diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2009-10-31 15:52:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2009-10-31 15:52:50 +0000 |
commit | dc7138e424dfd454951ed5ed4eeddbf842457e87 (patch) | |
tree | 55eee31f812f0df09eec390c05d813ac79099d81 /po/de/openvpn.po | |
parent | 8f2a3f1dccee6a0b7ca99ac24458aa9c8987e131 (diff) |
po: substitute keys with english text, cleanup and unify translations
Diffstat (limited to 'po/de/openvpn.po')
-rw-r--r-- | po/de/openvpn.po | 378 |
1 files changed, 189 insertions, 189 deletions
diff --git a/po/de/openvpn.po b/po/de/openvpn.po index 68000a24e..91a1318b1 100644 --- a/po/de/openvpn.po +++ b/po/de/openvpn.po @@ -13,469 +13,469 @@ msgstr "" #. OpenVPN #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:1 -msgid "openvpn" +msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #. Switch to basic configuration #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:3 -msgid "openvpn_switch_basic" +msgid "« Switch to basic configuration" msgstr "« Zur vereinfachten Konfiguration wechseln" #. Switch to advanced configuration #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:4 -msgid "openvpn_switch_advanced" +msgid "Switch to advanced configuration »" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #. Enabled #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:6 -msgid "openvpn_enable" +msgid "Enabled" msgstr "Einschalten" #. Started #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:7 -msgid "openvpn_active" +msgid "Started" msgstr "Gestartet" #. no #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:8 -msgid "openvpn_active_no" +msgid "no" msgstr "Nicht gestartet" #. yes (%i) #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:9 -msgid "openvpn_active_yes" +msgid "yes (%i)" msgstr "Gestartet (%s)" #. Port #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:10 -msgid "openvpn_port" +msgid "Port" msgstr "Netzwerkport" #. Protocol #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:11 -msgid "openvpn_proto" +msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #. Instance \"%s\" #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13 -msgid "openvpn_instance" +msgid "Instance \"%s\"" msgstr "Instanz \"%s\"" #. OpenVPN instances #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15 -msgid "openvpn_overview" +msgid "OpenVPN instances" msgstr "OpenVPN Instanzen" #. Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:16 -msgid "openvpn_overview_desc" +msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state" msgstr "Liste der konfigurierten OpenVPN Instanzen und ihr momentaner Status" #. Daemon configuration #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:18 -msgid "openvpn_service" +msgid "Daemon configuration" msgstr "Konfiguration des Dämons" #. Networking options #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:19 -msgid "openvpn_networking" +msgid "Networking options" msgstr "Netzwerk Optionen" #. VPN options #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:20 -msgid "openvpn_vpn" +msgid "VPN options" msgstr "VPN Optionen" #. Cryptography settings #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:21 -msgid "openvpn_cryptography" +msgid "Cryptography settings" msgstr "Verschlüsselungseinstellungen" #. Read configuration options from file #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:23 -msgid "openvpn_param_config" +msgid "Read configuration options from file" msgstr "Konfiguration aus einer Datei lesen" #. Local host name or ip address #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:24 -msgid "openvpn_param_local" +msgid "Local host name or ip address" msgstr "Lokaler Rechnername oder IP Adresse" #. Remote host name or ip address #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:25 -msgid "openvpn_param_remote" +msgid "Remote host name or ip address" msgstr "Entfernter Rechnername oder IP-Adresse" #. Randomly choose remote server #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:26 -msgid "openvpn_param_remote_random" +msgid "Randomly choose remote server" msgstr "Entfernten Server zufällig wählen" #. Major mode #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:27 -msgid "openvpn_param_mode" +msgid "Major mode" msgstr "Betriebsmodus" #. Use protocol #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:28 -msgid "openvpn_param_proto" +msgid "Use protocol" msgstr "Netzwerkprotokoll" #. Connection retry interval #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:29 -msgid "openvpn_param_connect_retry" +msgid "Connection retry interval" msgstr "Wiederholrate für Verbindungversuche" #. Connection timeout #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:30 -msgid "openvpn_param_connect_timeout" +msgid "Connection timeout" msgstr "Maximale Dauer für Verbindungsversuche" #. Maximum connection attempt retries #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:31 -msgid "openvpn_param_connect_retry_max" +msgid "Maximum connection attempt retries" msgstr "Maximale Anzahl von Verbindungsversuchen" #. Try to sense proxy settings automatically #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:32 -msgid "openvpn_param_auto_proxy" +msgid "Try to sense proxy settings automatically" msgstr "Versuchen, die Proxyeinstellung automatisch zu beziehen" #. Connect to remote host #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:33 -msgid "openvpn_param_http_proxy" +msgid "Connect to remote host" msgstr "Verbindung über einen HTTP-Proxy" #. Retry indefinitely on HTTP proxy errors #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:34 -msgid "openvpn_param_http_proxy_retry" +msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors" msgstr "Neue Verbindung bei Proxy-Fehlern aufbauen" #. Proxy timeout in seconds #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:35 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_http_proxy_timeout" +msgid "Proxy timeout in seconds" msgstr "Maximaler Timeout für Proxy-Verbindungen" #. Set extended HTTP proxy options #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:36 -msgid "openvpn_param_http_proxy_option" +msgid "Set extended HTTP proxy options" msgstr "Erweiterte HTTP-Proxy Einstellungen vornehmen" #. Connect through Socks5 proxy #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:37 -msgid "openvpn_param_socks_proxy" +msgid "Connect through Socks5 proxy" msgstr "Verbindung über einen Socks 5 - Proxy" #. Retry indefinitely on Socks proxy errors #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:38 -msgid "openvpn_param_socks_proxy_retry" +msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors" msgstr "Neue Verbindung bei Proxy-Fehlern aufbauen" #. If hostname resolve fails, retry #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:39 -msgid "openvpn_param_resolv_retry" +msgid "If hostname resolve fails, retry" msgstr "Neuer Verbindungsversuch wenn Namensauflösung fehlschlägt" #. Allow remote to change its IP or port #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:40 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_float" +msgid "Allow remote to change its IP or port" msgstr "Address- und Port-Änderungen der Gegenstelle zulassen" #. Execute shell command on remote ip change #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:41 -msgid "openvpn_param_ipchange" +msgid "Execute shell command on remote ip change" msgstr "Programm bei Adressänderung der Gegenstelle aufrufen" #. TCP/UDP port # for both local and remote #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:42 -msgid "openvpn_param_port" +msgid "TCP/UDP port # for both local and remote" msgstr "Benutzter TCP oder UDP Port" #. TCP/UDP port # for local (default=1194) #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:43 -msgid "openvpn_param_lport" +msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)" msgstr "Lokaler TCP oder UDP Port" #. TCP/UDP port # for remote (default=1194) #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:44 -msgid "openvpn_param_rport" +msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)" msgstr "TCP oder UDP Port der Gegenstelle" #. Bind to local address and port #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:45 -msgid "openvpn_param_bind" +msgid "Bind to local address and port" msgstr "An lokale Adresse und Port binden" #. Do not bind to local address and port #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:46 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_nobind" +msgid "Do not bind to local address and port" msgstr "An keine spezielle Adresse binden" #. tun/tap device #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:47 -msgid "openvpn_param_dev" +msgid "tun/tap device" msgstr "TUN/TAP Schnittstelle" #. Type of used device #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:48 -msgid "openvpn_param_dev_type" +msgid "Type of used device" msgstr "Schnittstellentyp" #. Use tun/tap device node #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:49 -msgid "openvpn_param_dev_node" +msgid "Use tun/tap device node" msgstr "TUN/TAP Gerätedatei" #. Set the link layer address of the tap device #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:50 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_lladdr" +msgid "Set the link layer address of the tap device" msgstr "Lokale Link-Adresse der TAP Schnittstelle" #. 'net30', 'p2p', or 'subnet' #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:51 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_topology" +msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'" msgstr "Topologietyp" #. Make tun device IPv6 capable #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:52 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_tun_ipv6" +msgid "Make tun device IPv6 capable" msgstr "IPv6 auf TUN Schnittstellen aktivieren" #. Configure device to use IP address #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:53 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_ifconfig" +msgid "Configure device to use IP address" msgstr "IP-Adresskonfiguration für Schnittstelle" #. Don't actually execute ifconfig #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:54 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_ifconfig_noexec" +msgid "Don't actually execute ifconfig" msgstr "Schnittstellenkonfiguration nicht durchführen" #. Don't warn on ifconfig inconsistencies #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:55 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_ifconfig_nowarn" +msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies" msgstr "Keine Warnung bei inkonsistenter Schnittstellenkonfiguration" #. Add route after establishing connection #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:56 