checksum"
+
+msgid ""
+"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
+"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
+"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
+"interface to it."
+msgstr "Esta interfaz no pertenece a ninguna zona del corta fuego aún."
+
+msgid "Clamp Segment Size"
+msgstr "Tamaño del segmento de la abrazadera"
+
+#, fuzzy
+msgid "Client"
+msgstr "Modo cliente"
+
+msgid "Client + WDS"
+msgstr "Cliente + WDS"
+
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Fichero configuración"
+
+msgid ""
+"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
+"peer"
+msgstr ""
+"Configurar el servidor DNS local para usar servidores de nombre sugeridos "
+"por el par PPP"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
+
+msgid "Connect script"
+msgstr "Script de conexión"
+
+msgid "Connection Limit"
+msgstr "Límite de conexión "
+
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Tiempo de conexión agotado"
+
+msgid "Contributing Developers"
+msgstr "Desarrolladores que contribuyen"
+
+msgid "Country Code"
+msgstr "Código de País"
+
+msgid "Create / Assign firewall-zone"
+msgstr "Crear / Asignar zona de seguridad "
+
+msgid "Create Network"
+msgstr "Crear red"
+
+#, fuzzy
+msgid "Create Or Attach Network"
+msgstr "Crear red"
+
+msgid "Create backup"
+msgstr "Crear copia de respaldo"
+
+msgid ""
+"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
+"\">LED</abbr>s if possible."
+msgstr ""
+"Personaliza el comportamiento de los <abbr title=\"Light Emitting Diode"
+"\">LED</abbr>s del dispositivo, si es posible."
+
+msgid "DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCP assigned"
+msgstr "DHCP asignado"
+
+msgid "DHCP-Options"
+msgstr "Opciones de DHCP"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+msgid "Design"
+msgstr "Diseño"
+
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+msgid "Disable HW-Beacon timer"
+msgstr "Desactivar el temporizador del Beacon de Hardware (HW-Beacon timer) "
+
+msgid "Disconnect script"
+msgstr "Script de desconexión"
+
+msgid "Distance Optimization"
+msgstr "Optimización de Distancia"
+
+msgid "Distance to farthest network member in meters."
+msgstr "Distancia al miembro de la red mas lejana en metros."
+
+msgid "Diversity"
+msgstr "Diversidad"
+
+msgid ""
+"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
+"firewalls"
+msgstr ""
+"Dnsmasq es un software que combina un Servidor <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> y Reenviador <abbr title=\"Domain Name "
+"System\">DNS</abbr> para corta fuego <abbr title=\"Network Address "
+"Translation\">NAT</abbr>"
+
+msgid "Do not send probe responses"
+msgstr "No enviar respuestas de prueba"
+
+msgid "Document root"
+msgstr "Raíz de documentos"
+
+msgid "Domain required"
+msgstr "Dominio requerido"
+
+msgid ""
+"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
+msgstr ""
+"Hacer reenvío Don&amp;#39;t de peticiones de <abbr title=\"Domain Name System"
+"\">DNS</abbr> sin un nombre de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
+msgstr "Hacer búqueda inversa para redes locales"
+
+msgid "Download and install package"
+msgstr "Descargar e instalar paquete"
+
+msgid ""
+"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
+"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
+msgstr ""
+"Dropbear ofrece acceso de red via el <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH </ "
+"abbr> y servidor de copia de archivos integrado <abbr title=\"Secure Copy\"> "
+"SCP </ abbr>."
