summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/de
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2011-10-27 00:45:38 +0000
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2011-10-27 00:45:38 +0000
commitfb1d15699ab84a2f052763ed3087b4a449261488 (patch)
tree9995437ef96f41bf3cba795160e02d62f2ab34e7 /po/de
parent327e4e773ab303d07d4d4dae43d220af03fc0e62 (diff)
po: sync base translations
Diffstat (limited to 'po/de')
-rw-r--r--po/de/base.po960
1 files changed, 722 insertions, 238 deletions
diff --git a/po/de/base.po b/po/de/base.po
index f8a47a51ad..db085f8f8c 100644
--- a/po/de/base.po
+++ b/po/de/base.po
@@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-15 03:51+0200\n"
"Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
@@ -111,9 +111,6 @@ msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "MAC-Adresse"
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-
msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
msgstr "WLAN-Scan"
@@ -134,21 +131,18 @@ msgstr ""
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl gleichzeitiger Abfragen"
-msgid "AHCP Settings"
-msgstr "AHCP-Einstellungen"
+msgid "APN"
+msgstr ""
msgid "AR Support"
msgstr "AR-Unterstützung"
-msgid "ARP ping retries"
-msgstr "ARP-Ping Versuche"
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr ""
msgid "ATM Bridges"
msgstr "ATM Brücken"
-msgid "ATM Settings"
-msgstr "ATM Einstellungen"
-
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
msgstr "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
@@ -167,15 +161,15 @@ msgstr ""
msgid "ATM device number"
msgstr "ATM Geräteindex"
-msgid "Accept Router Advertisements"
-msgstr "Router Advertisements akzeptieren"
+msgid "Accept router advertisements"
+msgstr ""
+
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr ""
msgid "Access Point"
msgstr "Access Point"
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Zugriffspunkt (APN)"
-
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
@@ -212,12 +206,12 @@ msgstr "Neue Schnittstelle hinzufügen..."
msgid "Additional Hosts files"
msgstr "Zusätzliche Hosts-Dateien"
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr "Weitere pppd Optionen"
-
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr ""
+
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
@@ -262,8 +256,8 @@ msgstr ""
"Dies erlaubt DNS-Antworten im 127.0.0.0/8 Bereich der z.B. für RBL Dienste "
"genutzt wird"
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-msgstr "Der Erlaubte Bereich liegt zwischen 1 und FFFF"
+msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgstr ""
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
@@ -293,8 +287,8 @@ msgstr "Authoritativ"
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorisierung benötigt"
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Automatische Trennung"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr ""
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
@@ -314,6 +308,9 @@ msgstr "Zurück"
msgid "Back to Overview"
msgstr "Zurück zur Übersicht"
+msgid "Back to configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr "Zurück zur Übersicht"
@@ -323,15 +320,24 @@ msgstr "Zurück zu den Scan-Ergebnissen"
msgid "Background Scan"
msgstr "Hintergrundscan"
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr ""
+
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Sichern / Wiederherstellen"
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Sicherungsarchiv"
+msgid "Backup file list"
+msgstr ""
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Ungültige Adresse angegeben!"
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bitrate"
@@ -402,9 +408,26 @@ msgid ""
"em> field to define a new network."
msgstr "Wählt die Schnittstelle die diesem Netzwerk zugeordnet wird."
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+
msgid "Client"
msgstr "Client"
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
+
+msgid "Close list..."
+msgstr ""
+
msgid "Collecting data..."
msgstr "Sammle Daten..."
