diff options
author | Manuel Munz <freifunk@somakoma.de> | 2011-10-06 22:37:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Manuel Munz <freifunk@somakoma.de> | 2011-10-06 22:37:27 +0000 |
commit | 4fb5136c09df2c978feed14c2105a33b136cfbd5 (patch) | |
tree | 286e0de152f99186db31d8b8e12ea16b3f0322f7 /po/de/openvpn.po | |
parent | 871091ee200d983d6e10f00583a9fc5acd188b71 (diff) |
applications/luci-openvpn: Add translations for advanced page, regenerate po/pot files, thanks Pierre Gaufillet (#219)
Diffstat (limited to 'po/de/openvpn.po')
-rw-r--r-- | po/de/openvpn.po | 1279 |
1 files changed, 477 insertions, 802 deletions
diff --git a/po/de/openvpn.po b/po/de/openvpn.po index d566e00dfc..1f2fd1b236 100644 --- a/po/de/openvpn.po +++ b/po/de/openvpn.po @@ -6,1064 +6,739 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2009-05-27 00:26+0200\n" "Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" -#. OpenVPN -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:1 -msgid "OpenVPN" -msgstr "OpenVPN" - -#. Switch to basic configuration -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:3 -msgid "« Switch to basic configuration" -msgstr "« Zur vereinfachten Konfiguration wechseln" - -#. Switch to advanced configuration -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:4 -msgid "Switch to advanced configuration »" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" - -#. Enabled -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:6 -msgid "Enabled" -msgstr "Einschalten" - -#. Started -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:7 -msgid "Started" -msgstr "Gestartet" - -#. no -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:8 -msgid "no" -msgstr "Nicht gestartet" - -#. yes (%i) -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:9 -msgid "yes (%i)" -msgstr "Gestartet (%s)" +#, fuzzy +msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'" +msgstr "Topologietyp" -#. Port -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:10 -msgid "Port" -msgstr "Netzwerkport" +#, fuzzy +msgid "Accept options pushed from server" +msgstr "Vom Server übertragene Optionen lokal akzeptieren" -#. Protocol -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:11 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokoll" +msgid "Add" +msgstr "" -#. Instance \"%s\" -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13 -msgid "Instance \"%s\"" -msgstr "Instanz \"%s\"" +#, fuzzy +msgid "Add route after establishing connection" +msgstr "Netzwerkrouten nach Verbindungsaufbau einrichten" -#. OpenVPN instances -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15 -msgid "OpenVPN instances" -msgstr "OpenVPN Instanzen" +msgid "Additional authentication over TLS" +msgstr "Erweiterte Authentifikation über TLS" -#. Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:16 -msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state" -msgstr "Liste der konfigurierten OpenVPN Instanzen und ihr momentaner Status" +#, fuzzy +msgid "Allow client-to-client traffic" +msgstr "Netzwerkverkehr zwischen Teilnehmern zulassen" -#. Daemon configuration -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:18 -msgid "Daemon configuration" -msgstr "Konfiguration des Dämons" - -#. Networking options -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:19 -msgid "Networking options" -msgstr "Netzwerk Optionen" - -#. VPN options -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:20 -msgid "VPN options" -msgstr "VPN Optionen" - -#. Cryptography settings -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:21 -msgid "Cryptography settings" -msgstr "Verschlüsselungseinstellungen" - -#. Read configuration options from file -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:23 -msgid "Read configuration options from file" -msgstr "Konfiguration aus einer Datei lesen" - -#. Local host name or ip address -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:24 -msgid "Local host name or ip address" -msgstr "Lokaler Rechnername oder IP Adresse" +#, fuzzy +msgid "Allow multiple clients with same certificate" +msgstr "Mehrere Teilnehmer mit selbem Zertifikat erlauben" -#. Remote host name or ip address -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:25 -msgid "Remote host name or ip address" -msgstr "Entfernter Rechnername oder IP-Adresse" +msgid "Allow only one session" +msgstr "Nur eine einzige Verbindung zulassen" -#. Randomly choose remote server -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:26 -msgid "Randomly choose remote server" -msgstr "Entfernten Server zufällig wählen" +#, fuzzy +msgid "Allow remote to change its IP or port" +msgstr "Address- und Port-Änderungen der Gegenstelle zulassen" -#. Major mode -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:27 -msgid "Major mode" +#, fuzzy +msgid "Allowed maximum of connected clients" msgstr "Betriebsmodus" -#. Use protocol -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:28 -msgid "Use protocol" -msgstr "Netzwerkprotokoll" +msgid "Allowed maximum of internal" +msgstr "Maximal erlaubte Anzahl an Netzwerkrouten pro Teilnehmer" -#. Connection retry interval -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:29 -msgid "Connection retry interval" +#, fuzzy +msgid "Allowed maximum of new connections" msgstr "Wiederholrate für Verbindungversuche" -#. Connection timeout -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:30 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Maximale Dauer für Verbindungsversuche" +msgid "Append log to file" +msgstr "An Protokolldatei anfügen" -#. Maximum connection attempt retries -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:31 -msgid "Maximum connection attempt retries" -msgstr "Maximale Anzahl von Verbindungsversuchen" +msgid "Authenticate using username/password" +msgstr "Authentifikation mittels Benutzername und Passwort" -#. Try to sense proxy settings automatically -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:32 -msgid "Try to sense proxy settings automatically" -msgstr "Versuchen, die Proxyeinstellung automatisch zu beziehen" +msgid "Automatically redirect default route" +msgstr "Automatisch die Standard-Route umleiten" -#. Connect to remote host -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:33 -msgid "Connect to remote host" -msgstr "Verbindung über einen HTTP-Proxy" +msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state" +msgstr "Liste der konfigurierten OpenVPN Instanzen und ihr momentaner Status" -#. Retry indefinitely on HTTP proxy errors -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:34 -msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors" -msgstr "Neue Verbindung bei Proxy-Fehlern aufbauen" +#, fuzzy +msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close" +msgstr "" +"Shell-Kommando <em>vor</em> Deaktivierung der TUN/TAP Schnittstelle ausführen" -#. Proxy timeout in seconds -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:35 #, fuzzy -msgid "Proxy timeout in seconds" -msgstr "Maximaler Timeout für Proxy-Verbindungen" +msgid "Certificate authority" +msgstr "Zertifikat der Zertifizierungsstelle" -#. Set extended HTTP proxy options -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:36 -msgid "Set extended HTTP proxy options" -msgstr "Erweiterte HTTP-Proxy Einstellungen vornehmen" +msgid "Change process priority" +msgstr "Prozess-Priorität anpassen" -#. Connect through Socks5 proxy -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:37 -msgid "Connect through Socks5 proxy" -msgstr "Verbindung über einen Socks 5 - Proxy" +msgid "Change to directory before initialization" +msgstr "<em>Vor</em> der Initialisierung in Verzeichnis wechseln" -#. Retry indefinitely on Socks proxy errors -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:38 -msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors" -msgstr "Neue Verbindung bei Proxy-Fehlern aufbauen" +msgid "Check peer certificate against a CRL" +msgstr "Teilnehmerzertifikat mit Sperrliste abgleichen" -#. If hostname resolve fails, retry -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:39 -msgid "If hostname resolve fails, retry" -msgstr "Neuer Verbindungsversuch wenn Namensauflösung fehlschlägt" +msgid "Chroot to directory after initialization" +msgstr "<em>Nach</em> der Initialisierung in Verzeichnis wechseln" -#. Allow remote to change its IP or port -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:40 #, fuzzy -msgid "Allow remote to change its IP or port" -msgstr "Address- und Port-Änderungen der Gegenstelle zulassen" +msgid "Client is disabled" +msgstr "Teilnehmer-Konto deaktivieren" -#. Execute shell command on remote ip change -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:41 -msgid "Execute shell command on remote ip change" -msgstr "Programm bei Adressänderung der Gegenstelle aufrufen" +msgid "Configuration category" +msgstr "" -#. TCP/UDP port # for both local and remote -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:42 -msgid "TCP/UDP port # for both local and remote" -msgstr "Benutzter TCP oder UDP Port" +msgid "Configure client mode" +msgstr "Clientmodus" -#. TCP/UDP port # for local (default=1194) -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:43 -msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)" -msgstr "Lokaler TCP oder UDP Port" +#, fuzzy +msgid "Configure server bridge" +msgstr "Server-zu-Server Netzwerkbrücke" -#. TCP/UDP port # for remote (default=1194) -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:44 -msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)" -msgstr "TCP oder UDP Port der Gegenstelle" +msgid "Configure server mode" +msgstr "Server-Modus" -#. Bind to local address and port -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:45 -msgid "Bind to local address and port" -msgstr "An lokale Adresse und Port binden" +msgid "Connect through Socks5 proxy" +msgstr "Verbindung über einen Socks 5 - Proxy" -#. Do not bind to local address and port -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:46 -#, fuzzy -msgid "Do not bind to local address and port" -msgstr "An keine spezielle Adresse binden" +msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy" +msgstr "" -#. tun/tap device -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:47 -msgid "tun/tap device" -msgstr "TUN/TAP Schnittstelle" +msgid "Connection retry interval" +msgstr "Wiederholrate für Verbindungversuche" -#. Type of used device -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:48 -msgid "Type of used device" -msgstr "Schnittstellentyp" +msgid "Daemonize after initialization" +msgstr "Nach der Initialisierung als Hintergrundprozess ausführen" -#. Use tun/tap device node -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:49 -msgid "Use tun/tap device node" -msgstr "TUN/TAP Gerätedatei" +msgid "Delay n seconds after connection" +msgstr "" -#. Set the link layer address of the tap device -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:50 #, fuzzy -msgid "Set the link layer address of the tap device" -msgstr "Lokale Link-Adresse der TAP Schnittstelle" +msgid "Delay tun/tap open and up script execution" +msgstr "Shell-Kommando nach Schnittstelleneinrichtung verzögern" -#. 'net30', 'p2p', or 'subnet' -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:51 #, fuzzy -msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'" -msgstr "Topologietyp" +msgid "Diffie Hellman parameters" +msgstr "Diffie-Hellman-Parameter" -#. Make tun device IPv6 capable -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:52 -#, fuzzy -msgid "Make tun device IPv6 capable" -msgstr "IPv6 auf TUN Schnittstellen aktivieren" +msgid "Directory for custom client config files" +msgstr "Verzeichnis für eigene Konfigurationsdateien" -#. Configure device to use IP address -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:53 #, fuzzy -msgid "Configure device to use IP address" -msgstr "IP-Adresskonfiguration für Schnittstelle" +msgid "Disable Paging" +msgstr "Benutzen Arbeitsspeicher sperren" -#. Don't actually execute ifconfig -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:54 #, fuzzy -msgid "Don't actually execute ifconfig" -msgstr "Schnittstellenkonfiguration nicht durchführen" +msgid "Disable cipher initialisation vector" +msgstr "Initialisierungsvektor für Verschlüsselung deaktivieren" -#. Don't warn on ifconfig inconsistencies -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:55 #, fuzzy -msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies" -msgstr "Keine Warnung bei inkonsistenter Schnittstellenkonfiguration" +msgid "Disable options consistency check" +msgstr "Konsistenzprüfungen für Optionen durchführen" -#. Add route after establishing connection -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:56 #, fuzzy -msgid "Add route after establishing connection" -msgstr "Netzwerkrouten nach Verbindungsaufbau einrichten" - -#. Specify a default gateway for routes -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:57 -msgid "Specify a default gateway for routes" -msgstr "Standard-Gateway für Netzwerkrouten" - -#. Specify