+
+msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr ""
+"Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+
+msgid "EAP-Method"
+msgstr "Método EAP"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+msgid "Edit package lists and installation targets"
+msgstr "Editar listas de paquetes de instalación y los objetivos "
+
+msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgstr "Activar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+
+msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+msgstr "Ativar IPv6 sobre enlace PPP"
+
+msgid "Enable Keep-Alive"
+msgstr "Habilitar Keep-Alive"
+
+msgid "Enable TFTP-Server"
+msgstr "Activar Servidor TFTP"
+
+msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
+msgstr "Activa STP en este puente"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encriptación"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+msgid "Errors"
+msgstr "Errores"
+
+msgid "Essentials"
+msgstr "Esencial"
+
+msgid "Ethernet Adapter"
+msgstr "Adaptador ethernet"
+
+msgid "Ethernet Bridge"
+msgstr "Puente ethernet"
+
+msgid "Ethernet Switch"
+msgstr "Switch ethernet"
+
+msgid "Expand Hosts"
+msgstr "Expandir hosts"
+
+msgid "Fast Frames"
+msgstr "Marcos rápido "
+
+msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+msgstr "Archivos que serán protegidos cuando un nuevo firmware es instalado"
+
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de ficheros"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "Filter private"
+msgstr "Filtro privado "
+
+msgid "Filter useless"
+msgstr "Filtro inútil "
+
+msgid "Find package"
+msgstr "Buscar paquete"
+
+msgid "Finish"
+msgstr ""
+
+msgid "Firewall"
+msgstr "Corta fuego"
+
+#, fuzzy
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Estado del corta fuego"
+
+msgid "Firewall Status"
+msgstr "Estado del corta fuego"
+
+msgid "Firmware image"
+msgstr "Imágen del firmware"
+
+msgid "First leased address"
+msgstr "Primer dirección otorgada"
+
+msgid ""
+"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+"unexpected behaviour for some ISPs."
+msgstr ""
+"Correge problemas con los sitios web inaccesibles, envío de formularios o "
+"una conducta inesperada para algunos proveedores de servicios de Internet."
+
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
+
+msgid "Flash Firmware"
+msgstr "Flash Firmware"
+
+msgid "Force"
+msgstr "Forzar"
+
+msgid "Fragmentation Threshold"
+msgstr "Umbral de Fragmentación"
+
+# It should be "Frame Bursting" at once!
+msgid "Frame Bursting"
+msgstr "Marco de Ruptura"
+
+msgid "Frequency Hopping"
+msgstr "Saltos de Frecuencia"
+
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#, fuzzy
+msgid "General Setup"
+msgstr "General"
+
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Ir a la página principal de configuración"
+
+msgid "Handler"
+msgstr ""
+
+msgid "Hang Up"
+msgstr "Colgar"
+
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Dirección de Hardware"
+
+msgid "Hello!"
+msgstr "Hola !"
+
+msgid ""
+"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
+"- reset the router to the default settings."
+msgstr ""
+"Aquí puede realizar una copia de respaldo o bien restaurar la configuración "
+"de su ruter y, si es posible, reiniciar el ruter a su configuración de "
+"fábrica."
+
+msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+msgstr "Aquí puede configurar los dispositivos Wi-Fi instalados."
+
+msgid ""
+"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
+"the timezone."
+msgstr ""
+"Aquí puede configurar los aspectos básico de su dispositivo como su zona "
+"horaria o hombre de host."
+
+msgid ""
+"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+msgstr ""
+"Aquí puede personalizar las configuraciones y funcionalidad de <abbr title="
+"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+msgid ""
+"Here you can find information about the current system status like <abbr "
+"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
+"or network interface data."
+msgstr ""
+"Aquí pude encontrar información acerca del estado actual del sistema como la "
+"frecuencia del reloj de la <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</"
+"abbr> clock frequency, uso de la memoria o datos de la interfaz de red."
