summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/de/openvpn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorManuel Munz <freifunk@somakoma.de>2011-10-06 22:37:27 +0000
committerManuel Munz <freifunk@somakoma.de>2011-10-06 22:37:27 +0000
commit4fb5136c09df2c978feed14c2105a33b136cfbd5 (patch)
tree286e0de152f99186db31d8b8e12ea16b3f0322f7 /po/de/openvpn.po
parent871091ee200d983d6e10f00583a9fc5acd188b71 (diff)
applications/luci-openvpn: Add translations for advanced page, regenerate po/pot files, thanks Pierre Gaufillet (#219)
Diffstat (limited to 'po/de/openvpn.po')
-rw-r--r--po/de/openvpn.po1279
1 files changed, 477 insertions, 802 deletions
diff --git a/po/de/openvpn.po b/po/de/openvpn.po
index d566e00dfc..1f2fd1b236 100644
--- a/po/de/openvpn.po
+++ b/po/de/openvpn.po
@@ -6,1064 +6,739 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-05-27 00:26+0200\n"
"Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
-#. OpenVPN
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:1
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
-
-#. Switch to basic configuration
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:3
-msgid "« Switch to basic configuration"
-msgstr "« Zur vereinfachten Konfiguration wechseln"
-
-#. Switch to advanced configuration
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:4
-msgid "Switch to advanced configuration »"
-msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-
-#. Enabled
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:6
-msgid "Enabled"
-msgstr "Einschalten"
-
-#. Started
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:7
-msgid "Started"
-msgstr "Gestartet"
-
-#. no
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:8
-msgid "no"
-msgstr "Nicht gestartet"
-
-#. yes (%i)
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:9
-msgid "yes (%i)"
-msgstr "Gestartet (%s)"
+#, fuzzy
+msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
+msgstr "Topologietyp"
-#. Port
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:10
-msgid "Port"
-msgstr "Netzwerkport"
+#, fuzzy
+msgid "Accept options pushed from server"
+msgstr "Vom Server übertragene Optionen lokal akzeptieren"
-#. Protocol
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:11
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+msgid "Add"
+msgstr ""
-#. Instance \"%s\"
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13
-msgid "Instance \"%s\""
-msgstr "Instanz \"%s\""
+#, fuzzy
+msgid "Add route after establishing connection"
+msgstr "Netzwerkrouten nach Verbindungsaufbau einrichten"
-#. OpenVPN instances
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15
-msgid "OpenVPN instances"
-msgstr "OpenVPN Instanzen"
+msgid "Additional authentication over TLS"
+msgstr "Erweiterte Authentifikation über TLS"
-#. Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:16
-msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
-msgstr "Liste der konfigurierten OpenVPN Instanzen und ihr momentaner Status"
+#, fuzzy
+msgid "Allow client-to-client traffic"
+msgstr "Netzwerkverkehr zwischen Teilnehmern zulassen"
-#. Daemon configuration
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:18
-msgid "Daemon configuration"
-msgstr "Konfiguration des Dämons"
-
-#. Networking options
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:19
-msgid "Networking options"
-msgstr "Netzwerk Optionen"
-
-#. VPN options
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:20
-msgid "VPN options"
-msgstr "VPN Optionen"
-
-#. Cryptography settings
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:21
-msgid "Cryptography settings"
-msgstr "Verschlüsselungseinstellungen"
-
-#. Read configuration options from file
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:23
-msgid "Read configuration options from file"
-msgstr "Konfiguration aus einer Datei lesen"
-
-#. Local host name or ip address
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:24
-msgid "Local host name or ip address"
-msgstr "Lokaler Rechnername oder IP Adresse"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple clients with same certificate"
+msgstr "Mehrere Teilnehmer mit selbem Zertifikat erlauben"
-#. Remote host name or ip address
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:25
-msgid "Remote host name or ip address"
-msgstr "Entfernter Rechnername oder IP-Adresse"
+msgid "Allow only one session"
+msgstr "Nur eine einzige Verbindung zulassen"
-#. Randomly choose remote server
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:26
-msgid "Randomly choose remote server"
-msgstr "Entfernten Server zufällig wählen"
+#, fuzzy
+msgid "Allow remote to change its IP or port"
+msgstr "Address- und Port-Änderungen der Gegenstelle zulassen"
-#. Major mode
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:27
-msgid "Major mode"
+#, fuzzy
+msgid "Allowed maximum of connected clients"
msgstr "Betriebsmodus"
-#. Use protocol
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:28
-msgid "Use protocol"
-msgstr "Netzwerkprotokoll"
+msgid "Allowed maximum of internal"
+msgstr "Maximal erlaubte Anzahl an Netzwerkrouten pro Teilnehmer"
-#. Connection retry interval
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:29
-msgid "Connection retry interval"
+#, fuzzy
+msgid "Allowed maximum of new connections"
msgstr "Wiederholrate für Verbindungversuche"
-#. Connection timeout
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:30
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Maximale Dauer für Verbindungsversuche"
+msgid "Append log to file"
+msgstr "An Protokolldatei anfügen"
-#. Maximum connection attempt retries
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:31
-msgid "Maximum connection attempt retries"
-msgstr "Maximale Anzahl von Verbindungsversuchen"
+msgid "Authenticate using username/password"
+msgstr "Authentifikation mittels Benutzername und Passwort"
-#. Try to sense proxy settings automatically
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:32
-msgid "Try to sense proxy settings automatically"
-msgstr "Versuchen, die Proxyeinstellung automatisch zu beziehen"
+msgid "Automatically redirect default route"
+msgstr "Automatisch die Standard-Route umleiten"
-#. Connect to remote host
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:33
-msgid "Connect to remote host"
-msgstr "Verbindung über einen HTTP-Proxy"
+msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
+msgstr "Liste der konfigurierten OpenVPN Instanzen und ihr momentaner Status"
-#. Retry indefinitely on HTTP proxy errors
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:34
-msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
-msgstr "Neue Verbindung bei Proxy-Fehlern aufbauen"
+#, fuzzy
+msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
+msgstr ""
+"Shell-Kommando <em>vor</em> Deaktivierung der TUN/TAP Schnittstelle ausführen"
-#. Proxy timeout in seconds
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:35
#, fuzzy
-msgid "Proxy timeout in seconds"
-msgstr "Maximaler Timeout für Proxy-Verbindungen"
+msgid "Certificate authority"
+msgstr "Zertifikat der Zertifizierungsstelle"
-#. Set extended HTTP proxy options
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:36
-msgid "Set extended HTTP proxy options"
-msgstr "Erweiterte HTTP-Proxy Einstellungen vornehmen"
+msgid "Change process priority"
+msgstr "Prozess-Priorität anpassen"
-#. Connect through Socks5 proxy
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:37
-msgid "Connect through Socks5 proxy"
-msgstr "Verbindung über einen Socks 5 - Proxy"