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_route" +msgid "Add route after establishing connection" msgstr "Netzwerkrouten nach Verbindungsaufbau einrichten" #. Specify a default gateway for routes #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:57 -msgid "openvpn_param_route_gateway" +msgid "Specify a default gateway for routes" msgstr "Standard-Gateway für Netzwerkrouten" #. Specify a default metric for routes #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:58 -msgid "openvpn_param_route_metric" +msgid "Specify a default metric for routes" msgstr "Standard-Metrik für Netzwerkrouten" #. Delay n seconds after connection #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:59 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_route_delay" +msgid "Delay n seconds after connection " msgstr "Verzögere Routen-Einrichtung nach Verbindungsaufbau" #. Execute shell cmd after routes are added #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:60 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_route_up" +msgid "Execute shell cmd after routes are added" msgstr "Shell-Befehl nach Routen-Einrichtung ausführen" #. Don't add routes automatically #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:61 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_route_noexec" +msgid "Don't add routes automatically" msgstr "Netzwerkrouten nicht automatisch einrichten" #. Don't pull options from server #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:62 -msgid "openvpn_param_route_nopull" +msgid "Don't pull options from server" msgstr "Keine Konfigurationsoptionen vom Server beziehen" #. Automatically redirect default route #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:63 -msgid "openvpn_param_redirect_gateway" +msgid "Automatically redirect default route" msgstr "Automatisch die Standard-Route umleiten" #. Pass environment variables to script #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:64 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_setenv" +msgid "Pass environment variables to script" msgstr "Umgebungsvariablen für Shell-Befehle" #. Shaping for peer bandwidth #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:65 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_shaper" +msgid "Shaping for peer bandwidth" msgstr "Verbindungsrate von Gegenstellen limitieren" #. Set timeouts in server mode #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:66 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_keepalive" +msgid "Set timeouts in server mode" msgstr "Allgemeine Timeouts im Server-Modus" #. tun/tap inactivity timeout #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:67 -msgid "openvpn_param_inactive" +msgid "tun/tap inactivity timeout" msgstr "Inaktivitäts-Timeout für TUN/TAP Schnittstellen" #. Remote ping timeout #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:68 -msgid "openvpn_param_ping_exit" +msgid "Remote ping timeout" msgstr "Ping-Timeout für Gegenstellen" #. Restart after remote ping timeout #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:69 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_ping_restart" +msgid "Restart after remote ping timeout" msgstr "Neu Starten nach Ping-Timeout an Gegenstellen" #. Only process ping timeouts if routes exist #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:70 -msgid "openvpn_param_ping_timer_rem" +msgid "Only process ping timeouts if routes exist" msgstr "Ping-Timeouts nur bei vorhandenen Routen auslösen" #. Ping remote every n seconds over TCP/UDP port #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:71 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_ping" +msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port" msgstr "Ping-Intervall für Gegenstellen" #. Configure a multi-homed UDP server #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:72 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_multihome" +msgid "Configure a multi-homed UDP server" msgstr "UDP-Server mit mehreren Schnittstellen" #. Optimize TUN/TAP/UDP writes #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:73 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_fast_io" +msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes" msgstr "TUN-, TAP- und UDP-Schreibvorgänge optimieren" # Umleiten? Ignorieren? Behandeln? #. Remap SIGUSR1 signals #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:74 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_remap_usr1" +msgid "Remap SIGUSR1 signals" msgstr "\"USR1\" Systemsignal umleiten" #. Keep tun/tap device open on restart #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:75 -msgid "openvpn_param_persist_tun" +msgid "Keep tun/tap device open on restart" msgstr "TUN/TAP Schnittelle bei Neustarts offen halten" #. Keep remote IP address on restart #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:76 -msgid "openvpn_param_persist_remote_ip" +msgid "Keep remote IP address on restart" msgstr "IP-Adresse der Gegenstelle bei Neustarts beibehalten" #. Keep local IP address on restart #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:77 -msgid "openvpn_param_persist_local_ip" +msgid "Keep local IP address on restart" msgstr "Lokale IP-Adresse bei Neustarts beibehalten" #. Don't re-read key on restart #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:78 -msgid "openvpn_param_persist_key" +msgid "Don't