@@ -435,13 +458,6 @@ msgstr "Konfiguration angewendet."
msgid "Configuration files will be kept."
msgstr "Konfigurationsdateien sichern"
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
-msgstr ""
-"Konfiguriert den lokalen DNS-Server so, dass er die von der Gegenstelle "
-"angekündigten Nameserver-Adressen nutzt"
-
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
msgstr ""
"Konfiguriert diesen Mountpunkt als Overlay-Speicher für <em>block-extroot</"
@@ -453,15 +469,15 @@ msgstr "Bestätigung"
msgid "Connect"
msgstr "Verbindem"
-msgid "Connect script"
-msgstr "Verbindungs-Script"
-
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Verbindungslimit"
+msgid "Connections"
+msgstr ""
+
msgid "Country"
msgstr "Land"
@@ -486,9 +502,6 @@ msgstr "Netzwerk anlegen"
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
msgstr "Erzeuge Netzwerkbrücke über mehrere Schnittstellen"
-msgid "Create backup"
-msgstr "Sicherung erstellen"
-
msgid "Critical"
msgstr "Kritisch"
@@ -518,6 +531,9 @@ msgstr "DHCP-Server"
msgid "DHCP and DNS"
msgstr "DHCP und DNS"
+msgid "DHCP client"
+msgstr ""
+
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCP-Optionen"
@@ -530,8 +546,11 @@ msgstr "DNS-Weiterleitungen"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+msgid "Default %d"
+msgstr ""
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr ""
msgid "Default state"
msgstr "Ausgangszustand"
@@ -605,8 +624,8 @@ msgstr "Deaktivieren"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Eingehende RFC1918-Antworten verwerfen"
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "Trennuns-Script"
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr ""
msgid "Distance Optimization"
msgstr "Distanzoptimierung"
@@ -659,6 +678,9 @@ msgstr "Anfragen ohne Domainnamen nicht weiterleiten"
msgid "Download and install package"
msgstr "Paket herunterladen und installieren"
+msgid "Download backup"
+msgstr ""
+
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Dropbear Instanz"
@@ -672,6 +694,9 @@ msgstr ""
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr "Dynamisches DHCP"
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
@@ -685,9 +710,6 @@ msgstr "EAP-Methode"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Paketlisten und Installationsziele bearbeiten"
-
msgid "Edit this interface"
msgstr "Diese Schnittstelle bearbeiten"
@@ -700,14 +722,14 @@ msgstr "Notfall"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
-msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr "Aktiviere 4K VLANs"
-
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> aktivieren"
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "IPv6 für die PPP-Verbindung aktivieren"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr ""
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "Aktiviere Jumbo Frame Durchleitung"
@@ -718,6 +740,12 @@ msgstr "TFTP-Server aktivieren"
msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren"
+msgid "Enable buffering"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable builtin NTP server"
+msgstr ""
+
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Learning und Aging aktivieren"
@@ -742,6 +770,9 @@ msgstr "Kapselung"
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
+msgid "Erasing..."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@@ -814,9 +845,6 @@ msgstr "Firewall-Status"
msgid "Firmware Version"
msgstr "Firmware Version"
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Firmware-Image"
-
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr "Fester Port für ausgehende DNS anfragen"
@@ -826,6 +854,18 @@ msgstr "Parameter"
msgid "Flash Firmware"
msgstr "Firmware Flash"
+msgid "Flash image..."
+msgstr ""
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr ""
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr ""
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr ""
+
msgid "Force"
msgstr "Start erzwingen"
@@ -834,11 +874,11 @@ msgstr ""
"DHCP-Server für dieses Netzwerk erzwingen, selbst wenn ein anderer aktiver "
"Server erkannt wurde."
-msgid "Forward DHCP"
-msgstr "DHCP weiterleiten"
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr ""
-msgid "Forward broadcasts"
-msgstr "Broadcasts weiterleiten"
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr ""
msgid "Forwarding mode"
msgstr "Weiterleitungstyp"
@@ -873,16 +913,25 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "General Setup"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+msgid "Generate archive"
+msgstr ""
+
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr ""
"Das angegebene Bestätigungspasswort stimmte nicht überein, das "
"Systempasswort wurde nicht geändert!"
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr ""
+
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Gehe zu relevanter Konfigurationsseite"
-msgid "HE.net Tunnel ID"
-msgstr "HE.net Tunnel ID"
+msgid "HE.net password"
+msgstr ""
+
+msgid "HE.net user ID"
+msgstr ""
msgid "HT capabilities"
msgstr "HT-Fähigkeiten"
@@ -897,14 +946,6 @@ msgid "Hang Up"
msgstr "Auflegen"
msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite können Sicherungen der Konfiguration erstellt und "
-"eingespielt werden und - wenn möglich - die Grundeinstellungen "
-"wiederhergestellt werden."