+msgid "Change to directory before initialization"
+msgstr "<em>Vor</em> der Initialisierung in Verzeichnis wechseln"
-#. Retry indefinitely on Socks proxy errors
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:38
-msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
-msgstr "Neue Verbindung bei Proxy-Fehlern aufbauen"
+msgid "Check peer certificate against a CRL"
+msgstr "Teilnehmerzertifikat mit Sperrliste abgleichen"
-#. If hostname resolve fails, retry
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:39
-msgid "If hostname resolve fails, retry"
-msgstr "Neuer Verbindungsversuch wenn Namensauflösung fehlschlägt"
+msgid "Chroot to directory after initialization"
+msgstr "<em>Nach</em> der Initialisierung in Verzeichnis wechseln"
-#. Allow remote to change its IP or port
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:40
#, fuzzy
-msgid "Allow remote to change its IP or port"
-msgstr "Address- und Port-Änderungen der Gegenstelle zulassen"
+msgid "Client is disabled"
+msgstr "Teilnehmer-Konto deaktivieren"
-#. Execute shell command on remote ip change
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:41
-msgid "Execute shell command on remote ip change"
-msgstr "Programm bei Adressänderung der Gegenstelle aufrufen"
+msgid "Configuration category"
+msgstr ""
-#. TCP/UDP port # for both local and remote
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:42
-msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
-msgstr "Benutzter TCP oder UDP Port"
+msgid "Configure client mode"
+msgstr "Clientmodus"
-#. TCP/UDP port # for local (default=1194)
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:43
-msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
-msgstr "Lokaler TCP oder UDP Port"
+#, fuzzy
+msgid "Configure server bridge"
+msgstr "Server-zu-Server Netzwerkbrücke"
-#. TCP/UDP port # for remote (default=1194)
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:44
-msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
-msgstr "TCP oder UDP Port der Gegenstelle"
+msgid "Configure server mode"
+msgstr "Server-Modus"
-#. Bind to local address and port
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:45
-msgid "Bind to local address and port"
-msgstr "An lokale Adresse und Port binden"
+msgid "Connect through Socks5 proxy"
+msgstr "Verbindung über einen Socks 5 - Proxy"
-#. Do not bind to local address and port
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:46
-#, fuzzy
-msgid "Do not bind to local address and port"
-msgstr "An keine spezielle Adresse binden"
+msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
+msgstr ""
-#. tun/tap device
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:47
-msgid "tun/tap device"
-msgstr "TUN/TAP Schnittstelle"
+msgid "Connection retry interval"
+msgstr "Wiederholrate für Verbindungversuche"
-#. Type of used device
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:48
-msgid "Type of used device"
-msgstr "Schnittstellentyp"
+msgid "Daemonize after initialization"
+msgstr "Nach der Initialisierung als Hintergrundprozess ausführen"
-#. Use tun/tap device node
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:49
-msgid "Use tun/tap device node"
-msgstr "TUN/TAP Gerätedatei"
+msgid "Delay n seconds after connection"
+msgstr ""
-#. Set the link layer address of the tap device
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:50
#, fuzzy
-msgid "Set the link layer address of the tap device"
-msgstr "Lokale Link-Adresse der TAP Schnittstelle"
+msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
+msgstr "Shell-Kommando nach Schnittstelleneinrichtung verzögern"
-#. 'net30', 'p2p', or 'subnet'
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:51
#, fuzzy
-msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
-msgstr "Topologietyp"
+msgid "Diffie Hellman parameters"
+msgstr "Diffie-Hellman-Parameter"
-#. Make tun device IPv6 capable
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:52
-#, fuzzy
-msgid "Make tun device IPv6 capable"
-msgstr "IPv6 auf TUN Schnittstellen aktivieren"
+msgid "Directory for custom client config files"
+msgstr "Verzeichnis für eigene Konfigurationsdateien"
-#. Configure device to use IP address
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:53
#, fuzzy
-msgid "Configure device to use IP address"
-msgstr "IP-Adresskonfiguration für Schnittstelle"
+msgid "Disable Paging"
+msgstr "Benutzen Arbeitsspeicher sperren"
-#. Don't actually execute ifconfig
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:54
#, fuzzy
-msgid "Don't actually execute ifconfig"
-msgstr "Schnittstellenkonfiguration nicht durchführen"
+msgid "Disable cipher initialisation vector"
+msgstr "Initialisierungsvektor für Verschlüsselung deaktivieren"
-#. Don't warn on ifconfig inconsistencies
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:55
#, fuzzy
-msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
-msgstr "Keine Warnung bei inkonsistenter Schnittstellenkonfiguration"
+msgid "Disable options consistency check"
+msgstr "Konsistenzprüfungen für Optionen durchführen"
-#. Add route after establishing connection
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:56
#, fuzzy
-msgid "Add route after establishing connection"
-msgstr "Netzwerkrouten nach Verbindungsaufbau einrichten"
-
-#. Specify a default gateway for routes
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:57
-msgid "Specify a default gateway for routes"
-msgstr "Standard-Gateway für Netzwerkrouten"
-
-#. Specify a default metric for routes
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:58
-msgid "Specify a default metric for routes"
-msgstr "Standard-Metrik für Netzwerkrouten"
+msgid "Disable replay protection"
+msgstr "\"Replay\"-Schutz deaktivieren"
-#. Delay n seconds after connection
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:59
#, fuzzy
-msgid "Delay n seconds after connection "
-msgstr "Verzögere Routen-Einrichtung nach Verbindungsaufbau"
+msgid "Do not bind to local address and port"
+msgstr "An keine spezielle Adresse binden"
-#. Execute shell cmd after routes are added
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:60
#, fuzzy
-msgid "Execute shell cmd after routes are added"
-msgstr "Shell-Befehl nach Routen-Einrichtung ausführen"
+msgid "Don't actually execute ifconfig"
+msgstr "Schnittstellenkonfiguration nicht durchführen"
-#. Don't add routes automatically
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:61
#, fuzzy
msgid "Don't add routes automatically"
msgstr "Netzwerkrouten nicht automatisch einrichten"
-#. Don't pull options from server
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:62
-msgid "Don't pull options from server"
-msgstr "Keine Konfigurationsoptionen vom Server beziehen"
-
-#. Automatically redirect default route
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:63
-msgid "Automatically redirect default route"
-msgstr "Automatisch die Standard-Route umleiten"
-
-#. Pass environment variables to script
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:64
-#, fuzzy
-msgid "Pass environment variables to script"
-msgstr "Umgebungsvariablen für Shell-Befehle"
-
-#. Shaping for peer bandwidth
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:65
-#, fuzzy
-msgid "Shaping for peer bandwidth"
-msgstr "Verbindungsrate von Gegenstellen limitieren"
+msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
+msgstr "Authentifikationsdaten nicht zwischenspeichern"
-#. Set timeouts in server mode
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:66
#, fuzzy
-msgid "Set timeouts in server mode"
-msgstr "Allgemeine Timeouts im Server-Modus"
