diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-12-03 15:17:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2015-01-08 16:26:20 +0100 |
commit | 1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch) | |
tree | 35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /po/es/base.po | |
parent | 9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff) |
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names
* Make each LuCI module its own standalone package
* Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'po/es/base.po')
-rw-r--r-- | po/es/base.po | 3943 |
1 files changed, 0 insertions, 3943 deletions
diff --git a/po/es/base.po b/po/es/base.po deleted file mode 100644 index fb35d6470..000000000 --- a/po/es/base.po +++ /dev/null @@ -1,3943 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-04 11:38+0200\n" -"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "(ventana de %d minutos, intervalo de %d segundos)" - -msgid "(%s available)" -msgstr "(%s está disponible)" - -msgid "(empty)" -msgstr "(vacío)" - -msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "(sin interfaces conectados)" - -msgid "-- Additional Field --" -msgstr "-- Campo Adicional --" - -msgid "-- Please choose --" -msgstr "-- Elija, por favor --" - -msgid "-- custom --" -msgstr "-- introducir --" - -msgid "1 Minute Load:" -msgstr "Carga a 1 minuto:" - -msgid "15 Minute Load:" -msgstr "Carga a 15 minutos:" - -msgid "5 Minute Load:" -msgstr "Carga a 5 minutos:" - -msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" -msgstr "" -"<abbr title=\"Identificador de conjunto de servicios básicos\">BSSID</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port" -msgstr "Puerto de consultas al <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" -msgstr "Puerto del servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" - -msgid "" -"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the " -"order of the resolvfile" -msgstr "" -"Los servidores de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> se consultan " -"en el orden en que aparecen en el fichero resolv" - -msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" -msgstr "" -"<abbr title=\"Identificador de conjunto de servicios extendidos\">ESSID</" -"abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" -msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" -msgstr "" -"Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" -msgstr "Máscara de red <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" - -msgid "" -"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " -"(CIDR)" -msgstr "" -"Dirección o red (CIDR)<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" -msgstr "" -"Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" -msgstr "" - -msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" -msgstr "Configuración de <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LEDs</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" -msgstr "Nombre del <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>" - -msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" -msgstr "Dirección <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>" - -msgid "" -"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " -"Protocol\">DHCP</abbr> leases" -msgstr "" -"Máximas cesiones <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" -"abbr>" - -msgid "" -"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " -"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" -msgstr "Tamaño máximo de paquetes EDNS0" - -msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" -msgstr "Máximo número de consultas concurrentes" - -msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" -msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>" - -msgid "ADSL" -msgstr "" - -msgid "ADSL Status" -msgstr "" - -msgid "APN" -msgstr "APN" - -msgid "AR Support" -msgstr "Soporte a AR" - -msgid "ARP retry threshold" -msgstr "Umbral de reintento ARP" - -msgid "ATM Bridges" -msgstr "Puente ATM" - -msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "Identificador de canal virtual ATM (VCI)" - -msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "Identificador de camino virtual ATM (VPI)" - -msgid "" -"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " -"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " -"to dial into the provider network." -msgstr "" -"Los puentes ATM exponen conexiones AAL5 ethernet encapsuladas como " -"interfaces de red Linux que se pueden usar junto a DHCP o PPP para conectar " -"a la red del proveedor." - -msgid "ATM device number" -msgstr "Número de dispositivo ATM" - -msgid "Access Concentrator" -msgstr "Concentrador de acceso" - -msgid "Access Point" -msgstr "Punto de Acceso" - -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -msgid "Actions" -msgstr "Acciones" - -msgid "Activate this network" -msgstr "Activar esta red" - -msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" -msgstr "Rutas activas <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" - -msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" -msgstr "Rutas activas <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" - -msgid "Active Connections" -msgstr "Conexiones activas" - -msgid "Active DHCP Leases" -msgstr "Cesiones DHCP activas" - -msgid "Active DHCPv6 Leases" -msgstr "Cesiones DHCPv6 activas" - -msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Ad-Hoc" - -msgid "Add" -msgstr "Añadir" - -msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "" -"Añadir el sufijo de dominio local a los nombres servidos desde el fichero de " -"máquinas" - -msgid "Add new interface..." -msgstr "Añadir nueva interfaz..." - -msgid "Additional Hosts files" -msgstr "Ficheros de máquinas adicionales" - -msgid "Address" -msgstr "Dirección" - -msgid "Address to access local relay bridge" -msgstr "Dirección del puente relé local" - -msgid "Administration" -msgstr "Administración" - -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configuración avanzada" - -msgid "Alert" -msgstr "Alerta" - -msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" -msgstr "" -"Permitir autenticación de contraseña via <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</" -"abbr>" - -msgid "Allow all except listed" -msgstr "Permitir a todos excepto a los de la lista" - -msgid "Allow listed only" -msgstr "Permitir a los pertenecientes en la lista" - -msgid "Allow localhost" -msgstr "Permitir a la propia máquina" - -msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" -msgstr "Permitir a máquinas remotas conectar a puestos SSH locales traspasados" - -msgid "Allow root logins with password" -msgstr "Permitir conexiones a root con contraseña" - -msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" -msgstr "Permitir al usuario <em>root</em> conectar con contraseña" - -msgid "" -"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "" -"Permitir respuestas en el rango 127.0.0.0/8, por ejemplo para servicios RBL" - -msgid "Always announce default router" -msgstr "" - -msgid "" -"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " -"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" -msgstr "" -"Usar canales de 40MHz aunque el canal secundario solape con otro. ¡El " -"estándar IEEE 802.11n-2009 indica que no es correcto hacer esto!" - -msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado." - -msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." -msgstr "" - -msgid "Announced DNS domains" -msgstr "" - -msgid "Announced DNS servers" -msgstr "" - -msgid "Antenna 1" -msgstr "Antena 1" - -msgid "Antenna 2" -msgstr "Antena 2" - -msgid "Antenna Configuration" -msgstr "Configuración de la antena" - -msgid "Any zone" -msgstr "Cualquier zona" - -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -msgid "Applying changes" -msgstr "Aplicando cambios" - -msgid "" -"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" -msgstr "" - -msgid "Assign interfaces..." -msgstr "Asigne interfaces..." - -msgid "" -"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." -msgstr "" - -msgid "Associated Stations" -msgstr "Estaciones asociadas" - -msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s Atheros" - -msgid "Authentication" -msgstr "Autentificación" - -msgid "Authoritative" -msgstr "Autorizado" - -msgid "Authorization Required" -msgstr "Conéctese" - -msgid "Auto Refresh" -msgstr "Autorefresco" - -msgid "Automatic" -msgstr "" - -msgid "Automatic Homenet (HNCP)" -msgstr "" - -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - -msgid "Available packages" -msgstr "Paquetes disponibles" - -msgid "Average:" -msgstr "Media:" - -msgid "BSSID" -msgstr "BSSID" - -msgid "Back" -msgstr "Volver" - -msgid "Back to Overview" -msgstr "Volver al resumen" - -msgid "Back to configuration" -msgstr "Volver a la configuración" - -msgid "Back to overview" -msgstr "Volver al resumen" - -msgid "Back to scan results" -msgstr "Volver a resultados de la exploración" - -msgid "Background Scan" -msgstr "Exploración en segundo plano" - -msgid "Backup / Flash Firmware" -msgstr "Copia de seguridad / Grabar firmware" - -msgid "Backup / Restore" -msgstr "Salvar / Restaurar" - -msgid "Backup file list" -msgstr "Salvar lista de ficheros" - -msgid "Bad address specified!" -msgstr "¡Dirección no válida!" - -msgid "Band" -msgstr "" - -msgid "" -"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " -"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " -"defined backup patterns." -msgstr "" -"Lista de ficheros a los que hacer copia de seguridad. Es una lista de " -"ficheros de configuración cambiados por ficheros marcados por opkg, ficheros " -"esenciales base y los patrones de copia de seguridad definidos por el " -"usuario." - -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate" - -msgid "Bogus NX Domain Override" -msgstr "Ignorar dominio falso NX" - -msgid "Bridge" -msgstr "Puente" - -msgid "Bridge interfaces" -msgstr "Puentear interfaces" - -msgid "Bridge unit number" -msgstr "Número de unidad del puente" - -msgid "Bring up on boot" -msgstr "Activar en el arranque" - -msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s Broadcom" - -msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" -msgstr "Controlador inalámbrico 802.11 BCM%04x" - -msgid "Buffered" -msgstr "En búfer" - -msgid "Buttons" -msgstr "Botones" - -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -msgid "CPU usage (%)" -msgstr "Uso de CPU (%)" - -msgid "Cached" -msgstr "En caché" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -msgid "Category" -msgstr "" - -msgid "Chain" -msgstr "Cadena" - -msgid "Changes" -msgstr "Cambios" - -msgid "Changes applied." -msgstr "Cambios aplicados." - -msgid "Changes the administrator password for accessing the device" -msgstr "Cambie la contraseña del administrador para acceder al dispositivo" - -msgid "Channel" -msgstr "Canal" - -msgid "Check" -msgstr "Comprobar" - -msgid "Checksum" -msgstr "Comprobación" - -msgid "" -"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " -"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " -"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " -"interface to it." -msgstr "" -"Elija la zona del cortafuegos a la que quiere asignar esta interfaz. " -"Seleccione <em>no especificado</em> para eliminar la interfaz de la zona " -"asociada o rellene el campo <em>crear</em> para definir una zona nueva a la " -"que asignarla." - -msgid "" -"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " -"out the <em>create</em> field to define a new network." -msgstr "" -"Elija la red o redes a las que quiere unir esta interfaz inalámbrica o vacíe " -"el campo <em>crear</em> para definir una red nueva." - -msgid "Cipher" -msgstr "Cifrado" - -msgid "" -"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " -"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " -"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." -msgstr "" -"Pulse \"generar archivo\" para descargar un fichero tar con los ficheros de " -"configuración actuales. Para reiniciar el firmware a su estado inicial pulse " -"\"Reiniciar\" (sólo posible con imágenes squashfs)." - -msgid "Client" -msgstr "Cliente" - -msgid "Client ID to send when requesting DHCP" -msgstr "ID de cliente que se enviará al solicitar DHCP" - -msgid "" -"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " -"persist