+
+msgid ""
+"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
+"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Aquí puede pegar las claves públicas de <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
+"abbr> (una por línea) para la autenticación de claves públicas de <abbr "
+"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
+
+msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "Ocultar <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "Host entries"
+msgstr "Entradas de host"
+
+msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
+msgstr ""
+"Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> de host o red"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre de host"
+
+msgid "Hostnames"
+msgstr "Nombres de host"
+
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "IP Configuration"
+msgstr "Configuración IP"
+
+msgid "IP address"
+msgstr "Dirección IP"
+
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+msgid "IPv6 Setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidad"
+
+msgid ""
+"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
+"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
+"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
+"network for this interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
+"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
+"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
+"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+msgstr ""
+"Si la memoria física es insuficiente, los datos no utilizados pueden ser "
+"intercambiado tempralmente en un dispositivo de intercambio (swap-device) "
+"conllevando a espacio de memoria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
+"abbr> usable. Tenga en cuenta que el intercambio de datos is un proceso "
+"lento ya que los dispositivos de intercambio (swap-devices) no pueden "
+"transferir volumenes de informacińo a altas tazas como si la <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+
+msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+msgstr "Ignorar <code>/etc/hosts</code>"
+
+msgid "Ignore interface"
+msgstr "Ignorar interfaz"
+
+msgid "Ignore resolve file"
+msgstr "Iganorar archivo \"resolv\""
+
+msgid "In"
+msgstr "Entrada"
+
+msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+msgstr "Independiente (ad hoc) "
+
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+msgid "Installation targets"
+msgstr "Destinos de instalación"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+msgid "Interface Status"
+msgstr "Interfaz de Estado "
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
+
+msgid "Internet Connection"
+msgstr "Conexión a Internet "
+
+msgid "Invalid"
+msgstr "Valor ingresado inválido"
+
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
+"memory, please verify the image file!"
+msgstr ""
+"Aparentemente está intentando flashear con una imágen de firmware que no "
+"entra en la memoria flash de su equipo, por favor verifique el archivo!"
+
+msgid "Join (Client)"
+msgstr "Únete (Cliente) "
+
+#, fuzzy
+msgid "Join Network"
+msgstr "Red"
+
+#, fuzzy
+msgid "Join network"
+msgstr "redes contenidas"
+
+msgid "Keep configuration files"
+msgstr "Mantener archivos de configuración"
+
+msgid "Keep-Alive"
+msgstr "Mantener conectada"
+
+msgid "Kernel Log"
+msgstr "Log Kernel"
+
+msgid "Key"
+msgstr "Llave"
+
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Lenguaje"
+
+msgid "Lead Development"
+msgstr "Lider del desarrollo"
+
+msgid "Leasefile"
+msgstr "Archivo \"lease\""
+
+msgid "Leases"
+msgstr "Brindadas"
+
+msgid "Leasetime"
+msgstr "Tiempo de \"lease\""
+
+msgid "Leasetime remaining"
+msgstr "Tiempo de \"lease\" restante"
+
+msgid ""
+"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+"successful connect"
+msgstr ""
+"Permite que pppd reemplace la ruta por defecto actual para usar la interfaz "
+"ppp como ruta por defecto luego de una conexión satisfactoria"
+
+msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+msgstr "Permite a pppd ejecutar este script luego de establecer un enlace PPP"
+
+msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+msgstr "Permite a pppd ejecutar este script antes de terminar el enlace PPP"
+
+msgid "Limit"
+msgstr "Límite"
+
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "Link On"
+
+msgid "Link On"
+msgstr "Link On"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Carga"
+
+msgid "Local Domain"
+msgstr "Dominio local"
+
+msgid "Local Network"
+msgstr "Red local"
+
+msgid "Local Server"
+msgstr "Servidor local"
+
+msgid "Local Time"
+msgstr "Hora local"
+
+msgid "Localise queries"
+msgstr "Localización de las consultas "
+
+msgid "Log queries"
+msgstr "Registrar consultas (LOG)"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Iniciar sesión"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Cerrar sesión"
+
+msgid "LuCI Components"
+msgstr ""
+
+msgid "MAC"
+msgstr "MAC"
+
+msgid "MAC-Address Filter"
+msgstr "Filtro por dirección MAC"
+
+#, fuzzy
+msgid "MAC-Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "MAC-List"
+msgstr "Lista de direcciones MAC"
+
+msgid ""
+"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
+"sim card!"
+msgstr ""
+"Asegurese de escribir correctamente el código pin aquí caso contrario "
+"bloqueará su tarjeta sim!"
+
+msgid "Master"
+msgstr "Master"
+
+msgid "Master + WDS"
+msgstr "Master + WDS"
+
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Taza Máxima de Transmisión"
+
+#, fuzzy
+msgid "Maximum hold time"
+msgstr "Taza Máxima de Transmisión"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+msgid "Memory usage (%)"
+msgstr "Uso de la Memoria (%)"
+
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrica"
+
+msgid "Minimum Rate"
+msgstr "Taza Mínima de Transmisión"
+
+#, fuzzy
+msgid "Minimum hold time"
+msgstr "Taza Mínima de Transmisión"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+msgid "Modem device"
+msgstr "Dispositivo de Modem"
+
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+msgid ""
+"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
+"mails, ..."