+msgid "Don't inherit global push options"
+msgstr "Nur teilnehmerspezifische Optionen übertragen"
-#. tun/tap inactivity timeout
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:67
-msgid "tun/tap inactivity timeout"
-msgstr "Inaktivitäts-Timeout für TUN/TAP Schnittstellen"
+msgid "Don't log timestamps"
+msgstr "Keine Zeitangaben protokollieren"
-#. Remote ping timeout
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:68
-msgid "Remote ping timeout"
-msgstr "Ping-Timeout für Gegenstellen"
+msgid "Don't re-read key on restart"
+msgstr "Schlüssel bei Neustarts beibehalten"
-#. Restart after remote ping timeout
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:69
#, fuzzy
-msgid "Restart after remote ping timeout"
-msgstr "Neu Starten nach Ping-Timeout an Gegenstellen"
-
-#. Only process ping timeouts if routes exist
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:70
-msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
-msgstr "Ping-Timeouts nur bei vorhandenen Routen auslösen"
+msgid "Don't require client certificate"
+msgstr "Verbindung ohne Teilnehmerzertifikat erlauben"
-#. Ping remote every n seconds over TCP/UDP port
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:71
-#, fuzzy
-msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
-msgstr "Ping-Intervall für Gegenstellen"
+msgid "Don't use adaptive lzo compression"
+msgstr "Adaptive LZO-Kompression deaktivieren"
-#. Configure a multi-homed UDP server
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:72
#, fuzzy
-msgid "Configure a multi-homed UDP server"
-msgstr "UDP-Server mit mehreren Schnittstellen"
+msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
+msgstr "Keine Warnung bei inkonsistenter Schnittstellenkonfiguration"
-#. Optimize TUN/TAP/UDP writes
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:73
+# Was für Parameter?
#, fuzzy
-msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
-msgstr "TUN-, TAP- und UDP-Schreibvorgänge optimieren"
+msgid "Echo parameters to log"
+msgstr "Parameter in Protokolldatei speichern"
-# Umleiten? Ignorieren? Behandeln?
-#. Remap SIGUSR1 signals
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:74
#, fuzzy
-msgid "Remap SIGUSR1 signals"
-msgstr "\"USR1\" Systemsignal umleiten"
-
-#. Keep tun/tap device open on restart
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:75
-msgid "Keep tun/tap device open on restart"
-msgstr "TUN/TAP Schnittelle bei Neustarts offen halten"
-
-#. Keep remote IP address on restart
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:76
-msgid "Keep remote IP address on restart"
-msgstr "IP-Adresse der Gegenstelle bei Neustarts beibehalten"
-
-#. Keep local IP address on restart
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:77
-msgid "Keep local IP address on restart"
-msgstr "Lokale IP-Adresse bei Neustarts beibehalten"
-
-#. Don't re-read key on restart
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:78
-msgid "Don't re-read key on restart"
-msgstr "Schlüssel bei Neustarts beibehalten"
+msgid "Empirically measure MTU"
+msgstr "MTU regelmäßig testen"
-#. TOS passthrough (applies to IPv4 only)
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:79
#, fuzzy
-msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
-msgstr "\"TOS\" Durchleitung (nur für IPv4)"
-
-#. Set tun/tap device MTU
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:80
-msgid "Set tun/tap device MTU"
-msgstr "MTU für TUN/TAP Schnittstelle festlegen"
-
-#. Set tun/tap device overhead
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:81
-msgid "Set tun/tap device overhead"
-msgstr "Overhead für TUN/TAP Schnittstelle festlegen"
-
-#. Set TCP/UDP MTU
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:82
-msgid "Set TCP/UDP MTU"
-msgstr "MTU für TCP/UDP Protokoll festlegen"
+msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
+msgstr "OpenSSL-Unterstützung für Kryptographie-Hardware benutzen"
-#. Enable Path MTU discovery
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:83
#, fuzzy
msgid "Enable Path MTU discovery"
msgstr "MTU-Erkennung aktivieren"
-#. Empirically measure MTU
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:84
#, fuzzy
-msgid "Empirically measure MTU"
-msgstr "MTU regelmäßig testen"
-
-#. Enable internal datagram fragmentation
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:85
-msgid "Enable internal datagram fragmentation"
-msgstr "Datenpakete bei Bedarf fragmentieren"
+msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
+msgstr "Verschlüsselung mittels statischer Schlüssel (kein TLS)"
-#. Set upper bound on TCP MSS
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:86
#, fuzzy
-msgid "Set upper bound on TCP MSS"
-msgstr "Maximale TCP-MSS erzwingen"
+msgid "Enable TLS and assume client role"
+msgstr "TLS im Client-Betriebsmodus aktivieren"
-#. Set the TCP/UDP send buffer size
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:87
#, fuzzy
-msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
-msgstr "Größe des TCP/UDP Sende-Puffers"
+msgid "Enable TLS and assume server role"
+msgstr "TLS im Server-Betriebsmodus aktivieren"
+
+msgid "Enable internal datagram fragmentation"
+msgstr "Datenpakete bei Bedarf fragmentieren"
-#. Set the TCP/UDP receive buffer size
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:88
#, fuzzy
-msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
-msgstr "Größe des TCP/UDP Empfangs-Puffers"
+msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
+msgstr "Administratorschnittstelle aktivieren"
-#. Set tun/tap TX queue length
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:89
-msgid "Set tun/tap TX queue length"
-msgstr "Größe der Sende-Warteschlange"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Einschalten"
-#. Disable Paging
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:90
#, fuzzy
-msgid "Disable Paging"
-msgstr "Benutzen Arbeitsspeicher sperren"
+msgid "Encryption cipher for packets"
+msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus für Pakete"
-#. Shell cmd to execute after tun device open
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:91
#, fuzzy
-msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
-msgstr "Shell-Kommando nach Einrichtung von TUN/TAP Schnittstelle ausführen"
+msgid "Execute shell cmd after routes are added"
+msgstr "Shell-Befehl nach Routen-Einrichtung ausführen"
-#. Delay tun/tap open and up script execution
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:92
-#, fuzzy
-msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
-msgstr "Shell-Kommando nach Schnittstelleneinrichtung verzögern"
+msgid "Execute shell command on remote ip change"
+msgstr "Programm bei Adressänderung der Gegenstelle aufrufen"
-#. Shell cmd to run after tun device close
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:93
-#, fuzzy
-msgid "Shell cmd to run after tun device close"
+msgid ""
+"Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
+"untrusted"
msgstr ""
-"Shell-Kommando <em>nach</em> Deaktivierung der TUN/TAP Schnittstelle "
-"ausführen"
-#. Call down cmd/script before TUN/TAP close
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:94
-#, fuzzy
-msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
+msgid ""
+"Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
+"added to OpenVPN's internal routing table"
msgstr ""
-"Shell-Kommando <em>vor</em> Deaktivierung der TUN/TAP Schnittstelle ausführen"
-#. Run up/down scripts for all restarts
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:95
+# Was exited da?