-
-msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
msgstr ""
@@ -939,6 +980,9 @@ msgstr "Host-IP oder Netzwerk"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
msgid "Hostnames"
msgstr "Rechnernamen"
@@ -957,9 +1001,21 @@ msgstr "IPv4 Firewall"
msgid "IPv4 WAN Status"
msgstr "IPv4 WAN Status"
+msgid "IPv4 address"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 und IPv6"
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 only"
msgstr "nur IPv4"
@@ -978,9 +1034,21 @@ msgstr "IPv6 Einstellungen"
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "IPv6 WAN Status"
+msgid "IPv6 address"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 only"
msgstr "nur IPv6"
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-over-IPv4"
+msgstr ""
+
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
@@ -994,6 +1062,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gerät nach Partitionslabel statt fester Gerätedatei einbinden, wenn angegeben"
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr ""
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr ""
+
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
@@ -1015,9 +1089,15 @@ msgstr "Schnittstelle ignorieren"
msgid "Ignore resolve file"
msgstr "Resolv-Datei ignorieren"
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
msgid "In"
msgstr "Ein"
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr ""
+
msgid "Inbound:"
msgstr "Eingehend:"
@@ -1033,8 +1113,11 @@ msgstr "Startscripte"
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
-msgid "Installation targets"
-msgstr "Installationsziele"
+msgid "Install package %q"
+msgstr ""
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr ""
msgid "Installed packages"
msgstr "Installierte Pakete"
@@ -1072,6 +1155,9 @@ msgstr "Ungültige Eingabe"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr "Ungültige VLAN ID angegeben! Nur IDs zwischen %d und %d sind erlaubt."
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr ""
"Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort! Bitte erneut versuchen. "
@@ -1095,14 +1181,8 @@ msgstr "Netzwerk beitreten: Einstellungen"
msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr "Netzwerk beitreten: Suche nach Netzwerken"
-msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Konfigurationsdateien erhalten"
-
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "Keep-Alive"
-
-msgid "Kernel"
-msgstr "Kernel"
+msgid "Keep settings"
+msgstr ""
msgid "Kernel Log"
msgstr "Kernelprotokoll"
@@ -1119,6 +1199,12 @@ msgstr "Schlüssel Nr. %d"
msgid "Kill"
msgstr "Töten"
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr ""
+
msgid "LLC"
msgstr "LLC"
@@ -1143,25 +1229,14 @@ msgstr "Laufzeit"
msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Verbleibende Gültigkeit"
-msgid "Legend:"
-msgstr "Legende:"
-
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
+msgid "Leave empty to autodetect"
msgstr ""
-"Lässt pppd die aktuelle Standardroute ersetzen und über die PPP "
-"Schnittstelle leiten"
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
msgstr ""
-"Lässt pppd das angegebene Script nach dem Aufbau der PPP Verbindung "
-"abarbeiten"
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr ""
-"Lässt pppd das angegebene Script vor dem Trennen der PPP Verbindung "
-"abarbeiten"
+msgid "Legend:"
+msgstr "Legende:"
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
@@ -1199,6 +1274,12 @@ msgstr "Durchschnittslast"
msgid "Loading"
msgstr "Lade"
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr ""
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr ""
+
msgid "Local Startup"
msgstr "Lokales Startskript"
@@ -1234,6 +1315,9 @@ msgstr ""
msgid "Localise queries"
msgstr "Lokalisiere Anfragen"
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr ""
+
msgid "Log output level"
msgstr "Protokolllevel"
@@ -1273,13 +1357,6 @@ msgstr "MAC-Adressliste"
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
-msgstr ""
-"Stellen Sie sicher das die richtige PIN hier eingetragen wird, sonst könnte "
-"die SIM-Karte gesperrt werden!"
