summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/es/base.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-06-13 09:41:23 +0000
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-06-13 09:41:23 +0000
commit7beff3a82ef201c56f4b7a3fc5d06210865dbf9c (patch)
treed7c7c96e2b059270e17036ba0c5339964d9c1aff /po/es/base.po
parent91ac51d693bb9480a9747b969947546b0d8f6470 (diff)
po: resync with source code
Diffstat (limited to 'po/es/base.po')
-rw-r--r--po/es/base.po245
1 files changed, 199 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/es/base.po b/po/es/base.po
index 75a2dcb2e..1eec73575 100644
--- a/po/es/base.po
+++ b/po/es/base.po
@@ -40,12 +40,6 @@ msgstr "Carga a 1 minuto:"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Carga a 15 minutos:"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz 2º canal por encima"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz 2º canal por debajo"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Carga a 5 minutos:"
@@ -91,6 +85,9 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr ""
"Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Configuración de <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LEDs</abbr>"
@@ -118,6 +115,12 @@ msgstr "Máximo número de consultas concurrentes"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "APN"
@@ -148,9 +151,6 @@ msgstr ""
msgid "ATM device number"
msgstr "Número de dispositivo ATM"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Aceptar anuncios del router"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Concentrador de acceso"
@@ -184,6 +184,9 @@ msgstr "Cesiones DHCPv6 activas"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
@@ -210,12 +213,6 @@ msgstr "Administración"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuración avanzada"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Anunciar IPv6 en la red"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "ID de red anunciado"
-
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
@@ -247,8 +244,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Permitir respuestas en el rango 127.0.0.0/8, por ejemplo para servicios RBL"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
@@ -260,6 +257,15 @@ msgstr ""
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado."
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antena 1"
@@ -278,9 +284,17 @@ msgstr "Aplicar"
msgid "Applying changes"
msgstr "Aplicando cambios"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Asigne interfaces..."
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Estaciones asociadas"
@@ -299,6 +313,9 @@ msgstr "Conéctese"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Autorefresco"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
@@ -341,6 +358,9 @@ msgstr "Salvar lista de ficheros"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "¡Dirección no válida!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -531,6 +551,9 @@ msgstr "Nivel de registro de cron"
msgid "Custom Interface"
msgstr "Interfaz propio"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
@@ -556,12 +579,27 @@ msgstr "Opciones de DHCP"
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "Cesiones DHCPv6"
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "Retransmisión DNS"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
@@ -707,6 +745,9 @@ msgstr ""
"Dropbear ofrece acceso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> y un servidor "
"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinámico"
@@ -949,23 +990,26 @@ msgstr ""
"La confirmación y la contraseña no coinciden. ¡No se ha cambiado la "
"contraseña!"
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Ir a configuración de contraseña..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Ir a la página principal de configuración"
+msgid "Guest mode"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr "Contraseña HE.net"
msgid "HE.net user ID"
msgstr "ID de usuario de HE.net"
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "Habilidades HT"
-
-msgid "HT mode"
-msgstr "Modo HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr "Manejador"
@@ -1028,6 +1072,9 @@ msgstr "Dirección IPv4"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 e IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "Propagación IPv4"
@@ -1052,12 +1099,24 @@ msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "Cortafuegos IPv6"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Estado de la WAN IPv6"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Dirección IPv6"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "Gateway IPv6"
@@ -1070,6 +1129,9 @@ msgstr "Prefijo IPv6"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "Longitud de prefijo IPv6"
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "Dirección IPv6"
@@ -1153,6 +1215,9 @@ msgstr "Scripts de inicio"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "Instalar el paquete %q"
@@ -1290,6 +1355,15 @@ msgstr "Leyenda:"
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "Enlace activado"
@@ -1448,6 +1522,9 @@ msgstr "Extensión de protocolo faltante para %q"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Dispositivo de módem"