#, fuzzy
-msgid "Run up/down scripts for all restarts"
-msgstr "Shell-Kommandos bei jedem Neustart ausführen"
+msgid "Exit on TLS negotiation failure"
+msgstr "Terminieren nach fehlgeschlagenem Schlüsselaustausch"
-#. Set UID to user
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:96
-msgid "Set UID to user"
-msgstr "Dienst als Benutzer laufen lassen"
+msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
+msgstr "PEM-Passwort von Konsole abfragen"
-#. Set GID to group
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:97
-msgid "Set GID to group"
-msgstr "Dienst mit Benutzergruppe laufen lassen"
+#, fuzzy
+msgid "HMAC authentication for packets"
+msgstr "HMAC-Authentifizierung für Pakete"
-#. Chroot to directory after initialization
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:98
-msgid "Chroot to directory after initialization"
-msgstr "<em>Nach</em> der Initialisierung in Verzeichnis wechseln"
+#, fuzzy
+msgid "Handling of authentication failures"
+msgstr "Behandlung von Authentifikationsfehlern"
-#. Change to directory before initialization
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:99
-msgid "Change to directory before initialization"
-msgstr "<em>Vor</em> der Initialisierung in Verzeichnis wechseln"
+msgid ""
+"Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
+"server mode configurations"
+msgstr ""
-#. Daemonize after initialization
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:100
-msgid "Daemonize after initialization"
-msgstr "Nach der Initialisierung als Hintergrundprozess ausführen"
+msgid "If hostname resolve fails, retry"
+msgstr "Neuer Verbindungsversuch wenn Namensauflösung fehlschlägt"
-#. Output to syslog and do not daemonize
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:101
-msgid "Output to syslog and do not daemonize"
-msgstr "Ausgaben ins Systemprotokoll umleiten und im Vordergrund ausführen"
+msgid "Instance \"%s\""
+msgstr "Instanz \"%s\""
-#. Run as an inetd or xinetd server
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:102
-#, fuzzy
-msgid "Run as an inetd or xinetd server"
-msgstr "Als <em>inetd</em> oder <em>xinetd</em> Server laufen"
+msgid "Invalid"
+msgstr ""
-#. Write log to file
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:103
-msgid "Write log to file"
-msgstr "In Protokolldatei schreiben"
+msgid "Keep local IP address on restart"
+msgstr "Lokale IP-Adresse bei Neustarts beibehalten"
-#. Append log to file
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:104
-msgid "Append log to file"
-msgstr "An Protokolldatei anfügen"
+msgid "Keep remote IP address on restart"
+msgstr "IP-Adresse der Gegenstelle bei Neustarts beibehalten"
-#. Don't log timestamps
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:105
-msgid "Don't log timestamps"
-msgstr "Keine Zeitangaben protokollieren"
+msgid "Keep tun/tap device open on restart"
+msgstr "TUN/TAP Schnittelle bei Neustarts offen halten"
-#. Write process ID to file
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:106
-msgid "Write process ID to file"
-msgstr "Prozess-Nummer in Datei schreiben"
+msgid "Key transition window"
+msgstr "Maximaler Zeitraum für Schlüsselwechsel"
-#. Change process priority
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:107
-msgid "Change process priority"
-msgstr "Prozess-Priorität anpassen"
+msgid "Limit repeated log messages"
+msgstr "Wiederholende Protokollmeldungen unterdrücken"
-# Was für Parameter?