-
msgid "Maximum Rate"
msgstr "Höchstübertragungsrate"
@@ -1292,6 +1369,9 @@ msgstr "Maximal zulässige Anzahl an gleichzeitigen DNS-Anfragen"
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
msgstr "Maximal zulässige Größe von EDNS.0 UDP Paketen"
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum hold time"
msgstr "Maximalzeit zum Halten der Verbindung"
@@ -1313,25 +1393,21 @@ msgstr "Mindestübertragungsrate"
msgid "Minimum hold time"
msgstr "Minimalzeit zum Halten der Verbindung"
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr ""
+
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgid "Modem device"
msgstr "Modemgerät"
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr ""
+
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
-"Es handelt sich hierbei meist um Netzwerkserver, die verschiedene Aufgaben "
-"auf dem Router erfüllen, beispielsweise Shell-Zugang ermöglichen oder diese "
-"Weboberfläche über HTTP zur Verfügung stellen."
-
msgid "Mount Entry"
msgstr "Mount-Eintrag"
@@ -1378,6 +1454,9 @@ msgstr "Multicast-Adresse"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr ""
+
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -1426,6 +1505,12 @@ msgstr "Kein Negativ-Cache"
msgid "No network configured on this device"
msgstr "Keine Netzwerke auf diesem Gerät konfiguriert"
+msgid "No network name specified"
+msgstr ""
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr ""
+
msgid "No password set!"
msgstr "Kein Passwort gesetzt!"
@@ -1463,11 +1548,6 @@ msgstr ""
msgid "Notice"
msgstr "Notiz"
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr ""
-"Anzahl fehlgeschlagener Verbindungstests nach der automatisch neu verbunden "
-"wird"
-
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -1504,6 +1584,9 @@ msgstr "Ein oder mehr benötigte Felder sind nicht ausgefüllt!"
msgid "Open"
msgstr "Offen"
+msgid "Open list..."
+msgstr ""
+
msgid "Option changed"
msgstr "Option geändert"
@@ -1525,8 +1608,14 @@ msgstr "Ausgehend:"
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz"
-msgid "Override Gateway"
-msgstr "Gateway erzwingen"
+msgid "Override MAC address"
+msgstr ""
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr ""
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr ""
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
@@ -1535,29 +1624,47 @@ msgstr ""
"Überschreibt die Netzmaske welche an Clients geschickt wird. Normalerweise "
"wird diese vom bedienten Subnetz abgeleitet."
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr ""
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr ""
+
msgid "PID"
msgstr "PID"
-msgid "PIN code"
-msgstr "PIN-Code"
+msgid "PIN"
+msgstr ""
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "PPP Einstellungen"
+msgid "PPP"
+msgstr ""
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA Kapselung"
+msgid "PPPoATM"
+msgstr ""
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr ""
+
+msgid "PPtP"
+msgstr ""
+
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "Benötige das libiwinfo Paket!"
-msgid "Package lists"
-msgstr "Paketlisten"
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr ""
msgid "Package name"
msgstr "Paketname"
@@ -1595,6 +1702,9 @@ msgstr "Spitze:"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Neustart durchführen"
+msgid "Perform reset"
+msgstr ""
+
msgid "Phy Rate:"
msgstr "Phy-Rate:"
@@ -1622,39 +1732,26 @@ msgstr "Port %d"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "Port %d ist untagged in mehreren VLANs!"
-msgid ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames."
-msgstr ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> definieren die Standard-"
-"VLAN ID welche zu empfangenen, untagged Ethernet-Frames hinzugefügt wird."
-
-msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr "Port PVIDs auf %q"
-
msgid "Post-commit actions"
msgstr "UCI-Befehle beim Anwenden"
msgid "Power"
msgstr "Leistung"
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr ""
+
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr"
msgid "Proceed"
msgstr "Fortfahren"
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr ""
-"Alle aktuellen Einstellungen verwerfen und Grundeinstellungen "
-"wiederherstellen?"
-
msgid "Processes"
msgstr "Prozesse"
-msgid "Processor"
-msgstr "Prozessor"
-
msgid "Prot."
msgstr "Prot."