re-read key on restart" msgstr "Schlüssel bei Neustarts beibehalten" #. TOS passthrough (applies to IPv4 only) #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:79 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_passtos" +msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)" msgstr "\"TOS\" Durchleitung (nur für IPv4)" #. Set tun/tap device MTU #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:80 -msgid "openvpn_param_tun_mtu" +msgid "Set tun/tap device MTU" msgstr "MTU für TUN/TAP Schnittstelle festlegen" #. Set tun/tap device overhead #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:81 -msgid "openvpn_param_tun_mtu_extra" +msgid "Set tun/tap device overhead" msgstr "Overhead für TUN/TAP Schnittstelle festlegen" #. Set TCP/UDP MTU #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:82 -msgid "openvpn_param_link_mtu" +msgid "Set TCP/UDP MTU" msgstr "MTU für TCP/UDP Protokoll festlegen" #. Enable Path MTU discovery #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:83 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_mtu_disc" +msgid "Enable Path MTU discovery" msgstr "MTU-Erkennung aktivieren" #. Empirically measure MTU #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:84 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_mtu_test" +msgid "Empirically measure MTU" msgstr "MTU regelmäßig testen" #. Enable internal datagram fragmentation #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:85 -msgid "openvpn_param_fragment" +msgid "Enable internal datagram fragmentation" msgstr "Datenpakete bei Bedarf fragmentieren" #. Set upper bound on TCP MSS #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:86 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_mssfix" +msgid "Set upper bound on TCP MSS" msgstr "Maximale TCP-MSS erzwingen" #. Set the TCP/UDP send buffer size #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:87 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_sndbuf" +msgid "Set the TCP/UDP send buffer size" msgstr "Größe des TCP/UDP Sende-Puffers" #. Set the TCP/UDP receive buffer size #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:88 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_rcvbuf" +msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size" msgstr "Größe des TCP/UDP Empfangs-Puffers" #. Set tun/tap TX queue length #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:89 -msgid "openvpn_param_txqueuelen" +msgid "Set tun/tap TX queue length" msgstr "Größe der Sende-Warteschlange" #. Disable Paging #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:90 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_mlock" +msgid "Disable Paging" msgstr "Benutzen Arbeitsspeicher sperren" #. Shell cmd to execute after tun device open #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:91 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_up" +msgid "Shell cmd to execute after tun device open" msgstr "Shell-Kommando nach Einrichtung von TUN/TAP Schnittstelle ausführen" #. Delay tun/tap open and up script execution #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:92 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_up_delay" +msgid "Delay tun/tap open and up script execution" msgstr "Shell-Kommando nach Schnittstelleneinrichtung verzögern" #. Shell cmd to run after tun device close #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:93 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_down" +msgid "Shell cmd to run after tun device close" msgstr "" "Shell-Kommando <em>nach</em> Deaktivierung der TUN/TAP Schnittstelle " "ausführen" @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "" #. Call down cmd/script before TUN/TAP close #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:94 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_down_pre" +msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close" msgstr "" "Shell-Kommando <em>vor</em> Deaktivierung der TUN/TAP Schnittstelle " "ausführen" @@ -491,158 +491,158 @@ msgstr "" #. Run up/down scripts for all restarts #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:95 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_up_restart" +msgid "Run up/down scripts for all restarts" msgstr "Shell-Kommandos bei jedem Neustart ausführen" #. Set UID to user #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:96 -msgid "openvpn_param_user" +msgid "Set UID to user" msgstr "Dienst als Benutzer laufen lassen" #. Set GID to group #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:97 -msgid "openvpn_param_group" +msgid "Set GID to group" msgstr "Dienst mit Benutzergruppe laufen lassen" #. Chroot to directory after initialization #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:98 -msgid "openvpn_param_chroot" +msgid "Chroot to directory after initialization" msgstr "<em>Nach</em> der Initialisierung in Verzeichnis wechseln" #. Change to directory before initialization #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:99 -msgid "openvpn_param_cd" +msgid "Change to directory before initialization" msgstr "<em>Vor</em> der Initialisierung in Verzeichnis wechseln" #. Daemonize after initialization #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:100 -msgid "openvpn_param_daemon" +msgid "Daemonize after initialization" msgstr "Nach der Initialisierung als Hintergrundprozess ausführen" #. Output to syslog