-#. Echo parameters to log
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:108
#, fuzzy
-msgid "Echo parameters to log"
-msgstr "Parameter in Protokolldatei speichern"
+msgid "Local certificate"
+msgstr "Lokales Zertifikat"
+
+msgid "Local host name or ip address"
+msgstr "Lokaler Rechnername oder IP Adresse"
-# Detailstufe passt nicht ganz
-#. Set output verbosity
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:109
#, fuzzy
-msgid "Set output verbosity"
-msgstr "Detailstufe für Protokolle"
+msgid "Local private key"
+msgstr "Lokaler privater Schlüssel"
-#. Limit repeated log messages
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:110
-msgid "Limit repeated log messages"
-msgstr "Wiederholende Protokollmeldungen unterdrücken"
+msgid "Major mode"
+msgstr "Betriebsmodus"
-#. Write status to file every n seconds
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:111
#, fuzzy
-msgid "Write status to file every n seconds"
-msgstr "Status-Datei schreiben"
+msgid "Make tun device IPv6 capable"
+msgstr "IPv6 auf TUN Schnittstellen aktivieren"
-#. Status file format version
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:112
-#, fuzzy
-msgid "Status file format version"
-msgstr "Format für Status-Datei"
+msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
+msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Paketen in der Warteschlange"
-#. Disable options consistency check
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:113
-#, fuzzy
-msgid "Disable options consistency check"
-msgstr "Konsistenzprüfungen für Optionen durchführen"
+msgid "Number of allocated broadcast buffers"
+msgstr "Anzahl der benutzten Broadcast-Puffer"
-#. Special stress testing mode
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:114
#, fuzzy
-msgid "Special stress testing mode"
-msgstr "Stresstest-Modus"
+msgid "Number of lines for log file history"
+msgstr "Anzahl der Zeilen im Protokoll-Zwischenspeicher"
-#. Use fast LZO compression
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:115
#, fuzzy
-msgid "Use fast LZO compression"
-msgstr "Schnelle LZO-Kompression benutzen"
+msgid "Only accept connections from given X509 name"
+msgstr "Nur Verbindungen vom angegebenem X.509 Name zulassen"
-#. Don't use adaptive lzo compression
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:116
-msgid "Don't use adaptive lzo compression"
-msgstr "Adaptive LZO-Kompression deaktivieren"
+msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
+msgstr "Ping-Timeouts nur bei vorhandenen Routen auslösen"
-#. Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:117
-#, fuzzy
-msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
-msgstr "Administratorschnittstelle aktivieren"
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+msgid "OpenVPN instances"
+msgstr "OpenVPN Instanzen"
-#. Management interface will connect as a TCP client
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:118
#, fuzzy
-msgid "Management interface will connect as a TCP client"
-msgstr "Administratorschnittstelle als TCP-Client verbinden"
+msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
+msgstr "TUN-, TAP- und UDP-Schreibvorgänge optimieren"
+
+msgid "Output to syslog and do not daemonize"
+msgstr "Ausgaben ins Systemprotokoll umleiten und im Vordergrund ausführen"
+
+msgid "Overview"
+msgstr ""
+
+msgid "PKCS#12 file containing keys"
+msgstr "PKCS#12 Schlüsselarchiv"
-#. Query management channel for private key
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:119
#, fuzzy
-msgid "Query management channel for private key"
-msgstr "Privaten Schlüssel über Management-Kanal abfragen"
+msgid "Pass environment variables to script"
+msgstr "Umgebungsvariablen für Shell-Befehle"
-#. Start OpenVPN in a hibernating state
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:120
#, fuzzy
-msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
-msgstr "OpenVPN im Schlafmodus starten"
+msgid "Persist replay-protection state"
+msgstr "Persistenter Status für \"Replay\"-Schutz"
-#. Issue SIGUSR1 on management disconnect
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:121
#, fuzzy
-msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect"
-msgstr "\"SIGUSR1\" Signal beim Trennen vom Management-Interface auslösen"
+msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
+msgstr "Persistenten IP-Adressbereich nutzen"
-#. Forget passwords on management disconnect
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:122
#, fuzzy
-msgid "Forget passwords on management disconnect"
+msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
+msgstr "Ping-Intervall für Gegenstellen"
+
+msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
msgstr ""
-"Zwischengespeicherte Passwörter beim Trennen vom Management-Interface "
-"verwerfen"
-#. Number of lines for log file history
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:123
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for log file history"
-msgstr "Anzahl der Zeilen im Protokoll-Zwischenspeicher"
+msgid "Port"
+msgstr "Netzwerkport"
-#. Load plug-in module
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124
-#, fuzzy
-msgid "Load plug-in module"
-msgstr "Plugin-Modul laden"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
-#. Configure server mode
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125
-msgid "Configure server mode"
-msgstr "Server-Modus"
+#, fuzzy
+msgid "Proxy timeout in seconds"
+msgstr "Maximaler Timeout für Proxy-Verbindungen"
-#. Configure server bridge
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:126
#, fuzzy
-msgid "Configure server bridge"
-msgstr "Server-zu-Server Netzwerkbrücke"
+msgid "Push an ifconfig option to remote"
+msgstr "IP-Adresskonfiguration an Teilnehmer übertragen"
-#. Push options to peer
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127
#, fuzzy
msgid "Push options to peer"
msgstr "Optionen an Teilnehmer übertragen"
-#. Don't inherit global push options
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128
#, fuzzy
-msgid "Don't inherit global push options"
-msgstr "Nur teilnehmerspezifische Optionen übertragen"
+msgid "Query management channel for private key"
+msgstr "Privaten Schlüssel über Management-Kanal abfragen"
-#. Set aside a pool of subnets
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129
-msgid "Set aside a pool of subnets"
-msgstr "IP-Adressbereich für zu vergebende Subnetze"
+msgid "Randomly choose remote server"
+msgstr "Entfernten Server zufällig wählen"
-#. Use individual addresses rather than /30 subnets
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130
#, fuzzy
-msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
-msgstr "Einzeladressen statt /30 Subnetze vergeben"
+msgid "Refuse connection if no custom client config"
+msgstr "Teilnehmer-Verbindung verweigern wenn Teilnehmer-Konfiguration fehlt"
-#. Persist/unpersist ifconfig-pool
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131
+# Umleiten? Ignorieren? Behandeln?