connection" -msgstr "" -"Cerrar las conexiones inactivas tras los segundos dados. Use 0 para una " -"conexión permanente" - -msgid "Close list..." -msgstr "Cerrar lista..." - -msgid "Collecting data..." -msgstr "Un momento..." - -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -msgid "Common Configuration" -msgstr "Configuración común" - -msgid "Compression" -msgstr "Compresión" - -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - -msgid "Configuration applied." -msgstr "Configuración establecida." - -msgid "Configuration files will be kept." -msgstr "Se mantendrán los ficheros de configuración." - -msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" -msgstr "" -"Configura este punto de montaje como almacenamiento de overlay para block-" -"extroot" - -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmación" - -msgid "Connect" -msgstr "Conectar" - -msgid "Connected" -msgstr "Conectado" - -msgid "Connection Limit" -msgstr "Límite de conexión" - -msgid "Connections" -msgstr "Conexiones" - -msgid "Country" -msgstr "País" - -msgid "Country Code" -msgstr "Código de país" - -msgid "Cover the following interface" -msgstr "Cubre el interfaz siguiente" - -msgid "Cover the following interfaces" -msgstr "Cubre los siguientes interfaces" - -msgid "Create / Assign firewall-zone" -msgstr "Crear / Asignar zona de seguridad" - -msgid "Create Interface" -msgstr "Crear interfaz" - -msgid "Create a bridge over multiple interfaces" -msgstr "Crear un puente sobre múltiples interfaces" - -msgid "Critical" -msgstr "Crítico" - -msgid "Cron Log Level" -msgstr "Nivel de registro de cron" - -msgid "Custom Interface" -msgstr "Interfaz propio" - -msgid "Custom delegated IPv6-prefix" -msgstr "" - -msgid "" -"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" -"\">LED</abbr>s if possible." -msgstr "" -"Personaliza el comportamiento de los <abbr title=\"Light Emitting Diode" -"\">LED</abbr>s del dispositivo, si es posible." - -msgid "DHCP Leases" -msgstr "Cesiones DHCP" - -msgid "DHCP Server" -msgstr "Servidor DHCP" - -msgid "DHCP and DNS" -msgstr "DHCP y DNS" - -msgid "DHCP client" -msgstr "Cliente DHCP" - -msgid "DHCP-Options" -msgstr "Opciones de DHCP" - -msgid "DHCPv6 Leases" -msgstr "Cesiones DHCPv6" - -msgid "DHCPv6 client" -msgstr "" - -msgid "DHCPv6-Mode" -msgstr "" - -msgid "DHCPv6-Service" -msgstr "" - -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -msgid "DNS forwardings" -msgstr "Retransmisión DNS" - -msgid "DNS-Label / FQDN" -msgstr "" - -msgid "DS-Lite AFTR address" -msgstr "" - -msgid "DUID" -msgstr "DUID" - -msgid "Debug" -msgstr "Depuración" - -msgid "Default %d" -msgstr "%d por defecto" - -msgid "Default gateway" -msgstr "Gateway por defecto" - -msgid "Default state" -msgstr "Estado por defecto" - -msgid "Define a name for this network." -msgstr "Definir un nombre para esta red." - -msgid "" -"Define additional DHCP options, for example " -"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS " -"servers to clients." -msgstr "" -"Definir optiones adicionales DHCP, por ejemplo " -"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" que publica diferentes servidores " -"DNS a los clientes." - -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -msgid "Delete this interface" -msgstr "Borrar esta interfaz" - -msgid "Delete this network" -msgstr "Borrar esta red" - -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -msgid "Design" -msgstr "Diseño" - -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -msgid "Device Configuration" -msgstr "Configuración del dispositivo" - -msgid "Diagnostics" -msgstr "Diagnósticos" - -msgid "Directory" -msgstr "Directorio" - -msgid "Disable" -msgstr "Desactivar" - -msgid "" -"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " -"this interface." -msgstr "" -"Desactivar <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " -"para esta interfaz." - -msgid "Disable DNS setup" -msgstr "Desactivar configuración de DNS" - -msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "Desactivar el temporizador de baliza hardware" - -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivar" - -msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "Descartar respuestas RFC1918 salientes" - -msgid "Displaying only packages containing" -msgstr "Mostrar sólo paquete que contienen" - -msgid "Distance Optimization" -msgstr "Optimización de distancia" - -msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "Distancia al miembro de la red mas lejana en metros." - -msgid "Diversity" -msgstr "Diversidad" - -msgid "" -"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" -"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" -"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " -"firewalls" -msgstr "" -"Dnsmasq es un programa que combina un servidor <abbr title=\"Dynamic Host " -"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> y un reenviador <abbr title=\"Domain " -"Name System\">DNS</abbr> para cortafuegos <abbr title=\"Network Address " -"Translation\">NAT</abbr>" - -msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "No guardar respuestas negativas, por ejemplo dominios inexistentes" - -msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" -msgstr "" -"No retransmitir peticiones que no se puedan responder por servidores de " -"nombres públicos" - -msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "No retransmitir búsquedas inversas para redes locales" - -msgid "Do not send probe responses" -msgstr "No enviar respuestas de prueba" - -msgid "Domain required" -msgstr "Dominio requerido" - -msgid "Domain whitelist" -msgstr "Lista blanca de dominios" - -msgid "" -"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " -"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" -msgstr "" -"No reenviar peticiones de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> sin " -"un nombre de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" - -msgid "Download and install package" -msgstr "Descargar e instalar paquete" - -msgid "Download backup" -msgstr "Descargar copia de seguridad" - -msgid "Dropbear Instance" -msgstr "Instancia Dropbear" - -msgid "" -"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " -"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" -msgstr "" -"Dropbear ofrece acceso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> y un servidor " -"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>" - -msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" -msgstr "" - -msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" -msgstr "" -"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinámico" - -msgid "Dynamic tunnel" -msgstr "Túnel dinámico" - -msgid "" -"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " -"having static leases will be served." -msgstr "" -"Reparte direcciones DHCP dinámicamente a los clientes. Si se desactiva sólo " -"se servirá a clientes con cesiones estáticas." - -msgid "EAP-Method" -msgstr "Método EAP" - -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -msgid "Edit this interface" -msgstr "Editar esta interfaz" - -msgid "Edit this network" -msgstr "Editar esta red" - -msgid "Emergency" -msgstr "Emergencia" - -msgid "Enable" -msgstr "Activar" - -msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" -msgstr "Activar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" - -msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" -msgstr "Activar actualización dinámica de punto final HE.net" - -msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -msgstr "Activar negociación IPv6 en el enlace PPP" - -msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" -msgstr "Activar paso de tramas jumbo" - -msgid "Enable NTP client" -msgstr "Activar cliente NTP" - -msgid "Enable TFTP server" -msgstr "Activar servidor TFTP" - -msgid "Enable VLAN functionality" -msgstr "Activar funcionalidad VLAN" - -msgid "Enable learning and aging" -msgstr "Activar aprendizaje y envejecimiento" - -msgid "Enable this mount" -msgstr "Active este punto de montaje" - -msgid "Enable this swap" -msgstr "Activar este swap" - -msgid "Enable/Disable" -msgstr "Activar/Desactivar" - -msgid "Enabled" -msgstr "Activado" - -msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "Activa el protocol STP en este puente" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "Modo de encapsulado" - -msgid "Encryption" -msgstr "Encriptación" - -msgid "Erasing..." -msgstr "Borrando..." - -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgid "Ethernet Adapter" -msgstr "Adaptador ethernet" - -msgid "Ethernet Switch" -msgstr "Switch ethernet" - -msgid "Expand hosts" -msgstr "Expandir nombre de máquina" - -msgid "Expires" -msgstr "Expira" - -#, fuzzy -msgid "" -"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)." -msgstr "" -"Tiempo de finalización de direcciones cedidas (mínimo dos minutos: <code>2m</" -"code>)." - -msgid "External" -msgstr "" - -msgid "External system log server" -msgstr "Servidor externo de registro del sistema" - -msgid "External system log server port" -msgstr "Puerto del servidor externo de registro del sistema" - -msgid "Fast Frames" -msgstr "Tramas rápidas" - -msgid "File" -msgstr "Fichero" - -msgid "Filename of the boot image advertised to clients" -msgstr "Nombre del fichero de imagen de arranque mostrado a los clientes" - -msgid "Filesystem" -msgstr "Sistema de ficheros" - -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -msgid "Filter private" -msgstr "Filtro privado" - -msgid "Filter useless" -msgstr "Filtro inútil" - -msgid "Find and join network" -msgstr "Encontrar y unirse a red" - -msgid "Find package" -msgstr "Buscar paquete" - -msgid "Finish" -msgstr "Terminar" - -msgid "Firewall" -msgstr "Cortafuegos" - -msgid "Firewall Settings" -msgstr "Configuración del cortafuegos" - -msgid "Firewall Status" -msgstr "Estado del cortafuegos" - -msgid "Firmware Version" -msgstr "Versión del firmware" - -msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "Puerto origen fijo para peticiones de DNS salientes" - -msgid "Flags" -msgstr "Indicadores" - -msgid "Flash Firmware" -msgstr "Grabar firmware" - -msgid "Flash image..." -msgstr "Grabar imagen..." - -msgid "Flash new firmware image" -msgstr "Grabar imágenes del firmware" - -msgid "Flash operations" -msgstr "Operaciones de grabado" - -msgid "Flashing..." -msgstr "Grabando..." - -msgid "Force" -msgstr "Forzar" - -msgid "Force 40MHz mode" -msgstr "Forzar modo 40MHz" - -msgid "Force CCMP (AES)" -msgstr "Forzar CCMP (AES)" - -msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "Forzar DHCP en esta red aunque se detecte otro servidor." - -msgid "Force TKIP" -msgstr "Forzar TKIP" - -msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" -msgstr "Forzar TKIP y CCMP (AES)" - -msgid "Forward DHCP traffic" -msgstr "Retransmitir tráfico DHCP" - -msgid "Forward broadcast traffic" -msgstr "Retransmitir tráfico de propagación" - -msgid "Forwarding mode" -msgstr "Modo de retransmisión" - -msgid "Fragmentation Threshold" -msgstr "Umbral de fragmentación" - -# It should be "Frame Bursting" at once! -msgid "Frame Bursting" -msgstr "Frame Bursting" - -msgid "Free" -msgstr "Libre" - -msgid "Free space" -msgstr "Espacio libre" - -msgid "Frequency Hopping" -msgstr "Saltos de Frecuencia" - -msgid "GHz" -msgstr "GHz" - -msgid "GPRS only" -msgstr "Sólo GPRS" - -msgid "Gateway" -msgstr "Pasarela" - -msgid "Gateway ports" -msgstr "Puertos del gateway" - -msgid "General Settings" -msgstr "Configuración general" - -msgid "General Setup" -msgstr "Configuración general" - -msgid "Generate archive" -msgstr "Generar archivo" - -msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s genérico" - -msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" -msgstr "" -"La confirmación y la contraseña no coinciden. ¡No se ha cambiado la " -"contraseña!" - -msgid "Global network options" -msgstr "" - -msgid "Go to password configuration..." -msgstr "Ir a configuración de contraseña..." - -msgid "Go to relevant configuration page" -msgstr "Ir a la página principal de configuración" - -msgid "Guest" -msgstr "" - -msgid "HE.net password" -msgstr "Contraseña HE.net" - -msgid "HE.net username" -msgstr "" - -msgid "HT mode (802.11n)" -msgstr "" - -msgid "Handler" -msgstr "Manejador" - -msgid "Hang Up" -msgstr "Suspender" - -msgid "" -"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " -"the timezone." -msgstr "" -"Aspectos básicos de su dispositivo como la zona horaria o nombre de máquina." - -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " -"authentication." -msgstr "Claves públicas SSH. Ponga una por línea." - -msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Controlador inalámbrico 802.11b Hermes" - -msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" -msgstr "Ocultar <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" - -msgid "Host entries" -msgstr "Entradas de máquina" - -msgid "Host expiry timeout" -msgstr "Espera para caducidad de máquinas" - -msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" -msgstr "" -"Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> de máquina o " -"red" - -msgid "Hostname" -msgstr "Nombre de máquina" - -msgid "Hostname to send when requesting DHCP" -msgstr "Nombre de máquina a enviar cuando se solicite DHCP" - -msgid "Hostnames" -msgstr "Nombres de máquina" - -msgid "IP address" -msgstr "Dirección IP" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv4 Firewall" -msgstr "Cortafuegos IPv4" - -msgid "IPv4 WAN Status" -msgstr "Estado de la WAN IPv4" - -msgid "IPv4 address" -msgstr "Dirección IPv4" - -msgid "IPv4 and IPv6" -msgstr "IPv4 e IPv6" - -msgid "IPv4 assignment length" -msgstr "" - -msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "Propagación IPv4" - -msgid "IPv4 gateway" -msgstr "Gateway IPv4" - -msgid "IPv4 netmask" -msgstr "Máscara de red IPv4" - -msgid "IPv4 only" -msgstr "Sólo IPv4" - -msgid "IPv4 prefix length" -msgstr "Longitud de prefijo IPv4" - -msgid "IPv4-Address" -msgstr "Dirección IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "IPv6 Firewall" -msgstr "Cortafuegos IPv6" - -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "" - -msgid "IPv6 ULA-Prefix" -msgstr "" - -msgid "IPv6 WAN Status" -msgstr "Estado de la WAN IPv6" - -msgid "IPv6 address" -msgstr "Dirección IPv6" - -msgid "IPv6 assignment hint" -msgstr "" - -msgid "IPv6 assignment length" -msgstr "" - -msgid "IPv6 gateway" -msgstr "Gateway IPv6" - -msgid "IPv6 only" -msgstr "Sólo IPv6" - -msgid "IPv6 prefix" -msgstr "Prefijo IPv6" - -msgid "IPv6 prefix length" -msgstr "Longitud de prefijo IPv6" - -msgid "IPv6 routed prefix" -msgstr "" - -msgid "IPv6-Address" -msgstr "Dirección IPv6" - -msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" -msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)" - -msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" -msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)" - -msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" -msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)" - -msgid "Identity" -msgstr "Identidad" - -msgid "" -"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" -msgstr "" -"Montar el dispositivo por su UUID en vez de un nodo fijo de dispositivo si " -"se especifica" - -msgid "" -"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " -"device node" -msgstr "" -"Montar el dispositivo por la etiqueta de la partición en vez de por el nodo " -"fijo de dispositivo si se especifica" - -msgid "If unchecked, no default route is configured" -msgstr "Si está desmarcado no se configurará una ruta por defecto" - -msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" -msgstr "" -"Si está desmarcado las direcciones de servidor DNS anunciadas se ignorarán" - -msgid "" -"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " -"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" -"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " -"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " -"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." -msgstr "" -"Si su dispositivo no tiene memoria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</" -"abbr> suficiente, los datos no utilizados pueden ser guardados temporalmente " -"en un dispositivo de intercambio (swap-device) liberando el espacio que " -"ocupan. Tenga en cuenta que el intercambio es un proceso lento porque los " -"dispositivos de intercambio no pueden transferir volúmenes de información a " -"alta velocidad tal y como hace la memoria <abbr title=\"Random Access Memory" -"\">RAM</abbr>." - -msgid "Ignore Hosts files" -msgstr "Ignorar fichero de máquinas" - -msgid "Ignore interface" -msgstr "Ignorar interfaz" - -msgid "Ignore resolve file" -msgstr "Ignorar el fichero resolv" - -msgid "Image" -msgstr "Imagen" - -msgid "In" -msgstr "Entrada" - -msgid "Inactivity timeout" -msgstr "Espera de inactividad" - -msgid "Inbound:" -msgstr "Entrantes:" - -msgid "Info" -msgstr "Información" - -msgid "Initscript" -msgstr "Nombre del script de inicio" - -msgid "Initscripts" -msgstr "Scripts de inicio" - -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" -msgstr "" - -msgid "Install package %q" -msgstr "Instalar el paquete %q" - -msgid "Install protocol extensions..." -msgstr "Instalar extensiones de protocolo..." - -msgid "Installed packages" -msgstr "Paquetes instalados" - -msgid "Interface" -msgstr "Interfaz" - -msgid "Interface Configuration" -msgstr "Configuración del interfaz" - -msgid "Interface Overview" -msgstr "Resumen de interfaces" - -msgid "Interface is reconnecting..." -msgstr "Reconectando interfaz..." - -msgid "Interface is shutting down..." -msgstr "Parando interfaz..." - -msgid "Interface not present or not connected yet." -msgstr "El interfaz no existe o no está aún conectado." - -msgid "Interface reconnected" -msgstr "Interfaz reconectado" - -msgid "Interface shut down" -msgstr "Interfaz detenido" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -msgid "Internal Server Error" -msgstr "Error interno del servidor" - -msgid "Invalid" -msgstr "Valor ingresado inválido" - -msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." -msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs entre %d y %d." - -msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" -msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs únicos" - -msgid "Invalid username and/or password! Please try again." -msgstr "" -"¡Nombre de usuario o contraseña no válidos!. Pruebe de nuevo, por favor." - -#, fuzzy -msgid "" -"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " -"flash memory, please verify the image file!" -msgstr "" -"Parece que está intentando grabar una imagen de firmware mayor que la " -"memoria flash de su equipo. ¡Por favor, verifique el archivo!" - -msgid "Java Script required!" -msgstr "¡Se necesita JavaScript!" - -msgid "Join Network" -msgstr "Unirse a Red" - -msgid "Join Network: Settings" -msgstr "Unirse a Red: Configuración" - -msgid "Join Network: Wireless Scan" -msgstr "Unirse a una red: Exploración inalámbrica" - -msgid "Keep settings" -msgstr "Conservar la configuración del router" - -msgid "Kernel Log" -msgstr "Registro del Kernel" - -msgid "Kernel Version" -msgstr "Versión del Kernel" - -msgid "Key" -msgstr "Clave" - -msgid "Key #%d" -msgstr "Clave #%d" - -msgid "Kill" -msgstr "Matar" - -msgid "L2TP" -msgstr "L2TP" - -msgid "L2TP Server" -msgstr "Servidor L2TP" - -msgid "LCP echo failure threshold" -msgstr "Umbral de fracaso en eco LCP" - -msgid "LCP echo interval" -msgstr "Intervalo de eco LCP" - -msgid "LLC" -msgstr "LLC" - -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -msgid "Language and Style" -msgstr "Idioma y Estilo" - -msgid "Lease validity time" -msgstr "Tiempo de validación de cesión" - -msgid "Leasefile" -msgstr "Archivo de cesiones" - -msgid "Leasetime" -msgstr "Tiempo de cesión" - -msgid "Leasetime remaining" -msgstr "Tiempo de cesión restante" - -msgid "Leave empty to autodetect" -msgstr "Dejar vacío para autodetectar" - -msgid "Leave empty to use the current WAN address" -msgstr "Dejar vacío para usar la dirección WAN actual" - -msgid "Legend:" -msgstr "Leyenda:" - -msgid "Limit" -msgstr "Límite" - -msgid "Line Attenuation" -msgstr "" - -msgid "Line Speed" -msgstr "" - -msgid "Line State" -msgstr "" - -msgid "Link On" -msgstr "Enlace activado" - -msgid "" -"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward " -"requests to" -msgstr "" -"Lista de servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> a los que " -"enviar solicitudes" - -msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" -msgstr "Lista de dominios a los que se permiten respuestas RFC1918" - -msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" -msgstr "Lista de máquinas que proporcionan resultados de dominio NX falsos" - -msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" -msgstr "Escucha solo en la interfaz dada o, si no se especifica, en todas" - -msgid "Listening port for inbound DNS queries" -msgstr "Puerto de escucha para consultas DNS entrantes" - -msgid "Load" -msgstr "Carga" - -msgid "Load Average" -msgstr "Carga Media" - -msgid "Loading" -msgstr "Cargando" - -msgid "Local IPv4 address" -msgstr "Dirección local IPv4" - -msgid "Local IPv6 address" -msgstr "Dirección local IPv6" - -msgid "Local Startup" -msgstr "Arranque local" - -msgid "Local Time" -msgstr "Hora local" - -msgid "Local domain" -msgstr "Dominio local" - -#, fuzzy -msgid "" -"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " -"and are resolved from DHCP or hosts files only" -msgstr "" -"Especificación de dominio local. Los nombres que coincidan con este dominio " -"nunca se retransmiten y se resuelven desde DHCP o ficheros de máquina locales" - -msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" -msgstr "" -"Sufijo del dominio local que se añade a los nombres DHCP y a las entradas " -"del fichero de máquinas" - -msgid "Local server" -msgstr "Servidor local" - -msgid "" -"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " -"available" -msgstr "" -"Localizar nombre de máquina dependiendo de que la subred peticionaria si hay " -"disponibles múltiples IPs" - -msgid "Localise queries" -msgstr "Localizar consultas" - -msgid "Locked to channel %d used by %s" -msgstr "Bloqueado al canal %d usado por %s" - -msgid "Log output level" -msgstr "Nivel de registro" - -msgid "Log queries" -msgstr "Registrar consultas" - -msgid "Logging" -msgstr "Registro" - -msgid "Login" -msgstr "Iniciar sesión" - -msgid "Logout" -msgstr "Cerrar sesión" - -msgid "Lowest leased address as offset from the network address." -msgstr "Dirección cedida más baja como diferencia de la dirección de red." - -msgid "MAC-Address" -msgstr "Dirección MAC" - -msgid "MAC-Address Filter" -msgstr "Filtro por dirección MAC" - -msgid "MAC-Filter" -msgstr "Filtro por dirección MAC" - -msgid "MAC-List" -msgstr "Lista de direcciones MAC" - -msgid "MB/s" -msgstr "MB/s" - -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -msgid "Maximum Rate" -msgstr "Ratio Máximo" - -msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "Número máximo de cesiones DHCP activas" - -msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" -msgstr "Número máximo de consultas DNS concurrentes" - -msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" -msgstr "Tamaño máximo de paquetes EDNS.0 paquetes UDP" - -msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" -msgstr "Segundos máximos de espera a que el módem esté activo" - -msgid "Maximum hold time" -msgstr "Pausa máxima de transmisión" - -msgid "Maximum number of leased addresses." -msgstr "Máximas cesiones activas." - -msgid "Mbit/s" -msgstr "Mbit/s" - -msgid "Memory" -msgstr "Memoria" - -msgid "Memory usage (%)" -msgstr "Uso de memoria (%)" - -msgid "Metric" -msgstr "Métrica" - -msgid "Minimum Rate" -msgstr "Ratio mínimo" - -msgid "Minimum hold time" -msgstr "Pausa mínima de espera" - -msgid "Missing protocol extension for proto %q" -msgstr "Extensión de protocolo faltante para %q" - -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -msgid "Model" -msgstr "" - -msgid "Modem device" -msgstr "Dispositivo de módem" - -msgid "Modem init timeout" -msgstr "Espera de inicialización del modem" - -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -msgid "Mount Entry" -msgstr "Entrada de montaje" - -msgid "Mount Point" -msgstr "Punto de montaje" - -msgid "Mount Points" -msgstr "Puntos de montaje" - -msgid "Mount Points - Mount Entry" -msgstr "Puntos de montaje - Entrada de montaje" - -msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "Puntos de montaje - Entrada de intercambio" - -msgid "" -"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " -"filesystem" -msgstr "" -"Los puntos de montaje definen el directorio en el que un dispositivo de " -"memoria se unirá al sistema del archivos" - -msgid "Mount options" -msgstr "Opciones de montaje" - -msgid "Mount point" -msgstr "Punto de montaje" - -msgid "Mounted file systems" -msgstr "Sistemas de archivo montados" - -msgid "Move down" -msgstr "Bajar" - -msgid "Move up" -msgstr "Subir" - -msgid "Multicast Rate" -msgstr "Ratio multicast" - -msgid "Multicast address" -msgstr "Dirección multicast" - -msgid "NAS ID" -msgstr "NAS ID" - -msgid "NDP-Proxy" -msgstr "" - -msgid "NTP server candidates" -msgstr "Servidores NTP a consultar" - -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -msgid "Name of the new interface" -msgstr "Nombre de la nueva interfaz" - -msgid "Name of the new network" -msgstr "Nombre de la nueva red" - -msgid "Navigation" -msgstr "Navegación" - -msgid "Netmask" -msgstr "Máscara de red" - -msgid "Network" -msgstr "Red" - -msgid "Network Utilities" -msgstr "Utilidades de red" - -msgid "Network boot image" -msgstr "Imagen de arranque en red" - -msgid "Network without interfaces." -msgstr "Red sin interfaces." - -msgid "Next »" -msgstr "Siguiente »" - -msgid "No DHCP Server configured for this interface" -msgstr "No se ha configurado un servidor DHCP para esta interfaz" - -msgid "No chains in this table" -msgstr "No hay cadenas en esta tabla" - -msgid "No files found" -msgstr "No se han encontrado ficheros" - -msgid "No information available" -msgstr "No hay información disponible" - -msgid "No negative cache" -msgstr "Sin caché negativa" - -msgid "No network configured on this device" -msgstr "No hay red configurada para este dispositivo" - -msgid "No network name specified" -msgstr "No se ha especificado un nombre de red" - -msgid "No package lists available" -msgstr "No hay listas de paquetes disponibles" - -msgid "No password set!" -msgstr "¡Sin contraseña!" - -msgid "No rules in this chain" -msgstr "No hay reglas en esta cadena" - -msgid "No zone assigned" -msgstr "Sin zona asignada" - -msgid "Noise" -msgstr "Ruido" - -msgid "Noise Margin" -msgstr "" - -msgid "Noise:" -msgstr "Ruido:" - -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -msgid "Not Found" -msgstr "No encontrado" - -msgid "Not associated" -msgstr "No asociado" - -msgid "Not connected" -msgstr "No conectado" - -msgid "Note: Configuration files will be erased." -msgstr "Nota: se borrarán los ficheros de configuración." - -msgid "Notice" -msgstr "Aviso" - -msgid "Nslookup" -msgstr "NSLookup" - -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" - -msgid "OPKG-Configuration" -msgstr "Configuración de OPKG" - -msgid "Off-State Delay" -msgstr "Retraso de desconexión" - -msgid "" -"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " -"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " -"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " -"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " -"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " -"<samp>eth0.1</samp>)." -msgstr "" -"Configure las interfaces de red. Puede hacer puentes con diferentes " -"interfaces, marcando el campo \"puentear interfaces\" e introduciendo el " -"nombre de las mismas separadas por espacios. También puede usar la notación " -"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, <samp>INTERFACE." -"VLANNR</samp> (<abbr title=\"por ejemplo\">Ej.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)." - -msgid "On-State Delay" -msgstr "Retraso de activación" - -msgid "One of hostname or mac address must be specified!" -msgstr "¡Debe especificar al menos un nombre de máquina o dirección mac!" - -msgid "One or more fields contain invalid values!" -msgstr "¡Valores no válidos!" - -msgid "One or more required fields have no value!" -msgstr "¡Campos vacíos!" - -msgid "Open list..." -msgstr "Abrir lista..." - -msgid "Option changed" -msgstr "Opción cambiada" - -msgid "Option removed" -msgstr "Opción eliminada" - -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -msgid "Other:" -msgstr "Otros:" - -msgid "Out" -msgstr "Salida" - -msgid "Outbound:" -msgstr "Saliente:" - -msgid "Outdoor Channels" -msgstr "Canales al aire libre" - -msgid "Override MAC address" -msgstr "Ignorar dirección MAC" - -msgid "Override MTU" -msgstr "Ignorar MTU" - -msgid "Override the gateway in DHCP responses" -msgstr "Ignorar la pasarela en las respuestas DHCP" - -msgid "" -"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " -"subnet that is served." -msgstr "" -"Ignorar la máscara de red enviada a los clientes. Normalmente se calcula " -"desde la subred desde la que se sirve." - -msgid "Override the table used for internal routes" -msgstr "Ignorar la tabla usada para rutas internas" - -msgid "Overview" -msgstr "Descripción general" - -msgid "Owner" -msgstr "Propietario" - -msgid "PAP/CHAP password" -msgstr "Contraseña PAP/CHAP" - -msgid "PAP/CHAP username" -msgstr "Nombre de usuario PAP/CHAP" - -msgid "PID" -msgstr "PID" - -msgid "PIN" -msgstr "PIN" - -msgid "PPP" -msgstr "PPP" - -msgid "PPPoA Encapsulation" -msgstr "Encapsulación PPPoA" - -msgid "PPPoATM" -msgstr "PPPoATM" - -msgid "PPPoE" -msgstr "PPPoE" - -msgid "PPtP" -msgstr "PPtP" - -msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "¡Se necesita el paquete libiwinfo!" - -msgid "Package lists are older than 24 hours" -msgstr "Las listas de paquetes tienen más de 24 horas" - -msgid "Package name" -msgstr "Nombre del paquete" - -msgid "Packets" -msgstr "Paquetes" - -msgid "Part of zone %q" -msgstr "Parte de zona %q" - -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" - -msgid "Password authentication" -msgstr "Autentificación de contraseña" - -msgid "Password of Private Key" -msgstr "Contraseña de la Clave Privada" - -msgid "Password successfully changed!" -msgstr "¡Contraseña cambiada!" - -msgid "Path to CA-Certificate" -msgstr "Ruta al Certificado CA" - -msgid "Path to Client-Certificate" -msgstr "Camino al certificado de cliente" - -msgid "Path to Private Key" -msgstr "Ruta a la Clave Privada" - -msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "Ruta al ejecutable que maneja el evento button" - -msgid "Peak:" -msgstr "Pico:" - -msgid "Perform reboot" -msgstr "Rearrancar" - -msgid "Perform reset" -msgstr "Reiniciar" - -msgid "Phy Rate:" -msgstr "Ratio Phy:" - -msgid "Physical Settings" -msgstr "Configuración física" - -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -msgid "Pkts." -msgstr "Paq." - -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña." - -msgid "Please wait: Device rebooting..." -msgstr "Espere por favor: Rearrancando dispositivo..." - -msgid "Policy" -msgstr "Política" - -msgid "Port" -msgstr "Puerto" - -msgid "Port %d" -msgstr "Puerto %d" - -msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "¡El puerto %d está desmarcado en múltiples VLANs!" - -msgid "Port status:" -msgstr "Estado del puerto:" - -msgid "" -"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " -"ignore failures" -msgstr "" -"Asumir que el otro estará muerto tras estos fallos de echo LCP, use 0 para " -"ignorar fallos" - -msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "Impide la comunicación cliente a cliente" - -msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Controlador inalámbrico 802.11n Prism2/2.5/3" - -msgid "Proceed" -msgstr "Proceder" - -msgid "Processes" -msgstr "Procesos" - -msgid "Prot." -msgstr "Prot." - -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" - -msgid "Protocol family" -msgstr "Familia de procolo" - -msgid "Protocol of the new interface" -msgstr "Protocolo de la nueva interfaz" - -msgid "Protocol support is not installed" -msgstr "No está instalado el soporte al protocolo" - -msgid "Provide NTP server" -msgstr "Dar servicio NTP" - -msgid "Provide new network" -msgstr "Introduzca una nueva red" - -msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" -msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" - -msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." -msgstr "" - -msgid "Quality" -msgstr "Calidad" - -msgid "RTS/CTS Threshold" -msgstr "Umbral RTS/CTS" - -msgid "RX" -msgstr "RX" - -msgid "RX Rate" -msgstr "Ratio RX" - -msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s RaLink" - -msgid "Radius-Accounting-Port" -msgstr "Puerto de contabilidad Radius" - -msgid "Radius-Accounting-Secret" -msgstr "Secreto de contabilidad Radius" - -msgid "Radius-Accounting-Server" -msgstr "Servidor de contabilidad Radius" - -msgid "Radius-Authentication-Port" -msgstr "Puerto de autentificación Radius" - -msgid "Radius-Authentication-Secret" -msgstr "Secreto de autentificación Radius" - -msgid "Radius-Authentication-Server" -msgstr "Servidor de autentificación Radius" - -msgid "" -"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " -"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" -msgstr "" -"Leer <code>/etc/ethers</code> para configurar el servidor <abbr title=" -"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" - -msgid "" -"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " -"lose access to this device if you are connected via this interface." -msgstr "" -"¿Está seguro de borrar esta interfaz?. ¡No será posible deshacer el " -"borrado!\n" -"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta " -"interfaz." - -msgid "" -"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " -"might lose access to this device if you are connected via this network." -msgstr "" -"¿Está seguro de borrar esta red inalámbrica?. ¡No será posible deshacer el " -"borrado!\n" -"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta red." - -msgid "Really reset all changes?" -msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar todos los cambios?" - -#, fuzzy -msgid "" -"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " -"connected via this interface." -msgstr "" -"¿Está seguro de querer apagar esta red?.\n" -"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta red." - -msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " -"you are connected via this interface." -msgstr "" -"¿Está seguro de apagar la interfaz \"%s\"?.\n" -"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por interfaz." - -msgid "Really switch protocol?" -msgstr "¿Está seguro de querer cambiar el protocolo?" - -msgid "Realtime Connections" -msgstr "Conexiones en tiempo real" - -msgid "Realtime Graphs" -msgstr "Gráficas en tiempo real" - -msgid "Realtime Load" -msgstr "Carga en tiempo real" - -msgid "Realtime Traffic" -msgstr "Tráfico en tiempo real" - -msgid "Realtime Wireless" -msgstr "Red inalámbrica en tiempo real" - -msgid "Rebind protection" -msgstr "Protección contra reasociación" - -msgid "Reboot" -msgstr "Rearrancar" - -msgid "Rebooting..." -msgstr "Rearrancando..." - -msgid "Reboots the operating system of your device" -msgstr "Rearranque el sistema operativo de su dispositivo" - -msgid "Receive" -msgstr "Recibir" - -msgid "Receiver Antenna" -msgstr "Antena Receptora" - -msgid "Reconnect this interface" -msgstr "Reconectar esta interfaz" - -msgid "Reconnecting interface" -msgstr "Reconectando la interfaz" - -msgid "References" -msgstr "Referencias" - -msgid "Regulatory Domain" -msgstr "Dominio Regulador" - -msgid "Relay" -msgstr "Relé" - -msgid "Relay Bridge" -msgstr "Puente relé" - -msgid "Relay between networks" -msgstr "Relé entre redes" - -msgid "Relay bridge" -msgstr "Puente relé" - -msgid "Remote IPv4 address" -msgstr "Dirección IPv4 remota" - -msgid "Remove" -msgstr "Desinstalar" - -msgid "Repeat scan" -msgstr "Repetir exploración" - -msgid "Replace entry" -msgstr "Reemplazar entrada" - -msgid "Replace wireless configuration" -msgstr "Cambiar la configuración inalámbrica" - -msgid "Request IPv6-address" -msgstr "" - -msgid "Request IPv6-prefix of length" -msgstr "" - -msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" -msgstr "Necesario para ciertos ISPs, por ejemplo Charter con DOCSIS 3" - -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" - -msgid "Reset Counters" -msgstr "Reiniciar contadores" - -msgid "Reset to defaults" -msgstr "Reiniciar a valores por defecto" - -msgid "Resolv and Hosts Files" -msgstr "Ficheros Resolv y Hosts" - -msgid "Resolve file" -msgstr "Fichero de resolución" - -msgid "Restart" -msgstr "Rearrancar" - -msgid "Restart Firewall" -msgstr "Rearrancar cortafuegos" - -msgid "Restore backup" -msgstr "Restaurar copia de seguridad" - -msgid "Reveal/hide password" -msgstr "Mostrar/ocultar contraseña" - -msgid "Revert" -msgstr "Anular" - -msgid "Root" -msgstr "Raíz" - -msgid "Root directory for files served via TFTP" -msgstr "Directorio raíz para los ficheros servidos por TFTP" - -msgid "Router Advertisement-Service" -msgstr "" - -msgid "Router Password" -msgstr "Contraseña del router" - -msgid "Routes" -msgstr "Rutas" - -msgid "" -"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " -"can be reached." -msgstr "" -"Las rutas especifican sobre qué interfaz y pasarela se puede llegar a una " -"cierta máquina o red." - -msgid "Rule #" -msgstr "Nº de regla" - -msgid "Run a filesystem check before mounting the device" -msgstr "Comprobar el sistema de ficheros antes de montar el dispositivo" - -msgid "Run filesystem check" -msgstr "Comprobar el sistema de ficheros" - -msgid "SSH Access" -msgstr "Acceso SSH" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "Claves SSH" - -msgid "SSID" -msgstr "SSID" - -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -msgid "Save & Apply" -msgstr "Guardar y aplicar" - -msgid "Save & Apply" -msgstr "Guardar y aplicar" - -msgid "Scan" -msgstr "Explorar" - -msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "Tareas programadas" - -msgid "Section added" -msgstr "Sección añadida" - -msgid "Section removed" -msgstr "Sección eliminada" - -msgid "See \"mount\" manpage for details" -msgstr "Vea la página del manual de \"mount\" para detalles" - -msgid "" -"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " -"conjunction with failure threshold" -msgstr "" -"Enviar peticiones de echo LCP cada intervalo de segundos dado, solo efectivo " -"usado conjuntamente con el umbral de fallo" - -msgid "Separate Clients" -msgstr "Aislar clientes" - -msgid "Separate WDS" -msgstr "WDS aislado" - -msgid "Server Settings" -msgstr "Configuración del servidor" - -msgid "Service Name" -msgstr "Nombre de servicio" - -msgid "Service Type" -msgstr "Tipo de servicio" - -msgid "Services" -msgstr "Servicios" - -#, fuzzy -msgid "Set up Time Synchronization" -msgstr "Sincronización horaria" - -msgid "Setup DHCP Server" -msgstr "Configuración del servidor DHCP" - -msgid "Show current backup file list" -msgstr "Mostrar lista de ficheros a salvar" - -msgid "Shutdown this interface" -msgstr "Apagar esta interfaz" - -msgid "Shutdown this network" -msgstr "Apagar esta red" - -msgid "Signal" -msgstr "Señal" - -msgid "Signal:" -msgstr "Señal:" - -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -msgid "Skip" -msgstr "Saltar" - -msgid "Skip to content" -msgstr "Saltar al contenido" - -msgid "Skip to navigation" -msgstr "Saltar a navegación" - -msgid "Slot time" -msgstr "Tiempo asignado" - -msgid "Software" -msgstr "Instalación de programas" - -msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" -msgstr "Algunos campos no son válidos, ¡no se pueden guardar!" - -msgid "Sorry, the object you requested was not found." -msgstr "Objeto no encontrado." - -msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." -msgstr "El servidor encontró un error inesperado." - -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " -"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " -"install instructions." -msgstr "" -"No está instalado el soporte para el sysupgrade, la nueva imagen debe " -"grabarse manualmente. Por favor, mire el wiki de OpenWrt para instrucciones " -"de instalación específicas." - -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" - -msgid "Source" -msgstr "Origen" - -msgid "Specifies the button state to handle" -msgstr "Especifica el estado de botón a manejar" - -msgid "Specifies the directory the device is attached to" -msgstr "Especifica el directorio al que está enlazado el dispositivo" - -msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" -msgstr "" -"Especifica los puertos de escucha de esta instancia de <em>Dropbear</em>" - -msgid "" -"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " -"to be dead" -msgstr "" -"Especifica la cantidad de peticiones ARP fallidas hasta suponer muerta una " -"máquina" - -msgid "" -"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " -"dead" -msgstr "" -"Especifica la cantidad de segundos a transcurrir hasta suponer muerta una " -"máquina" - -msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "Especifica la clave secreta de encriptado." - -msgid "Start" -msgstr "Arrancar" - -msgid "Start priority" -msgstr "Prioridad de arranque" - -msgid "Startup" -msgstr "Arranque" - -msgid "Static IPv4 Routes" -msgstr "Rutas estáticas IPv4" - -msgid "Static IPv6 Routes" -msgstr "Rutas estáticas IPv6" - -msgid "Static Leases" -msgstr "Cesiones estáticas" - -msgid "Static Routes" -msgstr "Rutas estáticas" - -msgid "Static WDS" -msgstr "WDS estático" - -msgid "Static address" -msgstr "Dirección estática" - -msgid "" -"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " -"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " -"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." -msgstr "" -"Las cesiones estáticas se usan para asignar direcciones IP fijas y nombres " -"simbólicos de máquina a clientes DHCP. También son necesarias para " -"configuraciones de interfaz no dinámica en las que a cada máquina siempre se " -"le quiere servir la misma dirección IP." - -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -msgid "Strict order" -msgstr "Orden estricto" - -msgid "Submit" -msgstr "Guardar" - -msgid "Swap" -msgstr "" - -msgid "Swap Entry" -msgstr "Entrada de intercambio" - -msgid "Switch" -msgstr "Switch" - -msgid "Switch %q" -msgstr "Switch %q" - -msgid "Switch %q (%s)" -msgstr "Switch %q (%s)" - -msgid "Switch protocol" -msgstr "Intercambiar protocolo" - -msgid "Sync with browser" -msgstr "Sincronizar con el navegador" - -msgid "Synchronizing..." -msgstr "Sincronizando..." - -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -msgid "System Log" -msgstr "Registro del sistema" - -msgid "System Properties" -msgstr "Propiedades del sistema" - -msgid "System log buffer size" -msgstr "Tamaño del buffer de registro del sistema" - -msgid "TCP:" -msgstr "TCP:" - -msgid "TFTP Settings" -msgstr "Configuración TFTP" - -msgid "TFTP server root" -msgstr "Raíz del servidor TFTP" - -msgid "TX" -msgstr "TX" - -msgid "TX Rate" -msgstr "Ratio TX" - -msgid "Table" -msgstr "Tabla" - -# Target = Meta --> Objetivo --> Destino? -msgid "Target" -msgstr "Objetivo" - -msgid "Terminate" -msgstr "Terminar" - -#, fuzzy -msgid "" -"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the " -"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " -"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is " -"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " -"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>." -msgstr "" -"La sección de <em>Configuración del dispositivo</em> ocupa la configuración " -"física del hardware de radio como el canal, la potencia de transmisión o la " -"selección de antena que se comparte entre todas las redes inalámbricas " -"definidas (si el hardware de radio es capaz de ser multi-SSID). " -"Configuración por red como encriptado o modo de operación se agrupan en " -"<em>Configuración del interfaz</em>." - -msgid "" -"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " -"component for working wireless configuration!" -msgstr "" -"El paquete <em>libiwinfo-lua</em> no está instalado. ¡Debe instalarlo para " -"poder configurar la conectividad inalambrica!" - -msgid "" -"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " -"username instead of the user ID!" -msgstr "" - -msgid "" -"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" -msgstr "" -"El prefijo IPv6 asignado por el proveedor, suele termina con <code>::</code>" - -msgid "" -"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" -"code> and <code>_</code>" -msgstr "" -"Los caracteres permitidos son: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, " -"<code>0-9</code> y <code>_</code>" - -msgid "" -"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." -"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" -msgstr "" -"El archivo de dispositivo de memoria o partición (<abbr title=\"Por ejemplo" -"\">e.j.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" - -msgid "" -"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" -"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" -"samp>)" -msgstr "" -"El sistema de archivo que fue utilizado para dar formato a la memoria (<abbr " -"title=\"por ejemplo\">Ej.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended " -"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)" - -msgid "" -"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " -"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " -"\"Proceed\" below to start the flash procedure." -msgstr "" -"Imagen recibida. Verifique que la comprobación y tamaño del fichero recibido " -"coinciden con los del original.<br />Pulse \"Proceder\" para empezar el " -"grabado." - -msgid "The following changes have been committed" -msgstr "Se han hecho los siguientes cambios" - -msgid "The following changes have been reverted" -msgstr "Se han anulado los siguientes cambios" - -msgid "The following rules are currently active on this system." -msgstr "Rutas activas." - -msgid "The given network name is not unique" -msgstr "Nombre de red repetido" - -#, fuzzy -msgid "" -"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " -"be replaced if you proceed." -msgstr "" -"El hardware no es capaz de multi-SSD y la configuración actual se cambiará " -"si continúa." - -msgid "" -"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " -"addresses." -msgstr "" -"Longitud del prefijo IPv4 en bits, el resto se usará en direcciones IPv6." - -msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" -msgstr "Longitud del prefijo IPv6 en bits" - -msgid "" -"The network ports on this device can be combined to several <abbr title=" -"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " -"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " -"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " -"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " -"next greater network like the internet and other ports for a local network." -msgstr "" -"Los puertos de red de este dispositivo se pueden combinar en varias <abbr " -"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s en las que los ordenadores " -"se pueden comunicar directamente entre ellos. Las <abbr title=\"Virtual " -"Local Area Network\">VLAN</abbr>s se usan a menudo para separar diferentes " -"segmentos de red. Es común que exista un puerto por defecto para subida " -"hacia una red mayor como internet y el resto se dediquen a la red local." - -msgid "The selected protocol needs a device assigned" -msgstr "Este protocolo necesita estar asignado a un dispositivo" - -msgid "" -"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " -"when finished." -msgstr "" -"El sistema está borrando la partición de configuración y rearrancará cuando " -"termine." - -#, fuzzy -msgid "" -"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " -"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " -"address of your computer to reach the device again, depending on your " -"settings." -msgstr "" -"Escribiendo en la memoria flash.<br />¡NO APAGUE EL DISPOSITIVO!