+msgstr ""
+"La mayoría de ellos son servidores de red, que ofrezcen un determinado "
+"servicio para el dispositivo o la red como el acceso shell, servicio de "
+"páginas web como <abbr title=\"Lua configuración Interface\"> LuCI </ abbr>, "
+"haciendo mesh-routing, el envío de mensajes de correo electrónico, ..."
+
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punto de montaje"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mount Points"
+msgstr "Punto de montaje"
+
+msgid ""
+"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
+"filesystem"
+msgstr ""
+"Los puntos de montaje definen donde un dispositivo de memoria será adjuntado "
+"al sistema de archivos"
+
+msgid "Mounted file systems"
+msgstr "Sistemas de archivo montados"
+
+msgid "Multicast Rate"
+msgstr "Multicast Rate"
+
+msgid "NAS ID"
+msgstr "NAS ID"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of the new network"
+msgstr "Nombre de la interfaz BMF"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+msgid "Network Boot Image"
+msgstr "Imágen de inicio en red"
+
+msgid ""
+"Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
+msgstr ""
+"Nombre de la red (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
+"abbr>)"
+
+msgid "Network to attach interface to"
+msgstr ""
+
+msgid "Networks"
+msgstr "Redes"
+
+msgid "Next »"
+msgstr ""
+
+msgid "No chains in this table"
+msgstr "No hay cadenas in esta tabla"
+
+#, fuzzy
+msgid "No rules in this chain"
+msgstr "No hay reglas en esta cadena"
+
+msgid "Noise"
+msgstr ""
+
+msgid "Not configured"
+msgstr "No configurado"
+
+msgid ""
+"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
+"have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
+"applied."
+msgstr ""
+"Aviso: En <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> los "
+"cambios deben ser confirmados haciendo clic en \"Cambios\" y luego en "
+"\"Guardar &amp; aplicar\" para que los cambios sean efectivos."
+
+msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+msgstr ""
+"Número de tests de conexión fallida para iniciar la reconexión automática"
+
+msgid "Number of leased addresses"
+msgstr "Número de direcciones otorogada"
+
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+msgid "OPKG error code %i"
+msgstr ""
+
+msgid "OPKG-Configuration"
+msgstr "Configuración de OPKG"
+
+msgid ""
+"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
+msgstr ""
+"En las páginas siguientes puede realizar todos los ajustes importantes de su "
+"router."
+
+msgid ""
+"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
+"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
+"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
+"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)."
+msgstr ""
+"En esta página podrá configurar las interfaces de red. Puede hacer puentes "
+"con diferentes interfaces, ingresando el nombre de las interfaces asociadas "
+"separada por espacios. También puede usar notación <abbr title=\"Virtual "
+"Local Area Network\">VLAN</abbr>, <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
+"\"por ejemplo\">Ej.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+msgid "Out"
+msgstr "Salida"
+
+msgid "Outdoor Channels"
+msgstr "Canales al aire libre"
+
+msgid "Overview"
+msgstr "Descripción general"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "Dueño"
+
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+msgid "PIN code"
+msgstr "Código PIN"
+
+#, fuzzy
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "Configuraciones"
+
+msgid "PPPoA Encapsulation"
+msgstr "Encapsulación PPPoA"
+
+msgid "Package lists"
+msgstr "Listas de paquetes"
+
+msgid "Package lists updated"
+msgstr "Listas de paquetes actualizada"
+
+msgid "Package name"
+msgstr "Nombre del paquete"
+
+msgid "Packets"
+msgstr "Paquetes"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+msgid "Password authentication"
+msgstr "Autenticación de contraseña"
+
+msgid "Password of Private Key"
+msgstr "Contraseña de la Clave Privada"
+
+msgid "Password successfully changed"
+msgstr "Contraseña cambiada satisfactoriamente"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta (path)"
+
+msgid "Path to CA-Certificate"
+msgstr "Ruta al Certificado CA"
+
+msgid "Path to Private Key"
+msgstr "Ruta a la Clave Privada"
+
+msgid "Path to executable which handles the button event"
+msgstr ""
+
+msgid "Perform Actions"
+msgstr "Ejectuar acciones"
+
+msgid "Perform reboot"
+msgstr "Reiniciar..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Configuración Básica"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pkts."