#, fuzzy
-msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
-msgstr "Persistenten IP-Adressbereich nutzen"
+msgid "Remap SIGUSR1 signals"
+msgstr "\"USR1\" Systemsignal umleiten"
-#. Push an ifconfig option to remote
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132
-#, fuzzy
-msgid "Push an ifconfig option to remote"
-msgstr "IP-Adresskonfiguration an Teilnehmer übertragen"
+msgid "Remote host name or ip address"
+msgstr "Entfernter Rechnername oder IP-Adresse"
+
+msgid "Remote ping timeout"
+msgstr "Ping-Timeout für Gegenstellen"
-#. Route subnet to client
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133
#, fuzzy
-msgid "Route subnet to client"
-msgstr "Subnetz an Teilnehmer routen"
+msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
+msgstr "Schlüssel nach maximale Verkehrsmenge neu aushandeln"
-#. Client is disabled
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134
#, fuzzy
-msgid "Client is disabled"
-msgstr "Teilnehmer-Konto deaktivieren"
+msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
+msgstr "Schlüssel nach maximaler Anzahl von Paketen neu aushandeln"
-#. Don't require client certificate
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:135
#, fuzzy
-msgid "Don't require client certificate"
-msgstr "Verbindung ohne Teilnehmerzertifikat erlauben"
+msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
+msgstr "Schlüssel nach maximaler Verbindungsdauer neu aushandeln"
-#. Use username as common name
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:136
#, fuzzy
-msgid "Use username as common name"
-msgstr "Benutzernamen als Common-Name benutzen"
+msgid "Replay protection sliding window size"
+msgstr "Fenstergröße für \"Replay\"-Schutz"
+
+msgid "Require explicit designation on certificate"
+msgstr "Verwendungszweck von Zertifikaten überprüfen"
+
+msgid "Require explicit key usage on certificate"
+msgstr "Zertifikat explizit auf einfachen Verwendungszweck prüfen"
-#. Script to verify interactive authentication
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:137
#, fuzzy
-msgid "Script to verify interactive authentication"
-msgstr "Shell-Kommando zum Überprüfen der interaktiven Authentifikation"
+msgid "Restart after remote ping timeout"
+msgstr "Neu Starten nach Ping-Timeout an Gegenstellen"
+
+msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
+msgstr "TLS Timeout"
+
+msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
+msgstr "Neue Verbindung bei Proxy-Fehlern aufbauen"
+
+msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
+msgstr "Neue Verbindung bei Proxy-Fehlern aufbauen"
-#. Allow client-to-client traffic
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138
#, fuzzy
-msgid "Allow client-to-client traffic"
-msgstr "Netzwerkverkehr zwischen Teilnehmern zulassen"
+msgid "Route subnet to client"
+msgstr "Subnetz an Teilnehmer routen"
-#. Allow multiple clients with same certificate
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139
#, fuzzy
-msgid "Allow multiple clients with same certificate"
-msgstr "Mehrere Teilnehmer mit selbem Zertifikat erlauben"
+msgid "Run as an inetd or xinetd server"
+msgstr "Als <em>inetd</em> oder <em>xinetd</em> Server laufen"
-#. Run script cmd on client connection
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140
#, fuzzy
msgid "Run script cmd on client connection"
msgstr "Shell-Kommando bei neuer Teilnehmer-Verbindung ausführen"
-#. Run script cmd on client disconnection
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141
#, fuzzy
msgid "Run script cmd on client disconnection"
msgstr "Shell-Kommando beim Trennen von Teilnehmer-Verbindungen ausführen"
-#. Directory for custom client config files
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142
-msgid "Directory for custom client config files"
-msgstr "Verzeichnis für eigene Konfigurationsdateien"
-
-#. Refuse connection if no custom client config
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:143
#, fuzzy
-msgid "Refuse connection if no custom client config"
-msgstr "Teilnehmer-Verbindung verweigern wenn Teilnehmer-Konfiguration fehlt"
+msgid "Run up/down scripts for all restarts"
+msgstr "Shell-Kommandos bei jedem Neustart ausführen"
-# Was soll das eigtl. bedeuten?
-#. Temporary directory for client-connect return file
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:144
-#, fuzzy
-msgid "Temporary directory for client-connect return file"
-msgstr "Temporäres Verzeichnis für Teilnehmer-Verbindungen"
+msgid "Send notification to peer on disconnect"
+msgstr "Teilnehmer über Verbindungstrennung informieren"
-#. Set size of real and virtual address hash tables
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145
-#, fuzzy
-msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
-msgstr "Größe für interne Adresstabellen"
+msgid "Set GID to group"
+msgstr "Dienst mit Benutzergruppe laufen lassen"
-#. Number of allocated broadcast buffers
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146
-msgid "Number of allocated broadcast buffers"
-msgstr "Anzahl der benutzten Broadcast-Puffer"
+msgid "Set TCP/UDP MTU"
+msgstr "MTU für TCP/UDP Protokoll festlegen"
-#. Maximum number of queued TCP output packets
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:147
-msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
-msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Paketen in der Warteschlange"
+msgid "Set UID to user"
+msgstr "Dienst als Benutzer laufen lassen"
-#. Script to validate client virtual addresses
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:148
-msgid "Script to validate client virtual addresses"
-msgstr "Shell-Kommando zum Erlernen neuer Teilnehmer-Adressen"
+msgid "Set aside a pool of subnets"
+msgstr "IP-Adressbereich für zu vergebende Subnetze"
-#. Allowed maximum of new connections
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149
+msgid "Set extended HTTP proxy options"
+msgstr "Erweiterte HTTP-Proxy Einstellungen vornehmen"
+
+# Detailstufe passt nicht ganz
#, fuzzy
-msgid "Allowed maximum of new connections"
-msgstr "Wiederholrate für Verbindungversuche"
+msgid "Set output verbosity"
+msgstr "Detailstufe für Protokolle"
-#. Allowed maximum of connected clients
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150
#, fuzzy
-msgid "Allowed maximum of connected clients"
-msgstr "Betriebsmodus"
+msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
+msgstr "Größe für interne Adresstabellen"
-#. Allowed maximum of internal
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:151
-msgid "Allowed maximum of internal"
-msgstr "Maximal erlaubte Anzahl an Netzwerkrouten pro Teilnehmer"
+#, fuzzy
+msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
+msgstr "Größe des TCP/UDP Empfangs-Puffers"
-#. Proxy incoming HTTPS sessions
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152
#, fuzzy
-msgid "Proxy incoming HTTPS sessions"
-msgstr "Netzwerk-Port mit HTTPS-Server teilen"
+msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
+msgstr "Größe des TCP/UDP Sende-Puffers"
-#. Configure client mode
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153
-msgid "Configure client mode"
-msgstr "Clientmodus"
+msgid "Set tun/tap TX queue length"
+msgstr "Größe der Sende-Warteschlange"
-#. Authenticate using username/password
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:154
-msgid "Authenticate using username/password"