<br /> " -"Espere unos minutos antes de reconectar. Es posible que tenga que renovar la " -"conexión de su ordenador para poder acceder de nuevo al dispositivo." - -msgid "" -"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " -"you choose the generic image format for your platform." -msgstr "" -"El archivo con la imagen de firmware subido no tiene un formato adecuado. " -"Asegúrese de haber elegido la imagen correcta para su plataforma." - -msgid "There are no active leases." -msgstr "Sin cesiones activas." - -msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "¡No hay cambios pendientes!" - -msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "¡No hay cambios a anular!" - -msgid "There are no pending changes!" -msgstr "¡Sin cambios pendientes!" - -msgid "" -"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " -"\"Physical Settings\" tab" -msgstr "" -"No hay dispositivo asignado aún. Por favor, enlace un dispositivo de red en " -"la pestaña \"Configuración física\"" - -msgid "" -"There is no password set on this router. Please configure a root password to " -"protect the web interface and enable SSH." -msgstr "" -"No hay contraseñas en este router. Por favor, configure una contraseña para " -"proteger el interfaz web y activar SSH." - -msgid "This IPv4 address of the relay" -msgstr "Dirección IPv4 del relé" - -msgid "" -"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " -"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " -"configurations are automatically preserved." -msgstr "" -"Lista de patrones shell con los ficheros y directorios que se deben incluir " -"en un sysupgrade. Los ficheros modificados en /etc/config/ y ciertas otras " -"configuraciones se guardarán automáticamente." - -msgid "" -"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " -"password if no update key has been configured" -msgstr "" - -msgid "" -"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " -"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." -msgstr "" -"Contenido de /etc/rc.local. Ponga sus propios comandos aquí (antes de 'exit " -"0') para ejecutarlos al final del proceso de inicio." - -msgid "" -"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " -"ends with <code>:2</code>" -msgstr "" -"Esta es la dirección de punto final asignada por el broker del túnel, suele " -"terminar con <code>:2</code>" - -msgid "" -"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" -"abbr> in the local network" -msgstr "" -"Este es el único servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" -"\">DHCP</abbr> en la red de área local" - -msgid "This is the plain username for logging into the account" -msgstr "" - -msgid "" -"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" -msgstr "" - -msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." -msgstr "Definición de tareas programadas para crontab." - -msgid "" -"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" -msgstr "" -"Esta es normalmente la dirección del PoP más cercano operada por el broker " -"del túnel" - -msgid "" -"This list gives an overview over currently running system processes and " -"their status." -msgstr "Procesos de sistema que se están ejecutando actualmente y su estado." - -msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "Configuración de acciones personalizadas para los botones" - -msgid "This page gives an overview over currently active network connections." -msgstr "Conexiones de red activas." - -msgid "This section contains no values yet" -msgstr "No hay reglas definidas" - -msgid "Time Synchronization" -msgstr "Sincronización horaria" - -msgid "Time Synchronization is not configured yet." -msgstr "Sincronización horaria no configurada." - -msgid "Timezone" -msgstr "Zona horaria" - -msgid "" -"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " -"archive here." -msgstr "" -"Para restaurar los ficheros de configuración, debe subir primero una copia " -"de seguridad." - -msgid "Total Available" -msgstr "Total disponible" - -msgid "Traceroute" -msgstr "Traceroute" - -msgid "Traffic" -msgstr "Tráfico" - -msgid "Transfer" -msgstr "Transferencia" - -msgid "Transmission Rate" -msgstr "Tasa de Transmisión" - -msgid "Transmit" -msgstr "Transmitir" - -msgid "Transmit Power" -msgstr "Potencia de transmisión" - -msgid "Transmitter Antenna" -msgstr "Antena Transmisora" - -msgid "Trigger" -msgstr "Disparador" - -msgid "Trigger Mode" -msgstr "Modo de disparador" - -msgid "Tunnel ID" -msgstr "ID de túnel" - -msgid "Tunnel Interface" -msgstr "Interfaz de túnel" - -msgid "Tunnel Link" -msgstr "" - -msgid "Turbo Mode" -msgstr "Modo Turbo" - -msgid "Tx-Power" -msgstr "Potencia-TX" - -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -msgid "UDP:" -msgstr "UDP:" - -msgid "UMTS only" -msgstr "Sólo UMTS" - -msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" -msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" - -msgid "USB Device" -msgstr "Dispositivo USB" - -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -msgid "Unable to dispatch" -msgstr "Imposible repartir" - -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -msgid "Unknown Error, password not changed!" -msgstr "Error desconocido, ¡no se ha cambiado la contraseña!" - -msgid "Unmanaged" -msgstr "No gestionado" - -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Cambios no guardados" - -msgid "Unsupported protocol type." -msgstr "Tipo de protocolo no soportado." - -msgid "Update lists" -msgstr "Actualizar listas" - -msgid "" -"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " -"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " -"OpenWrt compatible firmware image)." -msgstr "" -"Suba una imagen compatible con sysupgrade para reemplazar el firmware " -"actual. Puede marcar \"Conservar la configuración\" si lo desea (es " -"necesario que la imagen de OpenWrt sea compatible)." - -msgid "Upload archive..." -msgstr "Subir archivo..." - -msgid "Uploaded File" -msgstr "Archivo subido" - -msgid "Uptime" -msgstr "Tiempo activo" - -msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" -msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>" - -msgid "Use DHCP gateway" -msgstr "Usar pasarela DHCP" - -msgid "Use DNS servers advertised by peer" -msgstr "Utiliza servidores DNS anunciados por otros" - -msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." -msgstr "Usa códigos de país ISO/IEC 3166 alpha2." - -msgid "Use MTU on tunnel interface" -msgstr "MTU a usar en el interfaz de túnel" - -msgid "Use TTL on tunnel interface" -msgstr "TTL a usar en el interfaz de túnel" - -msgid "Use as root filesystem" -msgstr "Usar como raíz del sistema de ficheros" - -msgid "Use broadcast flag" -msgstr "Usar marca de propagación" - -msgid "Use builtin IPv6-management" -msgstr "" - -msgid "Use custom DNS servers" -msgstr "Usar servidores DNS personalizados" - -msgid "Use default gateway" -msgstr "Usar pasarela por defecto" - -msgid "Use gateway metric" -msgstr "Usar métrica de la pasarela" - -msgid "Use routing table" -msgstr "Usar tabla de rutas" - -msgid "" -"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" -"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed " -"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " -"requesting host." -msgstr "" -"Pulse el botón <em>Añadir</em> para insertar una nueva cesión. <em>Dirección " -"MAC</em> identificará la máquina, <em>dirección IPv4</em> especificará la " -"dirección fija a usar y <em>Nombre de máquina</em> se asignará como nombre " -"simbólico." - -msgid "Used" -msgstr "Usado" - -msgid "Used Key Slot" -msgstr "Espacio de clave usado" - -msgid "Username" -msgstr "Nombre de usuario" - -msgid "VC-Mux" -msgstr "VC-Mux" - -msgid "VLAN Interface" -msgstr "Interfaz VLAN" - -msgid "VLANs on %q" -msgstr "VLANs en %q" - -msgid "VLANs on %q (%s)" -msgstr "VLANs en %q (%s)" - -msgid "VPN Server" -msgstr "Servidor VPN" - -msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" -msgstr "Clase de vendedor a enviar cuando solicite DHCP" - -msgid "Verify" -msgstr "Verificar" - -msgid "Version" -msgstr "Versión" - -msgid "WDS" -msgstr "WDS" - -msgid "WEP Open System" -msgstr "Sistema abierto WEP" - -msgid "WEP Shared Key" -msgstr "Clave compartida WEP" - -msgid "WEP passphrase" -msgstr "Frase de paso WEP" - -msgid "WMM Mode" -msgstr "Modo WMM" - -msgid "WPA passphrase" -msgstr "Frase de paso WPA" - -msgid "" -"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " -"and ad-hoc mode) to be installed." -msgstr "" -"WPA-Encryption necesita que estén instalados wpa_supplicant (para el modo " -"cliente o hostapd (para los modos AP y ad-hoc)." - -msgid "Waiting for changes to be applied..." -msgstr "Esperando a que se realicen los cambios..." - -msgid "Waiting for command to complete..." -msgstr "Esperando a que termine el comando..." - -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" -msgstr "" -"Advertencia: Hay cambios realizados que no han sido guardados, los mismos se " -"perderán mientras se rearranca!" - -msgid "Wifi" -msgstr "Wifi" - -msgid "Wireless" -msgstr "Red inalámbrica" - -msgid "Wireless Adapter" -msgstr "Adaptador inalámbrico" - -msgid "Wireless Network" -msgstr "Red inalámbrica" - -msgid "Wireless Overview" -msgstr "Redes inalámbricas" - -msgid "Wireless Security" -msgstr "Seguridad inalámbrica" - -msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "Red inalámbrica desconectada o no asociada" - -msgid "Wireless is restarting..." -msgstr "Rearrancando red inalámbrica..." - -msgid "Wireless network is disabled" -msgstr "Red inalámbrica desconectada" - -msgid "Wireless network is enabled" -msgstr "Red inalámbrica conectada" - -msgid "Wireless restarted" -msgstr "Red inalámbrica rearrancada" - -msgid "Wireless shut down" -msgstr "Apagando red inalámbrica" - -msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "Escribir las peticiones de DNS recibidas en el registro del sistema" - -msgid "XR Support" -msgstr "Soporte de XR" - -msgid "" -"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " -"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " -"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>" -msgstr "" -"Gestione los scripts de inicio. Los cambios serán aplicados tras reiniciar " -"el equipo.<br /><strong>ADVERTENCIA: ¡Si desactiva scripts de inicio " -"esenciales como\"network\", su equipo puede no arrancar o quedar " -"inaccesible!.</strong>" - -msgid "" -"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." -msgstr "" -"Debe activar Javascript en su navegador o LuCI no funcionará correctamente." - -msgid "any" -msgstr "cualquiera" - -msgid "auto" -msgstr "auto" - -#, fuzzy -msgid "automatic" -msgstr "estático" - -msgid "baseT" -msgstr "baseT" - -msgid "bridged" -msgstr "puenteado" - -msgid "create:" -msgstr "crear:" - -msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "crea un puente sobre la interfaz o interfaces asociadas" - -msgid "dB" -msgstr "dB" - -msgid "dBm" -msgstr "dBm" - -msgid "disable" -msgstr "desabilitar" - -msgid "disabled" -msgstr "" - -msgid "expired" -msgstr "expirado" - -msgid "" -"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" -"abbr>-leases will be stored" -msgstr "" -"archivo en el que se guardarán las direcciones <abbr title=\"Dynamic Host " -"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> cedidas" - -msgid "forward" -msgstr "retransmisión" - -msgid "full-duplex" -msgstr "full dúplex" - -msgid "half-duplex" -msgstr "half dúplex" - -msgid "help" -msgstr "ayuda" - -msgid "hidden" -msgstr "oculto" - -msgid "hybrid mode" -msgstr "" - -msgid "if target is a network" -msgstr "si el destino es una red" - -msgid "input" -msgstr "entrada" - -msgid "kB" -msgstr "KB" - -msgid "kB/s" -msgstr "KB/s" - -msgid "kbit/s" -msgstr "Kbit/s" - -msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" -msgstr "Archvo <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local" - -msgid "no" -msgstr "no" - -msgid "no link" -msgstr "sin enlace" - -msgid "none" -msgstr "ninguno" - -msgid "off" -msgstr "parado" - -msgid "on" -msgstr "activo" - -msgid "open" -msgstr "abierto" - -msgid "relay mode" -msgstr "" - -msgid "routed" -msgstr "enrutado" - -msgid "server mode" -msgstr "" - -msgid "stateful-only" -msgstr "" - -msgid "stateless" -msgstr "" - -msgid "stateless + stateful" -msgstr "" - -msgid "tagged" -msgstr "marcado" - -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -msgid "unlimited" -msgstr "ilimitado" - -msgid "unspecified" -msgstr "no especificado" - -msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "no especificado -o- crear:" - -msgid "untagged" -msgstr "desmarcado" - -msgid "yes" -msgstr "sí" - -msgid "« Back" -msgstr "« Volver" - -#~ msgid "HE.net user ID" -#~ msgstr "ID de usuario de HE.net" - -#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" -#~ msgstr "" -#~ "Esto es el ID de usuario codificado como hexadecimal de 32 bytes, no el " -#~ "nombre de conexión" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel above" -#~ msgstr "40MHz 2º canal por encima" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel below" -#~ msgstr "40MHz 2º canal por debajo" - -#~ msgid "Accept router advertisements" -#~ msgstr "Aceptar anuncios del router" - -#~ msgid "Advertise IPv6 on network" -#~ msgstr "Anunciar