+msgstr "Puertos"
+
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Por favor ingrese su nombre de usuario y contraseña"
+
+msgid "Please wait: Device rebooting..."
+msgstr "Por favor espere. Reiniciando dispositivo ..."
+
+msgid "Plugin path"
+msgstr "Ruta del plugin"
+
+msgid "Policy"
+msgstr "Política"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+msgid "Ports"
+msgstr "Puertos"
+
+msgid "Post-commit actions"
+msgstr "Acciones luego de \"Post-commit\""
+
+msgid "Power"
+msgstr "Potencia"
+
+msgid "Prevents Client to Client communication"
+msgstr "Impide la comunicación de cliente a cliente "
+
+#, fuzzy
+msgid "Prevents client-to-client communication"
+msgstr "Impide la comunicación de cliente a cliente "
+
+msgid "Primary"
+msgstr "Primario"
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Proceda"
+
+msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+msgstr "Proceder a configurar su router a los valores de fábrica?"
+
+msgid "Processes"
+msgstr "Procesos"
+
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesador"
+
+msgid "Project Homepage"
+msgstr "Página del proyecto "
+
+msgid "Prot."
+msgstr "Protocolo"
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+msgid "Provide (Access Point)"
+msgstr "Proporcionar (Punto de Acceso) "
+
+msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+
+msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+
+msgid "RTS/CTS Threshold"
+msgstr "Umbral RTS / CTS"
+
+msgid "RX"
+msgstr "RX"
+
+msgid "Radius-Port"
+msgstr "Puerto servidor Radius"
+
+#, fuzzy
+msgid "Radius-Server"
+msgstr "Servidor Radius"
+
+msgid ""
+"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+msgstr ""
+"Leer <code>/etc/ethers</code> para configurar el Servidor <abbr title="
+"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reiniciar"
+
+msgid "Reboots the operating system of your device"
+msgstr "Reiniciar el sistema operativo de su dispositivo"
+
+msgid "Receive"
+msgstr "Recibir "
+
+msgid "Receiver Antenna"
+msgstr "Antena Receptora"
+
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
+
+msgid "Regulatory Domain"
+msgstr "Dominio Regulador"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Desinstalar"
+
+msgid "Repeat scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace default route"
+msgstr "Reemplazar la ruta por defecto"
+
+msgid "Replace entry"
+msgstr "Reemplazar entrada"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetear"
+
+msgid "Reset Counters"
+msgstr "Reiniciar contadores"
+
+msgid "Reset router to defaults"
+msgstr "Reiniciar router a su configuración de fábrica"
+
+msgid "Resolvfile"
+msgstr "Archivo \"resolv\""
+
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr "Reiniciar corta fuego"
+
+msgid "Restore backup"
+msgstr "Restaurar copia de seguridad"
+
+msgid "Revert"
+msgstr "Revertir"
+
+#, fuzzy
+msgid "Routes"
+msgstr "Ruta"
+
+msgid ""
+"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
+"can be reached."
+msgstr ""
+"Rutas a especificar sobre qué interfaz y puerta de enlace cierto host o red "
+"a la que se puede llegar. "
+
+msgid "Rule #"
+msgstr ""
+
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
+
+msgid "STP"
+msgstr "STP"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+msgid "Save & Apply"
+msgstr "Guardar & Aplicar"
+
+msgid "Scan"
+msgstr "Escanear"
+
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Tareas programadas"
+
+msgid "Search file..."
+msgstr "Buscar archivo..."