-msgstr "Authentifikation mittels Benutzername und Passwort"
+msgid "Set tun/tap adapter parameters"
+msgstr ""
+
+msgid "Set tun/tap device MTU"
+msgstr "MTU für TUN/TAP Schnittstelle festlegen"
+
+msgid "Set tun/tap device overhead"
+msgstr "Overhead für TUN/TAP Schnittstelle festlegen"
-#. Accept options pushed from server
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155
#, fuzzy
-msgid "Accept options pushed from server"
-msgstr "Vom Server übertragene Optionen lokal akzeptieren"
+msgid "Set upper bound on TCP MSS"
+msgstr "Maximale TCP-MSS erzwingen"
-#. Handling of authentication failures
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156
#, fuzzy
-msgid "Handling of authentication failures"
-msgstr "Behandlung von Authentifikationsfehlern"
+msgid "Shaping for peer bandwidth"
+msgstr "Verbindungsrate von Gegenstellen limitieren"
-#. Send notification to peer on disconnect
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:157
-msgid "Send notification to peer on disconnect"
-msgstr "Teilnehmer über Verbindungstrennung informieren"
+#, fuzzy
+msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
+msgstr "Shell-Kommando nach Einrichtung von TUN/TAP Schnittstelle ausführen"
-#. Enable Static Key encryption mode (non-TLS)
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158
#, fuzzy
-msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
-msgstr "Verschlüsselung mittels statischer Schlüssel (kein TLS)"
+msgid "Shell cmd to run after tun device close"
+msgstr ""
+"Shell-Kommando <em>nach</em> Deaktivierung der TUN/TAP Schnittstelle "
+"ausführen"
-#. HMAC authentication for packets
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159
#, fuzzy
-msgid "HMAC authentication for packets"
-msgstr "HMAC-Authentifizierung für Pakete"
+msgid "Shell command to verify X509 name"
+msgstr "Shell-Kommando zum Überprüfen das X.509 Namens"
-#. Encryption cipher for packets
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160
#, fuzzy
-msgid "Encryption cipher for packets"
-msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus für Pakete"
+msgid "Silence the output of replay warnings"
+msgstr "\"Replay\"-Warnungen unterdrücken"
-#. Size of cipher key
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161
#, fuzzy
msgid "Size of cipher key"
msgstr "Größe des Schlüssels"
-#. Enable OpenSSL hardware crypto engines
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162
-#, fuzzy
-msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
-msgstr "OpenSSL-Unterstützung für Kryptographie-Hardware benutzen"
+msgid "Specify a default gateway for routes"
+msgstr "Standard-Gateway für Netzwerkrouten"
-#. Disable replay protection
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163
#, fuzzy
-msgid "Disable replay protection"
-msgstr "\"Replay\"-Schutz deaktivieren"
+msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
+msgstr "OpenVPN im Schlafmodus starten"
-#. Silence the output of replay warnings
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:164
-#, fuzzy
-msgid "Silence the output of replay warnings"
-msgstr "\"Replay\"-Warnungen unterdrücken"
+msgid "Start/Stop"
+msgstr ""
+
+msgid "Started"
+msgstr "Gestartet"
-#. Replay protection sliding window size
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:165
#, fuzzy
-msgid "Replay protection sliding window size"
-msgstr "Fenstergröße für \"Replay\"-Schutz"
+msgid "Status file format version"
+msgstr "Format für Status-Datei"
+
+msgid "Switch to advanced configuration »"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+
+msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
+msgstr "Benutzter TCP oder UDP Port"
+
+msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
+msgstr "Lokaler TCP oder UDP Port"
+
+msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
+msgstr "TCP oder UDP Port der Gegenstelle"
+
+msgid "TLS cipher"
+msgstr "TLS Verschlüsselungsalgorithmus"
-#. Disable cipher initialisation vector
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166
#, fuzzy
-msgid "Disable cipher initialisation vector"
-msgstr "Initialisierungsvektor für Verschlüsselung deaktivieren"
+msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
+msgstr "\"TOS\" Durchleitung (nur für IPv4)"
-#. Persist replay-protection state
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:167
+# Was soll das eigtl. bedeuten?
#, fuzzy
-msgid "Persist replay-protection state"
-msgstr "Persistenter Status für \"Replay\"-Schutz"
+msgid "Temporary directory for client-connect return file"
+msgstr "Temporäres Verzeichnis für Teilnehmer-Verbindungen"
+
+msgid "Timeframe for key exchange"
+msgstr "Maximaler Zeitraum für Schlüsselaustausch"
-#. Run a self-test of crypto features
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:168
-msgid "Run a self-test of crypto features"
-msgstr "Kryptographie-Selbsttest durchführen"
+msgid "Type of used device"
+msgstr "Schnittstellentyp"
-#. Enable TLS and assume server role
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169
#, fuzzy
-msgid "Enable TLS and assume server role"
-msgstr "TLS im Server-Betriebsmodus aktivieren"
+msgid "Use fast LZO compression"
+msgstr "Schnelle LZO-Kompression benutzen"
-#. Enable TLS and assume client role
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170
#, fuzzy
-msgid "Enable TLS and assume client role"
-msgstr "TLS im Client-Betriebsmodus aktivieren"
+msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
+msgstr "Einzeladressen statt /30 Subnetze vergeben"
-#. Data channel key exchange method
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:171
-msgid "Data channel key exchange method"
-msgstr "Schlüsselaustauschprotokoll für den Datenkanal"
+msgid "Use protocol"
+msgstr "Netzwerkprotokoll"
+
+msgid "Use tun/tap device node"
+msgstr "TUN/TAP Gerätedatei"
-#. Certificate authority
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172
#, fuzzy
-msgid "Certificate authority"
-msgstr "Zertifikat der Zertifizierungsstelle"
+msgid "Use username as common name"
+msgstr "Benutzernamen als Common-Name benutzen"
+
+msgid "Write log to file"
+msgstr "In Protokolldatei schreiben"
+
+msgid "Write process ID to file"
+msgstr "Prozess-Nummer in Datei schreiben"
-#. Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173
#, fuzzy
-msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)"
+msgid "Write status to file every n seconds"
+msgstr "Status-Datei schreiben"
+
+msgid "no"
+msgstr "Nicht gestartet"
+
+msgid "openvpn_%s"
msgstr ""
-"Verzeichnis mit vertrauenswürdigen Zertifizierungsstellen (Schlüssel und "
-"Sperrlisten)"
-#. Diffie Hellman parameters
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174
-#, fuzzy
-msgid "Diffie Hellman parameters"
-msgstr "Diffie-Hellman-Parameter"
+msgid "openvpn_%s_desc"
+msgstr ""
-#. Local certificate
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175
-#, fuzzy
-msgid "Local certificate"
-msgstr "Lokales Zertifikat"
+msgid "openvpn_param_%s"
+msgstr ""
-#. Local private key
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176
-#, fuzzy
-msgid "Local private key"
-msgstr "Lokaler privater Schlüssel"
+msgid "openvpn_param_%s_desc"
+msgstr ""
-#. PKCS#12 file containing keys
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177
-msgid "PKCS#12 file containing keys"
-msgstr "PKCS#12 Schlüsselarchiv"
+msgid "tun/tap device"
+msgstr "TUN/TAP Schnittstelle"
-#. TLS cipher