@@ -1503,6 +1580,9 @@ msgstr "Dirección multicast"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Servidores NTP a consultar"
@@ -1572,6 +1652,9 @@ msgstr "Sin zona asignada"
msgid "Noise"
msgstr "Ruido"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr "Ruido:"
@@ -1834,6 +1917,9 @@ msgstr "Introduzca una nueva red"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
@@ -1983,6 +2069,12 @@ msgstr "Reemplazar entrada"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Cambiar la configuración inalámbrica"
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Necesario para ciertos ISPs, por ejemplo Charter con DOCSIS 3"
@@ -2022,11 +2114,8 @@ msgstr "Raíz"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "Directorio raíz para los ficheros servidos por TFTP"
-msgid "Router Model"
-msgstr "Modelo de router"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Nombre del router"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr "Contraseña del router"
@@ -2090,9 +2179,6 @@ msgstr ""
"Enviar peticiones de echo LCP cada intervalo de segundos dado, solo efectivo "
"usado conjuntamente con el umbral de fallo"
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "Enviar solicitudes de router"
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "Aislar clientes"
@@ -2174,12 +2260,6 @@ msgstr "Ordenar"
msgid "Source"
msgstr "Origen"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Especifica el tiempo de prefijo anunciado preferido en segundos"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Especifica el tiempo de prefijo válido preferido en segundos"
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Especifica el estado de botón a manejar"
@@ -2256,6 +2336,9 @@ msgstr "Orden estricto"
msgid "Submit"
msgstr "Guardar"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr "Entrada de intercambio"
@@ -2506,6 +2589,10 @@ msgstr ""
"Este es el único servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr> en la red de área local"
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "Definición de tareas programadas para crontab."
@@ -2581,6 +2668,9 @@ msgstr "ID de túnel"
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Interfaz de túnel"
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Modo Turbo"
@@ -2668,6 +2758,9 @@ msgstr "Usar como raíz del sistema de ficheros"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Usar marca de propagación"
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Usar servidores DNS personalizados"
@@ -2677,9 +2770,6 @@ msgstr "Usar pasarela por defecto"
msgid "Use gateway metric"
msgstr "Usar métrica de la pasarela"
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Usar tiempo de vida preferido"
-
msgid "Use routing table"
msgstr "Usar tabla de rutas"
@@ -2694,9 +2784,6 @@ msgstr ""
"dirección fija a usar y <em>Nombre de máquina</em> se asignará como nombre "
"simbólico."
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Usar tiempo de vida válido"
-
msgid "Used"
msgstr "Usado"
@@ -2832,6 +2919,10 @@ msgstr "cualquiera"
msgid "auto"
msgstr "auto"
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "estático"
+
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
@@ -2853,6 +2944,9 @@ msgstr "dBm"
msgid "disable"
msgstr "desabilitar"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "expirado"
@@ -2878,6 +2972,9 @@ msgstr "ayuda"
msgid "hidden"
msgstr "oculto"
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "si el destino es una red"
@@ -2914,9 +3011,24 @@ msgstr "activo"
msgid "open"
msgstr "abierto"
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "enrutado"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "marcado"
@@ -2941,6 +3053,51 @@ msgstr "sí"
msgid "« Back"
msgstr "« Volver"
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz 2º canal por encima"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz 2º canal por debajo"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Aceptar anuncios del router"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Anunciar IPv6 en la red"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "ID de red anunciado"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Habilidades HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Modo HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Modelo de router"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nombre del router"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Enviar solicitudes de router"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Especifica el tiempo de prefijo anunciado preferido en segundos"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Especifica el tiempo de prefijo válido preferido en segundos"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Usar tiempo de vida preferido"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Usar tiempo de vida válido"
+
#~ msgid "Waiting for router..."
#~ msgstr "Esperando al router..."
@@ -3672,10 +3829,6 @@ msgstr "« Volver"
#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
#~ msgstr "añadir nombre de dominios a entradas de host en el archivo resolv"
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "estático"
-
#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "reconectar automáticamente"