and do not daemonize #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:101 -msgid "openvpn_param_syslog" +msgid "Output to syslog and do not daemonize" msgstr "Ausgaben ins Systemprotokoll umleiten und im Vordergrund ausführen" #. Run as an inetd or xinetd server #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:102 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_inetd" +msgid "Run as an inetd or xinetd server" msgstr "Als <em>inetd</em> oder <em>xinetd</em> Server laufen" #. Write log to file #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:103 -msgid "openvpn_param_log" +msgid "Write log to file" msgstr "In Protokolldatei schreiben" #. Append log to file #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:104 -msgid "openvpn_param_log_append" +msgid "Append log to file" msgstr "An Protokolldatei anfügen" #. Don't log timestamps #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:105 -msgid "openvpn_param_suppress_timestamps" +msgid "Don't log timestamps" msgstr "Keine Zeitangaben protokollieren" #. Write process ID to file #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:106 -msgid "openvpn_param_writepid" +msgid "Write process ID to file" msgstr "Prozess-Nummer in Datei schreiben" #. Change process priority #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:107 -msgid "openvpn_param_nice" +msgid "Change process priority" msgstr "Prozess-Priorität anpassen" # Was für Parameter? #. Echo parameters to log #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:108 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_echo" +msgid "Echo parameters to log" msgstr "Parameter in Protokolldatei speichern" # Detailstufe passt nicht ganz #. Set output verbosity #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:109 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_verb" +msgid "Set output verbosity" msgstr "Detailstufe für Protokolle" #. Limit repeated log messages #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:110 -msgid "openvpn_param_mute" +msgid "Limit repeated log messages" msgstr "Wiederholende Protokollmeldungen unterdrücken" #. Write status to file every n seconds #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:111 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_status" +msgid "Write status to file every n seconds" msgstr "Status-Datei schreiben" #. Status file format version #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:112 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_status_version" +msgid "Status file format version" msgstr "Format für Status-Datei" #. Disable options consistency check #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:113 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_disable_occ" +msgid "Disable options consistency check" msgstr "Konsistenzprüfungen für Optionen durchführen" #. Special stress testing mode #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:114 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_gremlin" +msgid "Special stress testing mode" msgstr "Stresstest-Modus" #. Use fast LZO compression #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:115 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_comp_lzo" +msgid "Use fast LZO compression" msgstr "Schnelle LZO-Kompression benutzen" #. Don't use adaptive lzo compression #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:116 -msgid "openvpn_param_comp_noadapt" +msgid "Don't use adaptive lzo compression" msgstr "Adaptive LZO-Kompression deaktivieren" #. Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em> #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:117 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_management" +msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>" msgstr "Administratorschnittstelle aktivieren" #. Management interface will connect as a TCP client #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:118 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_management_client" +msgid "Management interface will connect as a TCP client" msgstr "Administratorschnittstelle als TCP-Client verbinden" #. Query management channel for private key #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:119 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_management_query_passwords" +msgid "Query management channel for private key" msgstr "Privaten Schlüssel über Management-Kanal abfragen" #. Start OpenVPN in a hibernating state #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:120 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_management_hold" +msgid "Start OpenVPN in a hibernating state" msgstr "OpenVPN im Schlafmodus starten" #. Issue SIGUSR1 on management disconnect #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:121 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_management_signal" +msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect" msgstr "\"SIGUSR1\" Signal beim Trennen vom Management-Interface auslösen" #. Forget passwords on management disconnect #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:122 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_management_forget_disconnect" +msgid "Forget passwords on management disconnect" msgstr "" "Zwischengespeicherte Passwörter beim Trennen vom Management-Interface " "verwerfen" @@ -650,296 +650,296 @@ msgstr "" #. Number of lines for log file history #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:123 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_management_log_cache" +msgid "Number of lines for log file history" msgstr "Anzahl der Zeilen im Protokoll-Zwischenspeicher" #. Load plug-in module #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_plugin" +msgid "Load plug-in module" msgstr "Plugin-Modul laden" #. Configure server mode #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125 -msgid "openvpn_param_server" +msgid "Configure server mode" msgstr "Server-Modus" #. Configure server bridge #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:126 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_server_bridge" +msgid "Configure server bridge" msgstr "Server-zu-Server Netzwerkbrücke" #. Push options to peer #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_push" +msgid "Push options to peer" msgstr "Optionen an Teilnehmer übertragen" #. Don't inherit global push options #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_push_reset" +msgid "Don't inherit global push options" msgstr "Nur teilnehmerspezifische Optionen übertragen" #. Set aside a pool of subnets #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129 -msgid "openvpn_param_ifconfig_pool" +msgid "Set aside a pool of subnets" msgstr "IP-Adressbereich für zu vergebende Subnetze" #. Use individual addresses rather than /30 subnets #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_ifconfig_pool_linear" +msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets" msgstr "Einzeladressen statt /30 Subnetze vergeben" #. Persist/unpersist ifconfig-pool #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_ifconfig_pool_persist" +msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool" msgstr "Persistenten IP-Adressbereich nutzen" #. Push an ifconfig option to remote #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_ifconfig_push" +msgid "Push an ifconfig option to remote" msgstr "IP-Adresskonfiguration an Teilnehmer übertragen" #. Route subnet to client #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_iroute" +msgid "Route subnet to client" msgstr "Subnetz an Teilnehmer routen" #. Client is disabled #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_disable" +msgid "Client is disabled" msgstr "Teilnehmer-Konto deaktivieren" #. Don't require client certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:135 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_client_cert_not_required" +msgid "Don't require client certificate" msgstr "Verbindung ohne Teilnehmerzertifikat erlauben" #. Use username as common name #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:136 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_username_as_common_name" +msgid "Use username as common name" msgstr "Benutzernamen als Common-Name benutzen" #. Script to verify interactive authentication #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:137 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_auth_user_pass_verify" +msgid "Script to verify interactive authentication" msgstr "Shell-Kommando zum Überprüfen der interaktiven Authentifikation" #. Allow client-to-client traffic #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_client_to_client" +msgid "Allow client-to-client traffic" msgstr "Netzwerkverkehr zwischen Teilnehmern zulassen" #. Allow multiple clients with same certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_duplicate_cn" +msgid "Allow multiple clients with same certificate" msgstr "Mehrere Teilnehmer mit selbem Zertifikat erlauben" #. Run script cmd on client connection #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_client_connect" +msgid "Run script cmd on client connection" msgstr "Shell-Kommando bei neuer Teilnehmer-Verbindung ausführen" #. Run script cmd on client disconnection #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_client_disconnect" +msgid "Run script cmd on client disconnection" msgstr "Shell-Kommando beim Trennen von Teilnehmer-Verbindungen ausführen" #. Directory for custom client config files #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142 -msgid "openvpn_param_client_config_dir" +msgid "Directory for custom client config files" msgstr "Verzeichnis für eigene Konfigurationsdateien" #. Refuse connection if no custom client config #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:143 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_ccd_exclusive" +msgid "Refuse connection if no custom client config" msgstr "Teilnehmer-Verbindung verweigern wenn Teilnehmer-Konfiguration fehlt" # Was soll das eigtl. bedeuten? #. Temporary directory for client-connect return file #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:144 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_tmp_dir" +msgid "Temporary directory for client-connect return file" msgstr "Temporäres Verzeichnis für Teilnehmer-Verbindungen" #. Set size of real and virtual address hash tables #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_hash_size" +msgid "Set size of real and virtual address hash tables" msgstr "Größe für interne Adresstabellen" #. Number of allocated broadcast buffers #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146 -msgid "openvpn_param_bcast_buffers" +msgid "Number of allocated broadcast buffers" msgstr "Anzahl der benutzten Broadcast-Puffer" #. Maximum