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178
-msgid "TLS cipher"
-msgstr "TLS Verschlüsselungsalgorithmus"
+msgid "tun/tap inactivity timeout"
+msgstr "Inaktivitäts-Timeout für TUN/TAP Schnittstellen"
-#. Retransmit timeout on TLS control channel
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179
-msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
-msgstr "TLS Timeout"
+msgid "yes (%i)"
+msgstr "Gestartet (%s)"
+
+msgid "« Switch to basic configuration"
+msgstr "« Zur vereinfachten Konfiguration wechseln"
+
+#~ msgid "Daemon configuration"
+#~ msgstr "Konfiguration des Dämons"
+
+#~ msgid "Networking options"
+#~ msgstr "Netzwerk Optionen"
+
+#~ msgid "VPN options"
+#~ msgstr "VPN Optionen"
+
+#~ msgid "Cryptography settings"
+#~ msgstr "Verschlüsselungseinstellungen"
+
+#~ msgid "Read configuration options from file"
+#~ msgstr "Konfiguration aus einer Datei lesen"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Maximale Dauer für Verbindungsversuche"
+
+#~ msgid "Maximum connection attempt retries"
+#~ msgstr "Maximale Anzahl von Verbindungsversuchen"
+
+#~ msgid "Try to sense proxy settings automatically"
+#~ msgstr "Versuchen, die Proxyeinstellung automatisch zu beziehen"
+
+#~ msgid "Connect to remote host"
+#~ msgstr "Verbindung über einen HTTP-Proxy"
+
+#~ msgid "Bind to local address and port"
+#~ msgstr "An lokale Adresse und Port binden"
-#. Renegotiate data chan. key after bytes
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:180
#, fuzzy
-msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
-msgstr "Schlüssel nach maximale Verkehrsmenge neu aushandeln"
+#~ msgid "Set the link layer address of the tap device"
+#~ msgstr "Lokale Link-Adresse der TAP Schnittstelle"
-#. Renegotiate data chan. key after packets
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:181
#, fuzzy
-msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
-msgstr "Schlüssel nach maximaler Anzahl von Paketen neu aushandeln"
+#~ msgid "Configure device to use IP address"
+#~ msgstr "IP-Adresskonfiguration für Schnittstelle"
+
+#~ msgid "Specify a default metric for routes"
+#~ msgstr "Standard-Metrik für Netzwerkrouten"
-#. Renegotiate data chan. key after seconds
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:182
#, fuzzy
-msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
-msgstr "Schlüssel nach maximaler Verbindungsdauer neu aushandeln"
+#~ msgid "Delay n seconds after connection "
+#~ msgstr "Verzögere Routen-Einrichtung nach Verbindungsaufbau"
-#. Timeframe for key exchange
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183
-msgid "Timeframe for key exchange"
-msgstr "Maximaler Zeitraum für Schlüsselaustausch"
+#~ msgid "Don't pull options from server"
+#~ msgstr "Keine Konfigurationsoptionen vom Server beziehen"
-#. Key transition window
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184
-msgid "Key transition window"
-msgstr "Maximaler Zeitraum für Schlüsselwechsel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set timeouts in server mode"
+#~ msgstr "Allgemeine Timeouts im Server-Modus"
-#. Allow only one session
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185
-msgid "Allow only one session"
-msgstr "Nur eine einzige Verbindung zulassen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure a multi-homed UDP server"
+#~ msgstr "UDP-Server mit mehreren Schnittstellen"
-# Was exited da?
-#. Exit on TLS negotiation failure
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186
#, fuzzy
-msgid "Exit on TLS negotiation failure"
-msgstr "Terminieren nach fehlgeschlagenem Schlüsselaustausch"
+#~ msgid "Special stress testing mode"
+#~ msgstr "Stresstest-Modus"
-#. Additional authentication over TLS
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187
-msgid "Additional authentication over TLS"
-msgstr "Erweiterte Authentifikation über TLS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Management interface will connect as a TCP client"
+#~ msgstr "Administratorschnittstelle als TCP-Client verbinden"
-#. Get PEM password from controlling tty before we daemonize
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188
-msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
-msgstr "PEM-Passwort von Konsole abfragen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect"
+#~ msgstr "\"SIGUSR1\" Signal beim Trennen vom Management-Interface auslösen"
-#. Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189
-msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
-msgstr "Authentifikationsdaten nicht zwischenspeichern"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forget passwords on management disconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zwischengespeicherte Passwörter beim Trennen vom Management-Interface "
+#~ "verwerfen"
-#. Check peer certificate against a CRL
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190
-msgid "Check peer certificate against a CRL"
-msgstr "Teilnehmerzertifikat mit Sperrliste abgleichen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load plug-in module"
+#~ msgstr "Plugin-Modul laden"
-#. Shell command to verify X509 name
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191
#, fuzzy
-msgid "Shell command to verify X509 name"
-msgstr "Shell-Kommando zum Überprüfen das X.509 Namens"
+#~ msgid "Script to verify interactive authentication"
+#~ msgstr "Shell-Kommando zum Überprüfen der interaktiven Authentifikation"
+
+#~ msgid "Script to validate client virtual addresses"
+#~ msgstr "Shell-Kommando zum Erlernen neuer Teilnehmer-Adressen"
-#. Only accept connections from given X509 name
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192
#, fuzzy
-msgid "Only accept connections from given X509 name"
-msgstr "Nur Verbindungen vom angegebenem X.509 Name zulassen"
+#~ msgid "Proxy incoming HTTPS sessions"
+#~ msgstr "Netzwerk-Port mit HTTPS-Server teilen"
-#. Require explicit designation on certificate
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193
-msgid "Require explicit designation on certificate"
-msgstr "Verwendungszweck von Zertifikaten überprüfen"
+#~ msgid "Run a self-test of crypto features"
+#~ msgstr "Kryptographie-Selbsttest durchführen"
-#. Require explicit key usage on certificate
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194
-msgid "Require explicit key usage on certificate"
-msgstr "Zertifikat explizit auf einfachen Verwendungszweck prüfen"
+#~ msgid "Data channel key exchange method"
+#~ msgstr "Schlüsselaustauschprotokoll für den Datenkanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verzeichnis mit vertrauenswürdigen Zertifizierungsstellen (Schlüssel und "
+#~ "Sperrlisten)"
-#. Require extended explicit key usage on certificate
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195
-msgid "Require extended explicit key usage on certificate"
-msgstr "Zertifikat explizit auf erweiterten Verwendungszweck prüfen"
+#~ msgid "Require extended explicit key usage on certificate"
+#~ msgstr "Zertifikat explizit auf erweiterten Verwendungszweck prüfen"
-#. Require normal and extended key usage on certificate
-#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:196
-msgid "Require normal and extended key usage on certificate"
-msgstr "Explizit auf normalen und erweiterten Verwendungszweck prüfen"
+#~ msgid "Require normal and extended key usage on certificate"
+#~ msgstr "Explizit auf normalen und erweiterten Verwendungszweck prüfen"