@@ -1664,6 +1761,12 @@ msgstr "Protokoll"
msgid "Protocol family"
msgstr "Protokollfamilie"
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr ""
+
msgid "Provide new network"
msgstr "Neues Netzwerk anbieten"
@@ -1677,11 +1780,23 @@ msgstr "RTS/CTS-Schwelle"
msgid "RX"
msgstr "RX"
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Radius-Port"
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr ""
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "Radius-Server"
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr ""
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1706,6 +1821,9 @@ msgstr ""
"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über dieses "
"Netzwerk verbunden sind."
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
@@ -1722,9 +1840,15 @@ msgstr ""
"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
"Schnittstelle verbunden sind."
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr ""
+
msgid "Realtime Connections"
msgstr "Echtzeitverbindungen"
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr ""
+
msgid "Realtime Load"
msgstr "Echtzeitsystemlast"
@@ -1740,6 +1864,9 @@ msgstr "DNS-Rebind-Schutz"
msgid "Reboot"
msgstr "Neu Starten"
+msgid "Rebooting..."
+msgstr ""
+
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Startet das Betriebssystem des Routers neu."
@@ -1761,35 +1888,44 @@ msgstr "Verweise"
msgid "Regulatory Domain"
msgstr "Geltungsbereich (Regulatory Domain)"
-msgid "Relay Settings"
-msgstr "Relay-Einstellungen"
+msgid "Relay"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr ""
msgid "Relay between networks"
msgstr "Zwischen folgenden Netzwerken weiterleiten"
+msgid "Relay bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr ""
+
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Repeat scan"
msgstr "Scan wiederholen"
-msgid "Replace default route"
-msgstr "Standardroute ersetzen"
-
msgid "Replace entry"
msgstr "Eintrag ersetzen"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Drahtloskonfiguration ersetzen"
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr ""
+
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Reset Counters"
msgstr "Zähler zurücksetzen"
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "Grundeinstellungen wiederherstellen"
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr ""
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr "Resolv- und Hosts-Dateien"
@@ -1837,9 +1973,6 @@ msgstr ""
"Netzwerkrouten geben an, über welche Schnittstellen bestimmte Rechner oder "
"Netzwerke erreicht werden können"
-msgid "Routing table ID"
-msgstr "Nr. der Routingtabelle"
-
msgid "Rule #"
msgstr "Regel #"
@@ -1873,12 +2006,6 @@ msgstr "Scan"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Geplante Aufgaben"
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr ""
-"Zeit in Sekunden um auf die Initialisierung des Modems zu warten bevor ein "
-"Verbindungsversuch unternommen wird"
-
msgid "Section added"
msgstr "Sektion hinzugefügt"
@@ -1888,8 +2015,13 @@ msgstr "Sektion entfernt"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr "Siehe \"mount\" Handbuch für Details"
-msgid "Send Router Solicitiations"
-msgstr "Router Solicititaions senden"
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "Send router solicitations"
+msgstr ""
msgid "Separate Clients"
msgstr "Clients isolieren"
@@ -1897,31 +2029,23 @@ msgstr "Clients isolieren"
msgid "Separate WDS"
msgstr "Separates WDS"
-msgid "Server IPv4-Address"
-msgstr "Server IPv4-Adresse"
-
msgid "Server Settings"
msgstr "Servereinstellungen"
-msgid "Service type"
-msgstr "Dienstart"
-
-msgid "Services"
-msgstr "Dienste"
+msgid "Service Name"
+msgstr ""
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+msgid "Service Type"
msgstr ""
-"Dienste und Hintergrundprozesse stellen den Großteil der Funktionalitäten "
-"auf dem Router zur Verfügung."
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+msgid "Services"
+msgstr "Dienste"
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "DHCP Server einrichten"
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "Initialisierungszeit"
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr ""
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Diese Schnittstelle herunterfahren"
@@ -1957,11 +2081,10 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "Einige Felder sind ungültig, kann das Formular nicht speichern!"
msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
msgstr ""
-"Sorry. OpenWrt unterstützt kein Systemupdate auf dieser Platform.<br /> Sie "
-"müssen das Gerät manuell neu flashen."