IPv6 en la red" - -#~ msgid "Advertised network ID" -#~ msgstr "ID de red anunciado" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" -#~ msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535" - -#~ msgid "HT capabilities" -#~ msgstr "Habilidades HT" - -#~ msgid "HT mode" -#~ msgstr "Modo HT" - -#~ msgid "Router Model" -#~ msgstr "Modelo de router" - -#~ msgid "Router Name" -#~ msgstr "Nombre del router" - -#~ msgid "Send router solicitations" -#~ msgstr "Enviar solicitudes de router" - -#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "Especifica el tiempo de prefijo anunciado preferido en segundos" - -#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "Especifica el tiempo de prefijo válido preferido en segundos" - -#~ msgid "Use preferred lifetime" -#~ msgstr "Usar tiempo de vida preferido" - -#~ msgid "Use valid lifetime" -#~ msgstr "Usar tiempo de vida válido" - -#~ msgid "Waiting for router..." -#~ msgstr "Esperando al router..." - -#~ msgid "Enable builtin NTP server" -#~ msgstr "Activar el servidor integrado NTP" - -#~ msgid "Active Leases" -#~ msgstr "Cesiones activas" - -#~ msgid "Bit Rate" -#~ msgstr "Bitrate" - -#~ msgid "Configuration / Apply" -#~ msgstr "Configuración / Aplicar" - -#~ msgid "Configuration / Changes" -#~ msgstr "Configuración / Cambios" - -#~ msgid "Configuration / Revert" -#~ msgstr "Configuración / Anular" - -#~ msgid "MAC" -#~ msgstr "MAC" - -#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" -#~ msgstr "Encriptado" - -#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" -#~ msgstr "Explorar-<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>" - -#~ msgid "Create Network" -#~ msgstr "Crear red" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Enlace" - -#~ msgid "Networks" -#~ msgstr "Redes" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Potencia" - -#~ msgid "Wifi networks in your local environment" -#~ msgstr "Redes inalámbricas en un entorno local" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: " -#~ "address/prefix" -#~ msgstr "" -#~ "Notación-<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: " -#~ "dirección/prefijo" - -#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" -#~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" - -#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" -#~ msgstr "Difusión-<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" - -#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" -#~ msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" - -#~ msgid "IP-Aliases" -#~ msgstr "Alias IP" - -#~ msgid "IPv6 Setup" -#~ msgstr "Configuración IPv6" - -#~ msgid "" -#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" -#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " -#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " -#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " -#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " -#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Los puertos de red de su router pueden ser combinados en diferentes <abbr " -#~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s donde las computadoras " -#~ "pueden comunicarse directamente con otras. Las <abbr title=\"Virtual " -#~ "Local Area Network\">VLAN</abbr>s a menu son usadas para separar " -#~ "diferentes segmentos de red. Además, usualmente hay un puerto de enlace " -#~ "de subida (Uplink) para conectar a una red mas grande, por ejemplo " -#~ "Internet y otro(s) puerto(s) para el acceso a la red local." - -#~ msgid "Enable buffering" -#~ msgstr "Activar buffering" - -#~ msgid "IPv6-over-IPv4" -#~ msgstr "IPv6-sobre-IPv4" - -#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -#~ msgstr "Archivos protegidos al instalar un nuevo firmware" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=" -#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." -#~ msgstr "" -#~ "Aquí puede personalizar las configuraciones y funcionalidad de <abbr " -#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." - -#~ msgid "Post-commit actions" -#~ msgstr "Acciones luego de \"Post-commit\"" - -#~ msgid "" -#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" -#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed " -#~ "allowing changes to be applied instantly." -#~ msgstr "" -#~ "Estos comandos se ejecutan automáticamente cuando una determinada " -#~ "configuración de la <abbr title=\"Unified configuración Interface\"> UCI " -#~ "</abbr> es aplicada permitiendo que los cambios sean efectivos " -#~ "inmediatamente." - -#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" -#~ msgstr "<abbr title=\"User Interface\">Interfaz de Usuario</abbr> Web" - -#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" -#~ msgstr "" -#~ "Servidor <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>" - -#~ msgid "Access point (APN)" -#~ msgstr "Punto de acceso (APN)" - -#~ msgid "Additional pppd options" -#~ msgstr "Opciones adicional de pppd" - -#~ msgid "Automatic Disconnect" -#~ msgstr "Desconectar automáticamente" - -#~ msgid "Backup Archive" -#~ msgstr "Archivo de copia de seguridad" - -#~ msgid "" -#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " -#~ "PPP peer" -#~ msgstr "" -#~ "Configurar el servidor DNS local para usar servidores de nombre sugeridos " -#~ "por el par PPP" - -#~ msgid "Connect script" -#~ msgstr "Script de conexión" - -#~ msgid "Create backup" -#~ msgstr "Crear copia de respaldo" - -#~ msgid "Disconnect script" -#~ msgstr "Script de desconexión" - -#~ msgid "Edit package lists and installation targets" -#~ msgstr "Editar listas de paquetes de instalación y los objetivos " - -#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" -#~ msgstr "Ativar IPv6 sobre enlace PPP" - -#~ msgid "Firmware image" -#~ msgstr "Imágen del firmware" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " -#~ "possible - reset the router to the default settings." -#~ msgstr "" -#~ "Aquí puede realizar una copia de respaldo o bien restaurar la " -#~ "configuración de su ruter y, si es posible, reiniciar el ruter a su " -#~ "configuración de fábrica." - -#~ msgid "Installation targets" -#~ msgstr "Destinos de instalación" - -#~ msgid "Keep configuration files" -#~ msgstr "Mantener archivos de configuración" - -#~ msgid "Keep-Alive" -#~ msgstr "Mantener conectada" - -#~ msgid "" -#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -#~ "successful connect" -#~ msgstr "" -#~ "Permite que pppd reemplace la ruta por defecto actual para usar la " -#~ "interfaz ppp como ruta por defecto luego de una conexión satisfactoria" - -#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -#~ msgstr "" -#~ "Permite a pppd ejecutar este script luego de establecer un enlace PPP" - -#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -#~ msgstr "Permite a pppd ejecutar este script antes de terminar el enlace PPP" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " -#~ "your sim card!" -#~ msgstr "" -#~ "Asegurese de escribir correctamente el código pin aquí caso contrario " -#~ "bloqueará su tarjeta sim!" - -#~ msgid "" -#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=" -#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending " -#~ "e-mails, ..." -#~ msgstr "" -#~ "La mayoría de ellos son servidores de red, que ofrezcen un determinado " -#~ "servicio para el dispositivo o la red como el acceso shell, servicio de " -#~ "páginas web como <abbr title=\"Lua configuración Interface\"> LuCI </" -#~ "abbr>, haciendo mesh-routing, el envío de mensajes de correo " -#~ "electrónico, ..." - -#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -#~ msgstr "" -#~ "Número de tests de conexión fallida para iniciar la reconexión automática" - -#~ msgid "PIN code" -#~ msgstr "Código PIN" - -#~ msgid "Package lists" -#~ msgstr "Listas de paquetes" - -#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -#~ msgstr "Proceder a configurar su router a los valores de fábrica?" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Procesador" - -#~ msgid "Radius-Port" -#~ msgstr "Puerto servidor Radius" - -#, fuzzy -#~ msgid "Radius-Server" -#~ msgstr "Servidor Radius" - -#~ msgid "Replace default route" -#~ msgstr "Reemplazar la ruta por defecto" - -#~ msgid "Reset router to defaults" -#~ msgstr "Reiniciar router a su configuración de fábrica" - -#~ msgid "" -#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -#~ msgstr "Segundos a esperar al modem antes iniciar el intento de conexión" - -#~ msgid "Service type" -#~ msgstr "Tipo de servicio" - -#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -#~ msgstr "Los servicios y demonios ejecutan ciertas tareas en su dispositivo." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Configuraciones" - -#~ msgid "Setup wait time" -#~ msgstr "Configurar tiempo de espera" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> " -#~ "You need to manually flash your device." -#~ msgstr "" -#~ "Lo lamento. OpenWrt y derivados no permite la actualización de esta " -#~ "plataforma. <br /> Para poder flashear este dispositivo deberá hacerlo en " -#~ "forma manual." - -#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -#~ msgstr "" -#~ "Especifique aquí argumentos adicionales para la línea de comando de pppd" - -#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -#~ msgstr "El nodo de dispositivo de su modem, ej. /dev/ttyUSB0" - -#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -#~ msgstr "" -#~ "Tiempo (en segundos) luego de que una conexión no usada será cerrada" - -#~ msgid "Update package lists" -#~ msgstr "Acutlizar listas de paquetes" - -#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -#~ msgstr "" -#~ "Subir un archivo de imágen de OpenWrt o derivado para re-flashear el " -#~ "dispositivo." - -#~ msgid "Upload image" -#~ msgstr "Subir imágen" - -#~ msgid "Use peer DNS" -#~ msgstr "Uso de pares de DNS " - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -#~ msgstr "" -#~ "Es necesario instalar &quot;comgt&quot; para UMTS/GPRS, &quot;" -#~ "ppp-mod-pppoe&quot; para PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; " -#~ "para PPPoA o &quot;pptp&quot; para porte PPtP" - -#~ msgid "back" -#~ msgstr "volver" - -#~ msgid "buffered" -#~ msgstr "buffered" - -#~ msgid "cached" -#~ msgstr "en caché " - -#~ msgid "free" -#~ msgstr "libre" - -#~ msgid "static" -#~ msgstr "estático" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection " -#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller" -#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr " -#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the " -#~ "Apache-License." -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> es una colección " -#~ "libre de software Lua incluyendo un <abbr title=\"Model-View-Controller" -#~ "\">MVC</abbr>-Webframework y una interfaz web para dispositivos embebidos." -#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> se encuentra " -#~ "licenciado bajo la licencia Apache (Apache-License)." - -#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" -#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" - -#~ msgid "" -#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " -#~ "LuCI" -#~ msgstr "" -#~ "Un servidor web HTTP/1.1 liviano escrito en C y Lua, diseñado para servir " -#~ "LUCI " - -#~ msgid "" -#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua " -#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>." -#~ msgstr "" -#~ "Un pequeño servidor web que puede ser usado para servir <abbr title=\"Lua " -#~ "configuración Interface\"> LuCI </abbr>. " - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Acerca de" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Direcciones" - -#~ msgid "Admin Password" -#~ msgstr "Contraseña de Admin" - -#~ msgid "Alias" -#~ msgstr "Alias" - -#~ msgid "Authentication Realm" -#~ msgstr "Autenticación Realm" - -#~ msgid "Bridge Port" -#~ msgstr "Puerto del puente" - -#~ msgid "" -#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" -#~ msgstr "" -#~ "Cambiar la clave del administrador del sistema (Usuario <code>root</code>)" - -#~ msgid "Client + WDS" -#~ msgstr "Cliente + WDS" - -#~ msgid "Configuration file" -#~ msgstr "Fichero configuración" - -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "Tiempo de conexión agotado" - -#~ msgid "Contributing Developers" -#~ msgstr "Desarrolladores que contribuyen" - -#~ msgid "DHCP assigned" -#~ msgstr "DHCP asignado" - -#~ msgid "Document root" -#~ msgstr "Raíz de documentos" - -#~ msgid "Enable Keep-Alive" -#~ msgstr "Habilitar Keep-Alive" - -#~ msgid "Ethernet Bridge" -#~ msgstr "Puente ethernet" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys " -#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " -#~ "authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Aquí puede pegar las claves públicas de <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</" -#~ "abbr> (una por línea) para la autenticación de claves públicas de <abbr " -#~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>." - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "IP Configuration" -#~ msgstr "Configuración IP" - -#~ msgid "Interface Status" -#~ msgstr "Interfaz de Estado " - -#~ msgid "Lead Development" -#~ msgstr "Lider del desarrollo" - -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "Master" - -#~ msgid "Master + WDS" -#~ msgstr "Master + WDS" - -#~ msgid "Not configured" -#~ msgstr "No configurado" - -#~ msgid "Password successfully changed" -#~ msgstr "Contraseña cambiada satisfactoriamente" - -#~ msgid "Plugin path" -#~ msgstr "Ruta del plugin" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Puertos" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Primario" - -#~ msgid "Project Homepage" -#~ msgstr "Página del proyecto " - -#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" -#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc" - -#~ msgid "STP" -#~ msgstr "STP" - -# Thanks to --> Gracias a -> Agradecemientos --> Agregadecemos a -#~ msgid "Thanks To" -#~ msgstr "Agregadecemos a" - -#~ msgid "" -#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " -#~ "protected pages." -#~ msgstr "" -#~ "El nombre Realm el cual será mostrado en el símbolo de autenticación para " -#~ "páginas protegidas. " - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "VLAN" -#~ msgstr "VLAN" - -#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" -#~ msgstr "por defecto a <code>/etc/httpd.conf</code>" - -#~ msgid "Package lists updated" -#~ msgstr "Listas de paquetes actualizada" - -#~ msgid "Upgrade installed packages" -#~ msgstr "Actualizar los paquetes instalados" - -#~ msgid "" -#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " -#~ "over their current state." -#~ msgstr "" -#~ "También los archivos de registro del núcleo (kernel) o servicio se pueden " -#~ "ver aquí para obtener una visión general sobre su estado actual." - -#~ msgid "" -#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr " -#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory " -#~ "usage or network interface data." -#~ msgstr "" -#~ "Aquí pude encontrar información acerca del estado actual del sistema como " -#~ "la frecuencia del reloj de la <abbr title=\"Central Processing Unit" -#~ "\">CPU</abbr> clock frequency, uso de la memoria o datos de la interfaz " -#~ "de red." - -#~ msgid "Search file..." -#~ msgstr "Buscar archivo..." - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, " -#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " -#~ "Kamikaze." -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> interfaz gráfica " -#~ "libre, flexible y amigable para configurar la distro OpenWrt (Kamikaze) y " -#~ "derivados." - -#~ msgid "And now have fun with your router!" -#~ msgstr "Y ahora disfrute su router!" - -#~ msgid "" -#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " -#~ "your feedback and suggestions." -#~ msgstr "" -#~ "Como siempre queremos mejorar esta interfaz estamos esperando con interés " -#~ "sus comentarios y sugerencias. " - -#~ msgid "Hello!" -#~ msgstr "Hola !" - -#~ msgid "" -#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> " -#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " -#~ "before being applied." -#~ msgstr "" -#~ "Aviso: En <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> los " -#~ "cambios deben ser confirmados haciendo clic en \"Cambios\" y luego en " -#~ "\"Guardar & aplicar\" para que los cambios sean efectivos." - -#~ msgid "" -#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " -#~ "router." -#~ msgstr "" -#~ "En las páginas siguientes puede realizar todos los ajustes importantes de " -#~ "su router." - -#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" -#~ msgstr "El grupo de <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>" - -#~ msgid "" -#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration " -#~ "Interface\">LuCI</abbr>." -#~ msgstr "" -#~ "Éste es el área de administración de <abbr title=\"Lua Configuration " -#~ "Interface\">LuCI</abbr>." - -#~ msgid "User Interface" -#~ msgstr "Interfaz de usuario" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "habilitar" - -#, fuzzy -#~ msgid "(optional)" -#~ msgstr "" -#~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\r\n" -#~ "(opcional)" - -#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" -#~ msgstr "Puerto <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in " -#~ "the order of the resolvfile" -#~ msgstr "" -#~ "El Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serán " -#~ "consultados de acuerdo al orden explicitado en el archivo \"resolv\"" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host " -#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host " -#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms " -#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" -#~ msgstr "" -#~ "Tamaño <abbr title=\"máximo\">máx.</abbr> de paquete <abbr title=" -#~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>" - -#~ msgid "AP-Isolation" -#~ msgstr "Aislamiento AP" - -#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" -#~ msgstr "Añadir una red WiFi a la red física" - -#~ msgid "Aliases" -#~ msgstr "Aliases" - -#~ msgid "Clamp Segment Size" -#~ msgstr "Tamaño del segmento de la abrazadera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Or Attach Network" -#~ msgstr "Crear red" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Dispositivos" - -#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -#~ msgstr "Hacer búqueda inversa para redes locales" - -#~ msgid "Enable TFTP-Server" -#~ msgstr "Activar Servidor TFTP" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Errores" - -#~ msgid "Essentials" -#~ msgstr "Esencial" - -#~ msgid "Expand Hosts" -#~ msgstr "Expandir hosts" - -#~ msgid "First leased address" -#~ msgstr "Primer dirección otorgada" - -#~ msgid "" -#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -#~ "unexpected behaviour for some ISPs." -#~ msgstr "" -#~ "Correge problemas con los sitios web inaccesibles, envío de formularios o " -#~ "una conducta inesperada para algunos proveedores de servicios de Internet." - -#~ msgid "Hardware Address" -#~ msgstr "Dirección de Hardware" - -#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." -#~ msgstr "Aquí puede configurar los dispositivos Wi-Fi instalados." - -#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" -#~ msgstr "Ignorar <code>/etc/hosts</code>" - -#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" -#~ msgstr "Independiente (ad hoc) " - -#~ msgid "Internet Connection" -#~ msgstr "Conexión a Internet " - -#~ msgid "Join (Client)" -#~ msgstr "Únete (Cliente) " - -#~ msgid "Leases" -#~ msgstr "Brindadas" - -#~ msgid "Local Domain" -#~ msgstr "Dominio local" - -#~ msgid "Local Network" -#~ msgstr "Red local" - -#~ msgid "Local Server" -#~ msgstr "Servidor local" - -#~ msgid "Network Boot Image" -#~ msgstr "Imágen de inicio en red" - -#~ msgid "" -#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</" -#~ "abbr>)" -#~ msgstr "" -#~ "Nombre de la red (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</" -#~ "abbr>)" - -#~ msgid "Number of leased addresses" -#~ msgstr "Número de direcciones otorogada" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Ruta (path)" - -#~ msgid "Perform Actions" -#~ msgstr "Ejectuar acciones" - -#~ msgid "Prevents Client to Client communication" -#~ msgstr "Impide la comunicación de cliente a cliente " - -#~ msgid "Provide (Access Point)" -#~ msgstr "Proporcionar (Punto de Acceso) " - -#~ msgid "Resolvfile" -#~ msgstr "Archivo \"resolv\"" - -#~ msgid "TFTP-Server Root" -#~ msgstr "Raíz del Servidor TFTP" - -#~ msgid "TX / RX" -#~ msgstr "Tx / Rx" - -#~ msgid "The following changes have been applied" -#~ msgstr "Los siguientes cambios se han aplicado" - -#~ msgid "" -#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration " -#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando un nuevo firmware ha sido instalado con <abbr title=\"Lua " -#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> estos archivos serán agregados a la " -#~ "nueva instalación automáticamente." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wireless Scan" -#~ msgstr "Inalámbrico" - -#~ msgid "" -#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " -#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr " -#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=" -#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)." -#~ msgstr "" -#~ "Con <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " -#~ "miembros de la red pueden automáticamente recibir su configuración (<abbr " -#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, máscara de red, servidor " -#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)." - -#~ msgid "" -#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " -#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " -#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " -#~ "simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Puede correr varias redes Wi-Fi con un solo dispositivo. Tenga en cuenta " -#~ "que hay restricciones que se aplican al propio hardware y al driver " -#~ "específicamente. Normalmente puede operar 1 red Ad-Hoc o hasta 3 modo " -#~ "Master y un Cliente de forma simultanea." - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " -#~ "support" -#~ msgstr "" -#~ "Es necesario instalar &quot;ppp-mod-pppoe&quot; para PPPoE o &" -#~ "quot;pptp&quot; para PPtP support" - -#~ msgid "Zone" -#~ msgstr "Zona" - -#~ msgid "additional hostfile" -#~ msgstr "archivo de host adicional" - -#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -#~ msgstr "añadir nombre de dominios a entradas de host en el archivo resolv" - -#~ msgid "automatically reconnect" -#~ msgstr "reconectar automáticamente" - -#~ msgid "concurrent queries" -#~ msgstr "consultas simultaneas" - -#~ msgid "" -#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " -#~ "for this interface" -#~ msgstr "" -#~ "desactivar <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" -#~ "abbr> para esta interfaz" - -#~ msgid "disconnect when idle for" -#~ msgstr "desconecte cuando esté inactivo durante " - -#~ msgid "don't cache unknown" -#~ msgstr "do cachear desconocido" - -#~ msgid "" -#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " -#~ "Windows-systems" -#~ msgstr "" -#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " -#~ "Windows-systems" - -#~ msgid "installed" -#~ msgstr "instalado" - -#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" -#~ msgstr "Localización de nombre de host dependiendo de su subred" - -#~ msgid "not installed" -#~ msgstr "no instalado" - -#~ msgid "" -#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</" -#~ "abbr>-replies" -#~ msgstr "" -#~ "impedir cacheo de respuestas negativas de <abbr title=\"Domain Name System" -#~ "\">DNS</abbr>" - -#~ msgid "query port" -#~ msgstr "puerto de consulta" - -#~ msgid "transmitted / received" -#~ msgstr "transmitido / recibido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join network" -#~ msgstr "redes contenidas" - -#~ msgid "all" -#~ msgstr "todo" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Código" - -#~ msgid "Distance" -#~ msgstr "Distancia" - -#~ msgid "Legend" -#~ msgstr "Leyenda" - -#~ msgid "Library" -#~ msgstr "Biblioteca" - -#~ msgid "see '%s' manpage" -#~ msgstr "ver las páginas de man de &#39;%s&#39;" - -#~ msgid "Package Manager" -#~ msgstr "Gestor de Paquetes" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Servicio" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estadísticas" - -#~ msgid "zone" -#~ msgstr "Zona" |