+
+msgid ""
+"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+msgstr "Segundos a esperar al modem antes iniciar el intento de conexión"
+
+msgid "See \"mount\" manpage for details"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Separate Clients"
+msgstr "Aislar Clientes"
+
+msgid "Separate WDS"
+msgstr "WDS Separado"
+
+msgid "Service type"
+msgstr "Tipo de servicio"
+
+msgid "Services"
+msgstr "Servicios"
+
+msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+msgstr "Los servicios y demonios ejecutan ciertas tareas en su dispositivo."
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuraciones"
+
+msgid "Setup wait time"
+msgstr "Configurar tiempo de espera"
+
+msgid "Signal"
+msgstr ""
+
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+msgid "Skip to content"
+msgstr "Saltar al contenido"
+
+msgid "Skip to navigation"
+msgstr "Saltar a navegación "
+
+msgid "Slot time"
+msgstr ""
+
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+msgid ""
+"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
+"need to manually flash your device."
+msgstr ""
+"Lo lamento. OpenWrt y derivados no permite la actualización de esta "
+"plataforma. <br /> Para poder flashear este dispositivo deberá hacerlo en "
+"forma manual."
+
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
+
+msgid "Specifies the button state to handle"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+msgstr ""
+"Especifique aquí argumentos adicionales para la línea de comando de pppd"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+msgid "Static IPv4 Routes"
+msgstr "Rutas estáticas IPv4"
+
+msgid "Static IPv6 Routes"
+msgstr "Rutas estáticas IPv6"
+
+msgid "Static Leases"
+msgstr "Brindadas estáticamente"
+
+msgid "Static Routes"
+msgstr "Rutas estáticas"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+msgid "Strict order"
+msgstr "Strict order"
+
+msgid "Switch"
+msgstr "Switch"
+
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+msgid "System Log"
+msgstr "Registro del Sistema"
+
+msgid "TFTP-Server Root"
+msgstr "Raíz del Servidor TFTP"
+
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
+
+msgid "TX / RX"
+msgstr "Tx / Rx"
+
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+# Target = Meta --> Objetivo --> Destino?
+msgid "Target"
+msgstr "Destino"
+
+msgid "Terminate"
+msgstr "Terminar"
+
+# Thanks to --> Gracias a -> Agradecemientos --> Agregadecemos a
+msgid "Thanks To"
+msgstr "Agregadecemos a"
+
+msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+msgstr "El grupo de <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
+
+msgid ""
+"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> and <code>_</code>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
+"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+msgstr ""
+"El archivo de dispotivo de memoria o partición (<abbr title=\"Por ejemplo"
+"\">e.j.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+
+msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+msgstr "El nodo de dispositivo de su modem, ej. /dev/ttyUSB0"
+
+msgid ""
+"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
+"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
+"samp>)"
+msgstr ""
+"El sistema de archivo que fue utilizado para dar formato a la memoria (<abbr "
+"title=\"por ejemplo\">Ej.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
+"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
+
+msgid ""
+"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
+"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
+"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
+msgstr ""
+
+msgid "The following changes have been applied"
+msgstr "Los siguientes cambios se han aplicado"
+
+msgid "The following changes have been reverted"
+msgstr "Los siguientes cambios han sido revertidos"
+
+msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
+"next greater network like the internet and other ports for a local network."
+msgstr ""
+"Los puertos de red de su router pueden ser combinados en diferentes <abbr "
+"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s donde las computadoras "
+"pueden comunicarse directamente con otras. Las <abbr title=\"Virtual Local "
+"Area Network\">VLAN</abbr>s a menu son usadas para separar diferentes "
+"segmentos de red. Además, usualmente hay un puerto de enlace de subida "
+"(Uplink) para conectar a una red mas grande, por ejemplo Internet y otro(s) "
+"puerto(s) para el acceso a la red local."
+
+msgid ""
+"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
+"pages."
+msgstr ""
+"El nombre Realm el cual será mostrado en el símbolo de autenticación para "
+"páginas protegidas. "
+
+msgid ""
+"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+msgstr ""
+"El sistema está siendo flasheado.<br /> NO APAGUE EL DISPOSITIVO!<br /> "
+"Espere unos minutos antes de intentar reconectarse. Posiblemente sea "
+"necesario que vuelva a renovar la dirección de su computadora para poder "
+"acceder al dispositivo nuevamente, dependiendo de su configuración."