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"
@@ -1969,6 +2092,12 @@ msgstr "Sortieren"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
+msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Gibt den zu behandelnden Tastenstatus an"
@@ -1978,9 +2107,15 @@ msgstr "Nennt das Verzeichnis, an welches das Gerät angebunden ist"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
msgstr "Gibt den Server-Port dieser <em>Dropbear</em>-Instanz an"
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
msgstr ""
-"Hier können zusätzliche Kommandozeilenargumente für pppd angegeben werden"
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "Geben Sie hier den geheimen Netzwerkschlüssel an"
@@ -2009,6 +2144,9 @@ msgstr "Statische Routen"
msgid "Static WDS"
msgstr "Statisches WDS"
+msgid "Static address"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
@@ -2040,6 +2178,18 @@ msgstr "Switch"
msgid "Switch %q"
msgstr "Switch %q"
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr ""
+
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -2061,9 +2211,6 @@ msgstr "TFTP Einstellungen"
msgid "TFTP server root"
msgstr "TFTP Wurzelverzeichnis"
-msgid "TTL"
-msgstr "TTL"
-
# same as RX
msgid "TX"
msgstr "TX"
@@ -2109,9 +2256,6 @@ msgid ""
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgstr "Die Gerätedatei des Speichers oder der Partition (z.B.: /dev/sda)"
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "Geräteknoten des Modems, z.B. /dev/ttyUSB0"
-
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
@@ -2144,6 +2288,9 @@ msgstr ""
msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "Die folgenden Regeln sind zur Zeit auf dem System aktiv."
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"replaced if you proceed."
@@ -2166,6 +2313,14 @@ msgstr ""
"Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen "
"bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk."
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
@@ -2197,6 +2352,11 @@ msgid "There are no pending changes!"
msgstr "Es gibt keine ausstehenen Änderungen!"
msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
@@ -2221,6 +2381,15 @@ msgstr ""
"wählen welche bei einem Systemupgrade beibehalten werden sollen"
msgid ""
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
@@ -2228,6 +2397,11 @@ msgstr ""
"(vor 'exit 0'), die dann am Ende des Bootvorgangs ausgeführt werden."
msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr "Dies ist der einzige DHCP im lokalen Netz"
@@ -2237,6 +2411,10 @@ msgstr ""
"Dies ist die System-Crontab in der geplante Aufgaben definiert werden können."
msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr ""
@@ -2253,15 +2431,17 @@ msgstr "Diese Seite gibt eine Übersicht über aktive Netzwerkverbindungen."
msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Diese Sektion enthält noch keine Einträge"
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr "Zeit (in s) nach der die Verbindung bei Inaktivität getrennt wird"
-
-msgid "Time Server (rdate)"
-msgstr "Zeit-Server (rdate)"
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+
msgid "Total Available"
msgstr "Gesamt verfügbar"
@@ -2289,12 +2469,12 @@ msgstr "Auslöser"
msgid "Trigger Mode"
msgstr "Auslösmechanismus"
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr ""
+
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Tunnelschnittstelle"
-msgid "Tunnel Settings"
-msgstr "Tunnel-Einstellungen"
-
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Turbo Modus"
@@ -2307,26 +2487,41 @@ msgstr "Typ"
msgid "UDP:"
msgstr "UDP:"
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr ""
+
msgid "USB Device"
msgstr "USB-Gerät"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Unbekannter Fehler, Passwort nicht geändert!"
+msgid "Unmanaged"
+msgstr ""
+
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
-msgid "Update package lists"
-msgstr "Paketlisten aktualisieren"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr ""
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flashen."
+msgid "Update lists"
+msgstr ""
-msgid "Upload image"
-msgstr "Image hochladen"
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload archive..."
+msgstr ""
msgid "Uploaded File"
msgstr "hochgeladene Datei"
@@ -2337,14 +2532,41 @@ msgstr "Laufzeit"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Verwende /etc/ethers"
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr ""
+
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr "Muss ein ISO/IEC 3166 Länderkürzel sein."
