diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-06-13 09:41:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-06-13 09:41:23 +0000 |
commit | 7beff3a82ef201c56f4b7a3fc5d06210865dbf9c (patch) | |
tree | d7c7c96e2b059270e17036ba0c5339964d9c1aff /po/es/base.po | |
parent | 91ac51d693bb9480a9747b969947546b0d8f6470 (diff) |
po: resync with source code
Diffstat (limited to 'po/es/base.po')
-rw-r--r-- | po/es/base.po | 245 |
1 files changed, 199 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/es/base.po b/po/es/base.po index 75a2dcb2e..1eec73575 100644 --- a/po/es/base.po +++ b/po/es/base.po @@ -40,12 +40,6 @@ msgstr "Carga a 1 minuto:" msgid "15 Minute Load:" msgstr "Carga a 15 minutos:" -msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "40MHz 2º canal por encima" - -msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "40MHz 2º canal por debajo" - msgid "5 Minute Load:" msgstr "Carga a 5 minutos:" @@ -91,6 +85,9 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" msgstr "" "Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" +msgstr "" + msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" msgstr "Configuración de <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LEDs</abbr>" @@ -118,6 +115,12 @@ msgstr "Máximo número de consultas concurrentes" msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>" +msgid "ADSL" +msgstr "" + +msgid "ADSL Status" +msgstr "" + msgid "APN" msgstr "APN" @@ -148,9 +151,6 @@ msgstr "" msgid "ATM device number" msgstr "Número de dispositivo ATM" -msgid "Accept router advertisements" -msgstr "Aceptar anuncios del router" - msgid "Access Concentrator" msgstr "Concentrador de acceso" @@ -184,6 +184,9 @@ msgstr "Cesiones DHCPv6 activas" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" +msgid "Ad-hoc mode" +msgstr "" + msgid "Add" msgstr "Añadir" @@ -210,12 +213,6 @@ msgstr "Administración" msgid "Advanced Settings" msgstr "Configuración avanzada" -msgid "Advertise IPv6 on network" -msgstr "Anunciar IPv6 en la red" - -msgid "Advertised network ID" -msgstr "ID de red anunciado" - msgid "Alert" msgstr "Alerta" @@ -247,8 +244,8 @@ msgid "" msgstr "" "Permitir respuestas en el rango 127.0.0.0/8, por ejemplo para servicios RBL" -msgid "Allowed range is 1 to 65535" -msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535" +msgid "Always announce default router" +msgstr "" msgid "" "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " @@ -260,6 +257,15 @@ msgstr "" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado." +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." +msgstr "" + +msgid "Announced DNS domains" +msgstr "" + +msgid "Announced DNS servers" +msgstr "" + msgid "Antenna 1" msgstr "Antena 1" @@ -278,9 +284,17 @@ msgstr "Aplicar" msgid "Applying changes" msgstr "Aplicando cambios" +msgid "" +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" +msgstr "" + msgid "Assign interfaces..." msgstr "Asigne interfaces..." +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." +msgstr "" + msgid "Associated Stations" msgstr "Estaciones asociadas" @@ -299,6 +313,9 @@ msgstr "Conéctese" msgid "Auto Refresh" msgstr "Autorefresco" +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" +msgstr "" + msgid "Available" msgstr "Disponible" @@ -341,6 +358,9 @@ msgstr "Salvar lista de ficheros" msgid "Bad address specified!" msgstr "¡Dirección no válida!" +msgid "Band" +msgstr "" + msgid "" "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " @@ -531,6 +551,9 @@ msgstr "Nivel de registro de cron" msgid "Custom Interface" msgstr "Interfaz propio" +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" +msgstr "" + msgid "" "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" "\">LED</abbr>s if possible." @@ -556,12 +579,27 @@ msgstr "Opciones de DHCP" msgid "DHCPv6 Leases" msgstr "Cesiones DHCPv6" +msgid "DHCPv6 client" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" +msgstr "" + msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" msgstr "Retransmisión DNS" +msgid "DNS-Label / FQDN" +msgstr "" + +msgid "DS-Lite AFTR address" +msgstr "" + msgid "DUID" msgstr "DUID" @@ -707,6 +745,9 @@ msgstr "" "Dropbear ofrece acceso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> y un servidor " "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>" +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" + msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" msgstr "" "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinámico" @@ -949,23 +990,26 @@ msgstr "" "La confirmación y la contraseña no coinciden. ¡No se ha cambiado la " "contraseña!" +msgid "Global network options" +msgstr "" + msgid "Go to password configuration..." msgstr "Ir a configuración de contraseña..." msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Ir a la página principal de configuración" +msgid "Guest mode" +msgstr "" + msgid "HE.net password" msgstr "Contraseña HE.net" msgid "HE.net user ID" msgstr "ID de usuario de HE.net" -msgid "HT capabilities" -msgstr "Habilidades HT" - -msgid "HT mode" -msgstr "Modo HT" +msgid "HT mode (802.11n)" +msgstr "" msgid "Handler" msgstr "Manejador" @@ -1028,6 +1072,9 @@ msgstr "Dirección IPv4" msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 e IPv6" +msgid "IPv4 assignment length" +msgstr "" + msgid "IPv4 broadcast" msgstr "Propagación IPv4" @@ -1052,12 +1099,24 @@ msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" msgstr "Cortafuegos IPv6" +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +msgid "IPv6 ULA-Prefix" +msgstr "" + msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "Estado de la WAN IPv6" msgid "IPv6 address" msgstr "Dirección IPv6" +msgid "IPv6 assignment hint" +msgstr "" + +msgid "IPv6 assignment length" +msgstr "" + msgid "IPv6 gateway" msgstr "Gateway IPv6" @@ -1070,6 +1129,9 @@ msgstr "Prefijo IPv6" msgid "IPv6 prefix length" msgstr "Longitud de prefijo IPv6" +msgid "IPv6 routed prefix" +msgstr "" + msgid "IPv6-Address" msgstr "Dirección IPv6" @@ -1153,6 +1215,9 @@ msgstr "Scripts de inicio" msgid "Install" msgstr "Instalar" +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" +msgstr "" + msgid "Install package %q" msgstr "Instalar el paquete %q" @@ -1290,6 +1355,15 @@ msgstr "Leyenda:" msgid "Limit" msgstr "Límite" +msgid "Line Attenuation" +msgstr "" + +msgid "Line Speed" +msgstr "" + +msgid "Line State" +msgstr "" + msgid "Link On" msgstr "Enlace activado" @@ -1448,6 +1522,9 @@ msgstr "Extensión de protocolo faltante para %q" msgid "Mode" msgstr "Modo" +msgid "Model" +msgstr "" + msgid "Modem device" msgstr "Dispositivo de módem" @@ -1503,6 +1580,9 @@ msgstr "Dirección multicast" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + msgid "NTP server candidates" msgstr "Servidores NTP a consultar" @@ -1572,6 +1652,9 @@ msgstr "Sin zona asignada" msgid "Noise" msgstr "Ruido" +msgid "Noise Margin" +msgstr "" + msgid "Noise:" msgstr "Ruido:" @@ -1834,6 +1917,9 @@ msgstr "Introduzca una nueva red" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." +msgstr "" + msgid "Quality" msgstr "Calidad" @@ -1983,6 +2069,12 @@ msgstr "Reemplazar entrada" msgid "Replace wireless configuration" msgstr "Cambiar la configuración inalámbrica" +msgid "Request IPv6-address" +msgstr "" + +msgid "Request IPv6-prefix of length" +msgstr "" + msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgstr "Necesario para ciertos ISPs, por ejemplo Charter con DOCSIS 3" @@ -2022,11 +2114,8 @@ msgstr "Raíz" msgid "Root directory for files served via TFTP" msgstr "Directorio raíz para los ficheros servidos por TFTP" -msgid "Router Model" -msgstr "Modelo de router" - -msgid "Router Name" -msgstr "Nombre del router" +msgid "Router Advertisement-Service" +msgstr "" msgid "Router Password" msgstr "Contraseña del router" @@ -2090,9 +2179,6 @@ msgstr "" "Enviar peticiones de echo LCP cada intervalo de segundos dado, solo efectivo " "usado conjuntamente con el umbral de fallo" -msgid "Send router solicitations" -msgstr "Enviar solicitudes de router" - msgid "Separate Clients" msgstr "Aislar clientes" @@ -2174,12 +2260,6 @@ msgstr "Ordenar" msgid "Source" msgstr "Origen" -msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -msgstr "Especifica el tiempo de prefijo anunciado preferido en segundos" - -msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -msgstr "Especifica el tiempo de prefijo válido preferido en segundos" - msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Especifica el estado de botón a manejar" @@ -2256,6 +2336,9 @@ msgstr "Orden estricto" msgid "Submit" msgstr "Guardar" +msgid "Swap" +msgstr "" + msgid "Swap Entry" msgstr "Entrada de intercambio" @@ -2506,6 +2589,10 @@ msgstr "" "Este es el único servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" "\">DHCP</abbr> en la red de área local" +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" + msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "Definición de tareas programadas para crontab." @@ -2581,6 +2668,9 @@ msgstr "ID de túnel" msgid "Tunnel Interface" msgstr "Interfaz de túnel" +msgid "Tunnel Link" +msgstr "" + msgid "Turbo Mode" msgstr "Modo Turbo" @@ -2668,6 +2758,9 @@ msgstr "Usar como raíz del sistema de ficheros" msgid "Use broadcast flag" msgstr "Usar marca de propagación" +msgid "Use builtin IPv6-management" +msgstr "" + msgid "Use custom DNS servers" msgstr "Usar servidores DNS personalizados" @@ -2677,9 +2770,6 @@ msgstr "Usar pasarela por defecto" msgid "Use gateway metric" msgstr "Usar métrica de la pasarela" -msgid "Use preferred lifetime" -msgstr "Usar tiempo de vida preferido" - msgid "Use routing table" msgstr "Usar tabla de rutas" @@ -2694,9 +2784,6 @@ msgstr "" "dirección fija a usar y <em>Nombre de máquina</em> se asignará como nombre " "simbólico." -msgid "Use valid lifetime" -msgstr "Usar tiempo de vida válido" - msgid "Used" msgstr "Usado" @@ -2832,6 +2919,10 @@ msgstr "cualquiera" msgid "auto" msgstr "auto" +#, fuzzy +msgid "automatic" +msgstr "estático" + msgid "baseT" msgstr "baseT" @@ -2853,6 +2944,9 @@ msgstr "dBm" msgid "disable" msgstr "desabilitar" +msgid "disabled" +msgstr "" + msgid "expired" msgstr "expirado" @@ -2878,6 +2972,9 @@ msgstr "ayuda" msgid "hidden" msgstr "oculto" +msgid "hybrid mode" +msgstr "" + msgid "if target is a network" msgstr "si el destino es una red" @@ -2914,9 +3011,24 @@ msgstr "activo" msgid "open" msgstr "abierto" +msgid "relay mode" +msgstr "" + msgid "routed" msgstr "enrutado" +msgid "server mode" +msgstr "" + +msgid "stateful-only" +msgstr "" + +msgid "stateless" +msgstr "" + +msgid "stateless + stateful" +msgstr "" + msgid "tagged" msgstr "marcado" @@ -2941,6 +3053,51 @@ msgstr "sí" msgid "« Back" msgstr "« Volver" +#~ msgid "40MHz 2nd channel above" +#~ msgstr "40MHz 2º canal por encima" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel below" +#~ msgstr "40MHz 2º canal por debajo" + +#~ msgid "Accept router advertisements" +#~ msgstr "Aceptar anuncios del router" + +#~ msgid "Advertise IPv6 on network" +#~ msgstr "Anunciar IPv6 en la red" + +#~ msgid "Advertised network ID" +#~ msgstr "ID de red anunciado" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" +#~ msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535" + +#~ msgid "HT capabilities" +#~ msgstr "Habilidades HT" + +#~ msgid "HT mode" +#~ msgstr "Modo HT" + +#~ msgid "Router Model" +#~ msgstr "Modelo de router" + +#~ msgid "Router Name" +#~ msgstr "Nombre del router" + +#~ msgid "Send router solicitations" +#~ msgstr "Enviar solicitudes de router" + +#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "Especifica el tiempo de prefijo anunciado preferido en segundos" + +#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "Especifica el tiempo de prefijo válido preferido en segundos" + +#~ msgid "Use preferred lifetime" +#~ msgstr "Usar tiempo de vida preferido" + +#~ msgid "Use valid lifetime" +#~ msgstr "Usar tiempo de vida válido" + #~ msgid "Waiting for router..." #~ msgstr "Esperando al router..." @@ -3672,10 +3829,6 @@ msgstr "« Volver" #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" #~ msgstr "añadir nombre de dominios a entradas de host en el archivo resolv" -#, fuzzy -#~ msgid "automatic" -#~ msgstr "estático" - #~ msgid "automatically reconnect" #~ msgstr "reconectar automáticamente" |