+
+msgid ""
+"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
+"you choose the generic image format for your platform."
+msgstr ""
+"El archivo con la imágen del firmware subido, presenta un formato de archivo "
+"no soportado. Asegurese de haber elegido una imágen genérica para su "
+"plataforma."
+
+msgid ""
+"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+"allowing changes to be applied instantly."
+msgstr ""
+"Estos comandos se ejecutan automáticamente cuando una determinada "
+"configuración de la <abbr title=\"Unified configuración Interface\"> UCI </ "
+"abbr> es aplicada permitiendo que los cambios sean efectivos inmediatamente."
+
+msgid ""
+"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
+"\">LuCI</abbr>."
+msgstr ""
+"Éste es el área de administración de <abbr title=\"Lua Configuration "
+"Interface\">LuCI</abbr>."
+
+msgid ""
+"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> in the local network"
+msgstr ""
+"Este es el único servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> en la red de área local"
+
+msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
+msgstr ""
+"Este es el crontab del sistema en el que las tareas programadas son definidas"
+
+msgid ""
+"This list gives an overview over currently running system processes and "
+"their status."
+msgstr ""
+"Esta lista brinda un pantallaso general acerca de los procesos de sistema "
+"que se encuentra ejecutando actualmente y su estado relacionado."
+
+msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
+msgstr ""
+
+msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
+msgstr ""
+"Esta brinda una descripción general acerca de la cantidad de conexiones "
+"activas de red."
+
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "Esta sección aún no contiene los valores"
+
+msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+msgstr "Tiempo (en segundos) luego de que una conexión no usada será cerrada"
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Zona horaria"
+
+#, fuzzy
+msgid "Traffic"
+msgstr "Control de tráfico"
+
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferencia"
+
+msgid "Transmission Rate"
+msgstr "Tasa de Transmisión"
+
+msgid "Transmit"
+msgstr "Transmitir"
+
+msgid "Transmit Power"
+msgstr "Potencia de transmisión"
+
+msgid "Transmitter Antenna"
+msgstr "Antena Transmisora"
+
+msgid "Turbo Mode"
+msgstr "Modo Turbo"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Cambios no guardados"
+
+msgid "Update package lists"
+msgstr "Acutlizar listas de paquetes"
+
+msgid "Upgrade installed packages"
+msgstr "Actualizar los paquetes instalados"
+
+msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+msgstr ""
+"Subir un archivo de imágen de OpenWrt o derivado para re-flashear el "
+"dispositivo."
+
+msgid "Upload image"
+msgstr "Subir imágen"
+
+msgid "Uploaded File"
+msgstr "Archivo cargado"
+
+msgid "Uptime"
+msgstr "Tiempo de actividad "
+
+msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>"
+
+msgid "Use peer DNS"
+msgstr "Uso de pares de DNS "
+
+msgid "Used"
+msgstr "Usado"
+
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaz de usuario"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#, fuzzy
+msgid "WDS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "WMM Mode"
+msgstr "Modo WMM"
+
+msgid ""
+"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
+"and ad-hoc mode) to be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
+msgstr ""
+"Advertencia: Hay cambios realizados que no han sido guardados, los mismos se "
+"perderán mientras se reinicia!"
+
+msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"User Interface\">Interfaz de Usuario</abbr> Web"
+
+msgid ""
+"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
+"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
+msgstr ""
+"Cuando un nuevo firmware ha sido instalado con <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr> estos archivos serán agregados a la "
+"nueva instalación automáticamente."