number of queued TCP output packets #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:147 -msgid "openvpn_param_tcp_queue_limit" +msgid "Maximum number of queued TCP output packets" msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Paketen in der Warteschlange" #. Script to validate client virtual addresses #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:148 -msgid "openvpn_param_learn_address" +msgid "Script to validate client virtual addresses" msgstr "Shell-Kommando zum Erlernen neuer Teilnehmer-Adressen" #. Allowed maximum of new connections #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_connect_freq" +msgid "Allowed maximum of new connections" msgstr "Wiederholrate für Verbindungversuche" #. Allowed maximum of connected clients #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_max_clients" +msgid "Allowed maximum of connected clients" msgstr "Betriebsmodus" #. Allowed maximum of internal #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:151 -msgid "openvpn_param_max_routes_per_client" +msgid "Allowed maximum of internal" msgstr "Maximal erlaubte Anzahl an Netzwerkrouten pro Teilnehmer" #. Proxy incoming HTTPS sessions #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_port_share" +msgid "Proxy incoming HTTPS sessions" msgstr "Netzwerk-Port mit HTTPS-Server teilen" #. Configure client mode #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153 -msgid "openvpn_param_client" +msgid "Configure client mode" msgstr "Clientmodus" #. Authenticate using username/password #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:154 -msgid "openvpn_param_auth_user_pass" +msgid "Authenticate using username/password" msgstr "Authentifikation mittels Benutzername und Passwort" #. Accept options pushed from server #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_pull" +msgid "Accept options pushed from server" msgstr "Vom Server übertragene Optionen lokal akzeptieren" #. Handling of authentication failures #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_auth_retry" +msgid "Handling of authentication failures" msgstr "Behandlung von Authentifikationsfehlern" #. Send notification to peer on disconnect #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:157 -msgid "openvpn_param_explicit_exit_notify" +msgid "Send notification to peer on disconnect" msgstr "Teilnehmer über Verbindungstrennung informieren" #. Enable Static Key encryption mode (non-TLS) #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_secret" +msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)" msgstr "Verschlüsselung mittels statischer Schlüssel (kein TLS)" #. HMAC authentication for packets #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_auth" +msgid "HMAC authentication for packets" msgstr "HMAC-Authentifizierung für Pakete" #. Encryption cipher for packets #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_cipher" +msgid "Encryption cipher for packets" msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus für Pakete" #. Size of cipher key #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_keysize" +msgid "Size of cipher key" msgstr "Größe des Schlüssels" #. Enable OpenSSL hardware crypto engines #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_engine" +msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines" msgstr "OpenSSL-Unterstützung für Kryptographie-Hardware benutzen" #. Disable replay protection #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_no_replay" +msgid "Disable replay protection" msgstr "\"Replay\"-Schutz deaktivieren" #. Silence the output of replay warnings #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:164 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_mute_replay_warnings" +msgid "Silence the output of replay warnings" msgstr "\"Replay\"-Warnungen unterdrücken" #. Replay protection sliding window size #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:165 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_replay_window" +msgid "Replay protection sliding window size" msgstr "Fenstergröße für \"Replay\"-Schutz" #. Disable cipher initialisation vector #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_no_iv" +msgid "Disable cipher initialisation vector" msgstr "Initialisierungsvektor für Verschlüsselung deaktivieren" #. Persist replay-protection state #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:167 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_replay_persist" +msgid "Persist replay-protection state" msgstr "Persistenter Status für \"Replay\"-Schutz" #. Run a self-test of crypto features #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:168 -msgid "openvpn_param_test_crypto" +msgid "Run a self-test of crypto features" msgstr "Kryptographie-Selbsttest durchführen" #. Enable TLS and assume server role #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_tls_server" +msgid "Enable TLS and assume server role" msgstr "TLS im Server-Betriebsmodus aktivieren" #. Enable TLS and assume client role #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_tls_client" +msgid "Enable TLS and assume client role" msgstr "TLS im Client-Betriebsmodus aktivieren" #. Data channel key exchange method #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:171 -msgid "openvpn_param_key_method" +msgid "Data channel key exchange method" msgstr "Schlüsselaustauschprotokoll