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr ""
+
msgid "Use as root filesystem"
msgstr "Als Wurzeldateisystem benutzen"
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "DNS der Gegenstelle nutzen"
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr ""
+
+msgid "Use preferred lifetime"
+msgstr ""
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr ""
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2357,6 +2579,9 @@ msgstr ""
"definiert die zu nutzende statische Adresse und der <em>Hostname</em> ist "
"der symbolische Name der dem Host zugewisen wird."
+msgid "Use valid lifetime"
+msgstr ""
+
msgid "Used"
msgstr "Belegt"
@@ -2369,15 +2594,24 @@ msgstr "Benutzername"
msgid "VC-Mux"
msgstr "VC-Mux"
-msgid "VLAN %d"
-msgstr "VLAN %d"
-
msgid "VLAN Interface"
msgstr "VLAN Schnittstelle"
msgid "VLANs on %q"
msgstr "VLANs auf %q"
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr "Version"
@@ -2476,44 +2710,20 @@ msgstr ""
"werden könnte das Gerät unerreichbar werden!</strong>"
msgid ""
-"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
-"Servers entered here will override automatically assigned ones."
-msgstr ""
-"Hier können mehrere DNS-Server angegeben werden. Enter fügt ein neues "
-"Eingabefeld hinzu. Hier angegebene Server überschreiben autmatisch "
-"zugewiesene Adressen."
-
-msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""
"Im Browser muss Java-Script aktiviert sein oder LuCI wird nicht richtig "
"funktionieren."
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
-"Für die Unterstützung von UMTS/GPRS muss \"comgt\", für PPPoE \"ppp-mod-pppoe"
-"\", für PPPoA \"ppp-mod-pppoa\" und für PPtP \"pptp\" installiert sein"
-
msgid "any"
msgstr "beliebig"
msgid "auto"
msgstr "auto"
-msgid "back"
-msgstr "zurück"
-
msgid "bridged"
msgstr "bridged"
-msgid "buffered"
-msgstr "gepuffert"
-
-msgid "cached"
-msgstr "gecached"
-
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "überbrückt angegebene Schnittstelle(n)"
@@ -2528,9 +2738,6 @@ msgid ""
"abbr>-leases will be stored"
msgstr "Speicherort für vergebenen DHCP-Adressen"
-msgid "free"
-msgstr "frei"
-
msgid "help"
msgstr "Hilfe"
@@ -2549,12 +2756,12 @@ msgstr "keine"
msgid "off"
msgstr "aus"
+msgid "on"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "routed"
-msgid "static"
-msgstr "statisch"
-
msgid "tagged"
msgstr "tagged"
@@ -2576,6 +2783,283 @@ msgstr "ja"
msgid "« Back"
msgstr "« Zurück"
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+
+#~ msgid "AHCP Settings"
+#~ msgstr "AHCP-Einstellungen"
+
+#~ msgid "ARP ping retries"
+#~ msgstr "ARP-Ping Versuche"
+
+#~ msgid "ATM Settings"
+#~ msgstr "ATM Einstellungen"
+
+#~ msgid "Accept Router Advertisements"
+#~ msgstr "Router Advertisements akzeptieren"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Zugriffspunkt (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Weitere pppd Optionen"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+#~ msgstr "Der Erlaubte Bereich liegt zwischen 1 und FFFF"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Automatische Trennung"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Sicherungsarchiv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfiguriert den lokalen DNS-Server so, dass er die von der Gegenstelle "
+#~ "angekündigten Nameserver-Adressen nutzt"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Verbindungs-Script"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Sicherung erstellen"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Trennuns-Script"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Paketlisten und Installationsziele bearbeiten"
+
+#~ msgid "Enable 4K VLANs"
+#~ msgstr "Aktiviere 4K VLANs"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "IPv6 für die PPP-Verbindung aktivieren"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Firmware-Image"
+
+#~ msgid "Forward DHCP"
+#~ msgstr "DHCP weiterleiten"
+
+#~ msgid "Forward broadcasts"
+#~ msgstr "Broadcasts weiterleiten"
+
+#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
+#~ msgstr "HE.net Tunnel ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf dieser Seite können Sicherungen der Konfiguration erstellt und "
+#~ "eingespielt werden und - wenn möglich - die Grundeinstellungen "
+#~ "wiederhergestellt werden."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Installationsziele"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Konfigurationsdateien erhalten"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Kernel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lässt pppd die aktuelle Standardroute ersetzen und über die PPP "