+
+msgid "Wifi"
+msgstr "Wifi"
+
+msgid "Wifi networks in your local environment"
+msgstr "Redes inalámbricas en un entorno local"
+
+msgid "Wireless Adapter"
+msgstr "Adaptador inalámbrico"
+
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Crear red"
+
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Overview"
+msgstr "Adaptador inalámbrico"
+
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Scan"
+msgstr "Inalámbrico"
+
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "Adaptador inalámbrico"
+
+msgid ""
+"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
+"members can automatically receive their network settings (<abbr title="
+"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
+"System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+msgstr ""
+"Con <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> miembros "
+"de la red pueden automáticamente recibir su configuración (<abbr title="
+"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, máscara de red, servidor <abbr "
+"title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
+
+msgid "XR Support"
+msgstr "Soporte a XR (eXtended Range)"
+
+msgid ""
+"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
+"order to complete the process, you need to provide some additional details."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
+"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
+"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
+msgstr ""
+"Puede correr varias redes Wi-Fi con un solo dispositivo. Tenga en cuenta que "
+"hay restricciones que se aplican al propio hardware y al driver "
+"específicamente. Normalmente puede operar 1 red Ad-Hoc o hasta 3 modo Master "
+"y un Cliente de forma simultanea."
+
+msgid ""
+"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+msgstr ""
+"Es necesario instalar &amp;quot;comgt&amp;quot; para UMTS/GPRS, &amp;quot;"
+"ppp-mod-pppoe&amp;quot; para PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; para "
+"PPPoA o &amp;quot;pptp&amp;quot; para porte PPtP"
+
+msgid ""
+"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
+msgstr ""
+"Es necesario instalar &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; para PPPoE o &amp;"
+"quot;pptp&amp;quot; para PPtP support"
+
+msgid ""
+"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
+"use WPA!"
+msgstr ""
+
+msgid "Zone"
+msgstr "Zona"
+
+msgid "additional hostfile"
+msgstr "archivo de host adicional"
+
+msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+msgstr "añadir nombre de dominios a entradas de host en el archivo resolv"
+
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "estático"
+
+msgid "automatically reconnect"
+msgstr "reconectar automáticamente"
+
+msgid "back"
+msgstr "volver"
+
+msgid "buffered"
+msgstr "buffered"
+
+msgid "cached"
+msgstr "en caché "
+
+msgid "concurrent queries"
+msgstr "consultas simultaneas"
+
+msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
+msgstr "crear un puente sobre la(s) interfaz/(ces) asociada(s)"
+
+msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+msgstr "por defecto a <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+msgid "disable"
+msgstr "desabilitar"
+
+msgid ""
+"disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface"
+msgstr ""
+"desactivar <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"para esta interfaz"
+
+msgid "disconnect when idle for"
+msgstr "desconecte cuando esté inactivo durante "
+
+msgid "don't cache unknown"
+msgstr "do cachear desconocido"
+
+msgid "enable"
+msgstr "habilitar"
+
+msgid ""
+"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-leases will be stored"
+msgstr ""
+"archivo donde las direcciones dadas por el servidor <abbr title=\"Dynamic "
+"Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> serán guardadas"
+
+msgid ""
+"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+"Windows-systems"
+msgstr ""
+"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+"Windows-systems"
+
+msgid "free"
+msgstr "libre"
+
+msgid "help"
+msgstr ""
+
+msgid "if target is a network"
+msgstr "si el destino es una red"
+
+msgid "installed"
+msgstr "instalado"
+
+msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
+msgstr "Archvo <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
+
+msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+msgstr "Localización de nombre de host dependiendo de su subred"
+
+msgid "manual"
+msgstr ""
+
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+msgid "not installed"
+msgstr "no instalado"
+
+msgid ""
+"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"replies"
+msgstr ""
+"impedir cacheo de respuestas negativas de <abbr title=\"Domain Name System"
+"\">DNS</abbr>"
+
+msgid "query port"
+msgstr "puerto de consulta"
+
+msgid "static"
+msgstr "estático"
+
+msgid "transmitted / received"
+msgstr "transmitido / recibido"
+
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr ""
+
+msgid "« Back"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "todo"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Código"
+
+#~ msgid "Distance"
+#~ msgstr "Distancia"
+
+#~ msgid "Legend"
+#~ msgstr "Leyenda"
+
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Biblioteca"
+
+#~ msgid "see '%s' manpage"
+#~ msgstr "ver las páginas de man de &amp;#39;%s&amp;#39;"
+
+#~ msgid "Package Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Paquetes"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Servicio"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Estadísticas"
+
+#~ msgid "Submit"
+#~ msgstr "Enviar"
+
+#~ msgid "zone"
+#~ msgstr "Zona"