für den Datenkanal" #. Certificate authority #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_ca" +msgid "Certificate authority" msgstr "Zertifikat der Zertifizierungsstelle" #. Directory of trusted certificates (CAs and CRLs) #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_capath" +msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)" msgstr "" "Verzeichnis mit vertrauenswürdigen Zertifizierungsstellen (Schlüssel und " "Sperrlisten)" @@ -947,121 +947,121 @@ msgstr "" #. Diffie Hellman parameters #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_dh" +msgid "Diffie Hellman parameters" msgstr "Diffie-Hellman-Parameter" #. Local certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_cert" +msgid "Local certificate" msgstr "Lokales Zertifikat" #. Local private key #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_key" +msgid "Local private key" msgstr "Lokaler privater Schlüssel" #. PKCS#12 file containing keys #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177 -msgid "openvpn_param_pkcs12" +msgid "PKCS#12 file containing keys" msgstr "PKCS#12 Schlüsselarchiv" #. TLS cipher #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178 -msgid "openvpn_param_tls_cipher" +msgid "TLS cipher" msgstr "TLS Verschlüsselungsalgorithmus" #. Retransmit timeout on TLS control channel #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179 -msgid "openvpn_param_tls_timeout" +msgid "Retransmit timeout on TLS control channel" msgstr "TLS Timeout" #. Renegotiate data chan. key after bytes #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:180 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_reneg_bytes" +msgid "Renegotiate data chan. key after bytes" msgstr "Schlüssel nach maximale Verkehrsmenge neu aushandeln" #. Renegotiate data chan. key after packets #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:181 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_reneg_pkts" +msgid "Renegotiate data chan. key after packets" msgstr "Schlüssel nach maximaler Anzahl von Paketen neu aushandeln" #. Renegotiate data chan. key after seconds #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:182 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_reneg_sec" +msgid "Renegotiate data chan. key after seconds" msgstr "Schlüssel nach maximaler Verbindungsdauer neu aushandeln" #. Timeframe for key exchange #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183 -msgid "openvpn_param_hand_window" +msgid "Timeframe for key exchange" msgstr "Maximaler Zeitraum für Schlüsselaustausch" #. Key transition window #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184 -msgid "openvpn_param_tran_window" +msgid "Key transition window" msgstr "Maximaler Zeitraum für Schlüsselwechsel" #. Allow only one session #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185 -msgid "openvpn_param_single_session" +msgid "Allow only one session" msgstr "Nur eine einzige Verbindung zulassen" # Was exited da? #. Exit on TLS negotiation failure #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_tls_exit" +msgid "Exit on TLS negotiation failure" msgstr "Terminieren nach fehlgeschlagenem Schlüsselaustausch" #. Additional authentication over TLS #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187 -msgid "openvpn_param_tls_auth" +msgid "Additional authentication over TLS" msgstr "Erweiterte Authentifikation über TLS" #. Get PEM password from controlling tty before we daemonize #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188 -msgid "openvpn_param_askpass" +msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize" msgstr "PEM-Passwort von Konsole abfragen" #. Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189 -msgid "openvpn_param_auth_nocache" +msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords" msgstr "Authentifikationsdaten nicht zwischenspeichern" #. Check peer certificate against a CRL #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190 -msgid "openvpn_param_crl_verify" +msgid "Check peer certificate against a CRL" msgstr "Teilnehmerzertifikat mit Sperrliste abgleichen" #. Shell command to verify X509 name #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_tls_verify" +msgid "Shell command to verify X509 name" msgstr "Shell-Kommando zum Überprüfen das X.509 Namens" #. Only accept connections from given X509 name #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192 #, fuzzy -msgid "openvpn_param_tls_remote" +msgid "Only accept connections from given X509 name" msgstr "Nur Verbindungen vom angegebenem X.509 Name zulassen" #. Require explicit designation on certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193 -msgid "openvpn_param_ns_cert_type" +msgid "Require explicit designation on certificate" msgstr "Verwendungszweck von Zertifikaten überprüfen" #. Require explicit key usage on certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194 -msgid "openvpn_param_remote_cert_ku" +msgid "Require explicit key usage on certificate" msgstr "Zertifikat explizit auf einfachen Verwendungszweck prüfen" #. Require extended explicit key usage on certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195 -msgid "openvpn_param_remote_cert_eku" +msgid "Require extended explicit key usage on certificate" msgstr "Zertifikat explizit auf erweiterten Verwendungszweck prüfen" #. Require normal and extended key usage on certificate |