+#~ "Schnittstelle leiten"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lässt pppd das angegebene Script nach dem Aufbau der PPP Verbindung "
+#~ "abarbeiten"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lässt pppd das angegebene Script vor dem Trennen der PPP Verbindung "
+#~ "abarbeiten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stellen Sie sicher das die richtige PIN hier eingetragen wird, sonst "
+#~ "könnte die SIM-Karte gesperrt werden!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es handelt sich hierbei meist um Netzwerkserver, die verschiedene "
+#~ "Aufgaben auf dem Router erfüllen, beispielsweise Shell-Zugang ermöglichen "
+#~ "oder diese Weboberfläche über HTTP zur Verfügung stellen."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzahl fehlgeschlagener Verbindungstests nach der automatisch neu "
+#~ "verbunden wird"
+
+#~ msgid "Override Gateway"
+#~ msgstr "Gateway erzwingen"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "PIN-Code"
+
+#~ msgid "PPP Settings"
+#~ msgstr "PPP Einstellungen"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Paketlisten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
+#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> definieren die "
+#~ "Standard-VLAN ID welche zu empfangenen, untagged Ethernet-Frames "
+#~ "hinzugefügt wird."
+
+#~ msgid "Port PVIDs on %q"
+#~ msgstr "Port PVIDs auf %q"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle aktuellen Einstellungen verwerfen und Grundeinstellungen "
+#~ "wiederherstellen?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Prozessor"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Radius-Port"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Radius-Server"
+
+#~ msgid "Relay Settings"
+#~ msgstr "Relay-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Standardroute ersetzen"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Grundeinstellungen wiederherstellen"
+
+#~ msgid "Routing table ID"
+#~ msgstr "Nr. der Routingtabelle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeit in Sekunden um auf die Initialisierung des Modems zu warten bevor "
+#~ "ein Verbindungsversuch unternommen wird"
+
+#~ msgid "Send Router Solicitiations"
+#~ msgstr "Router Solicititaions senden"
+
+#~ msgid "Server IPv4-Address"
+#~ msgstr "Server IPv4-Adresse"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Dienstart"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dienste und Hintergrundprozesse stellen den Großteil der Funktionalitäten "
+#~ "auf dem Router zur Verfügung."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Einstellungen"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Initialisierungszeit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry. OpenWrt unterstützt kein Systemupdate auf dieser Platform.<br /> "
+#~ "Sie müssen das Gerät manuell neu flashen."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier können zusätzliche Kommandozeilenargumente für pppd angegeben werden"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "Geräteknoten des Modems, z.B. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr "Zeit (in s) nach der die Verbindung bei Inaktivität getrennt wird"
+
+#~ msgid "Time Server (rdate)"
+#~ msgstr "Zeit-Server (rdate)"
+
+#~ msgid "Tunnel Settings"
+#~ msgstr "Tunnel-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Paketlisten aktualisieren"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flashen."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Image hochladen"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "DNS der Gegenstelle nutzen"
+
+#~ msgid "VLAN %d"
+#~ msgstr "VLAN %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
+#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier können mehrere DNS-Server angegeben werden. Enter fügt ein neues "
+#~ "Eingabefeld hinzu. Hier angegebene Server überschreiben autmatisch "
+#~ "zugewiesene Adressen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Für die Unterstützung von UMTS/GPRS muss \"comgt\", für PPPoE \"ppp-mod-"
+#~ "pppoe\", für PPPoA \"ppp-mod-pppoa\" und für PPtP \"pptp\" installiert "
+#~ "sein"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "zurück"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "gepuffert"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "gecached"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "frei"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "statisch"
+
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"