summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/de/splash.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2013-07-28 08:45:06 +0000
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>2013-07-28 08:45:06 +0000
commit346f01866326ac368e931cbe5c22f31288b3c2d3 (patch)
treec21e27a10837288b1a2c4330b87f0d0228520698 /po/de/splash.po
parentb81b388b0a1007536fba35bd8139b50b70deb7a9 (diff)
Commit from LuCI Translation Portal by user soma.: 81 of 81 messages translated (0 fuzzy).
Diffstat (limited to 'po/de/splash.po')
-rw-r--r--po/de/splash.po44
1 files changed, 35 insertions, 9 deletions
diff --git a/po/de/splash.po b/po/de/splash.po
index 16aa876e8..a4766f4fa 100644
--- a/po/de/splash.po
+++ b/po/de/splash.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-01 15:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-28 10:43+0200\n"
"Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
@@ -31,6 +31,9 @@ msgid ""
"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
"for certain users."
msgstr ""
+"Der Zugang zum Netzwerk wird nicht garantiert. Er kann jederzeit und ohne "
+"Angabe von Gründen unterbrochen oder für bestimmte Endgeräte und Teilnehmer "
+"gesperrt werden."
msgid "Active Clients"
msgstr "verbundene Clients"
@@ -42,6 +45,9 @@ msgid ""
"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
"include some custom text in the default splash page by entering it here."
msgstr ""
+"Als Alternative zum Bearbeiten des kompletten Splash-Textes (oben) kann auch "
+"nur eigener Text in die Default-Splashseite eingebunden werden. Dazu im "
+"folgenden Feld den eigenen Text eingeben."
msgid ""
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
@@ -73,6 +79,9 @@ msgid ""
"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
"time you need to accept these rules again."
msgstr ""
+"Durch das Akzeptieren dieser Regeln kannst du unser Netzwerk für %s "
+"Stunde(n) benutzen. Danach wirst du aufgefordert diese Bedingungen erneut zu "
+"akzeptieren."
msgid "Clearance time"
msgstr "Freigabezeit"
@@ -120,10 +129,10 @@ msgid "Edit Splash text"
msgstr "Splashtext bearbeiten"
msgid "Edit the complete splash text"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeiten des kompletten Splash-Textes."
msgid "Fair Use Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Fair Use Policy"
msgid "Firewall zone"
msgstr "Firewallzone"
@@ -132,7 +141,7 @@ msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Get in %s with the operator of this access point."
-msgstr ""
+msgstr "Nimm %s mit dem Betreiber dieses Access Points auf."
msgid "Hostname"
msgstr "Rechnername"
@@ -156,7 +165,7 @@ msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
msgstr "Wenn du unser Netzwerk regelmässig benutzt dann hilf uns bitte, z.B.:"
msgid "Include your own text in the default splash"
-msgstr ""
+msgstr "Einbinden von eigenem Text in die Default-Splashseite"
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
msgstr "Clientverkehr auf dieser Schnittstelle abfangen"
@@ -175,10 +184,10 @@ msgstr ""
"kannst du dieses Bandbreitenlimit deaktivieren."
msgid "Legally Prohibited Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Verbotene Handlungen"
msgid "Legally Prohibited content"
-msgstr ""
+msgstr "Verbotene Inhalte"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-Adresse"
@@ -213,7 +222,7 @@ msgid "Policy"
msgstr "Richtlinie"
msgid "Safety"
-msgstr ""
+msgstr "Sicherheit"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
@@ -229,32 +238,49 @@ msgid ""
"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
"their own expense."
msgstr ""
+"Das offene und freie drahtlose Netzwerk wird von Freiwilligen betrieben "
+"(\"Betreiber\"), die die nötigen Geräte undInternet-Anschlüsse "
+"(\"Infrastruktur\") auf eigene Kosten zur Verfügung stellen."
msgid ""
"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
"use of the network."
msgstr ""
+"Die Betreiber lehnen jede Haftung für Datenverlust, unbefugten Zugriff auf "
+"Endgeräte, Schäden an Endgeräten oder finanzielle Verluste, die ein "
+"Teilnehmer durch die Nutzung des Netzwerks erleidet ab."
msgid ""
"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
msgstr ""
+"Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Handlungen vorzunehmen bzw. "
+"Handlungen zu unterlassen, welche gesetzliche Bestimmungen oder die Rechte "
+"Dritter verletzen."
msgid ""
"The participant agrees to not transfer content over the network which "
"violates the law."
msgstr ""
+"Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Inhalte über das Netzwerk zu "
+"übertragen, welche gegen geltendes Recht verstoßen."
msgid ""
"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
msgstr ""
+"Der Teilnehmer verpflichtet sich, das Netzwerk nicht in einer Weise zu "
+"beanspruchen, welche die Infrastruktur, das Netzwerkselbst, dessen Betreiber "
+"oder andere Teilnehmer beeinträchtigt."
msgid ""
"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
msgstr ""
+"Diese Nutzungsbestimmungen regeln die Inanspruchnahme des Netzwerks durch "
+"die Teilnehmer, welche sich mittelsComputer, Handheld o.ä (\"Endgerät\") mit "
+"dem Netzwerk verbinden."
msgid "Time remaining"
msgstr "Verbleibende Zeit"
@@ -273,7 +299,7 @@ msgid "Upload limit"
msgstr "Upload-Begrenzung"
msgid "Usage Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Nutzungsbestimmungen"
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"