a default metric for routes -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:58 -msgid "Specify a default metric for routes" -msgstr "Standard-Metrik für Netzwerkrouten" +msgid "Disable replay protection" +msgstr "\"Replay\"-Schutz deaktivieren" -#. Delay n seconds after connection -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:59 #, fuzzy -msgid "Delay n seconds after connection " -msgstr "Verzögere Routen-Einrichtung nach Verbindungsaufbau" +msgid "Do not bind to local address and port" +msgstr "An keine spezielle Adresse binden" -#. Execute shell cmd after routes are added -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:60 #, fuzzy -msgid "Execute shell cmd after routes are added" -msgstr "Shell-Befehl nach Routen-Einrichtung ausführen" +msgid "Don't actually execute ifconfig" +msgstr "Schnittstellenkonfiguration nicht durchführen" -#. Don't add routes automatically -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:61 #, fuzzy msgid "Don't add routes automatically" msgstr "Netzwerkrouten nicht automatisch einrichten" -#. Don't pull options from server -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:62 -msgid "Don't pull options from server" -msgstr "Keine Konfigurationsoptionen vom Server beziehen" - -#. Automatically redirect default route -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:63 -msgid "Automatically redirect default route" -msgstr "Automatisch die Standard-Route umleiten" - -#. Pass environment variables to script -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:64 -#, fuzzy -msgid "Pass environment variables to script" -msgstr "Umgebungsvariablen für Shell-Befehle" - -#. Shaping for peer bandwidth -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:65 -#, fuzzy -msgid "Shaping for peer bandwidth" -msgstr "Verbindungsrate von Gegenstellen limitieren" +msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords" +msgstr "Authentifikationsdaten nicht zwischenspeichern" -#. Set timeouts in server mode -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:66 #, fuzzy -msgid "Set timeouts in server mode" -msgstr "Allgemeine Timeouts im Server-Modus" +msgid "Don't inherit global push options" +msgstr "Nur teilnehmerspezifische Optionen übertragen" -#. tun/tap inactivity timeout -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:67 -msgid "tun/tap inactivity timeout" -msgstr "Inaktivitäts-Timeout für TUN/TAP Schnittstellen" +msgid "Don't log timestamps" +msgstr "Keine Zeitangaben protokollieren" -#. Remote ping timeout -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:68 -msgid "Remote ping timeout" -msgstr "Ping-Timeout für Gegenstellen" +msgid "Don't re-read key on restart" +msgstr "Schlüssel bei Neustarts beibehalten" -#. Restart after remote ping timeout -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:69 #, fuzzy -msgid "Restart after remote ping timeout" -msgstr "Neu Starten nach Ping-Timeout an Gegenstellen" - -#. Only process ping timeouts if routes exist -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:70 -msgid "Only process ping timeouts if routes exist" -msgstr "Ping-Timeouts nur bei vorhandenen Routen auslösen" +msgid "Don't require client certificate" +msgstr "Verbindung ohne Teilnehmerzertifikat erlauben" -#. Ping remote every n seconds over TCP/UDP port -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:71 -#, fuzzy -msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port" -msgstr "Ping-Intervall für Gegenstellen" +msgid "Don't use adaptive lzo compression" +msgstr "Adaptive LZO-Kompression deaktivieren" -#. Configure a multi-homed UDP server -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:72 #, fuzzy -msgid "Configure a multi-homed UDP server" -msgstr "UDP-Server mit mehreren Schnittstellen" +msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies" +msgstr "Keine Warnung bei inkonsistenter Schnittstellenkonfiguration" -#. Optimize TUN/TAP/UDP writes -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:73 +# Was für Parameter? #, fuzzy -msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes" -msgstr "TUN-, TAP- und UDP-Schreibvorgänge optimieren" +msgid "Echo parameters to log" +msgstr "Parameter in Protokolldatei speichern" -# Umleiten? Ignorieren? Behandeln? -#. Remap SIGUSR1 signals -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:74 #, fuzzy -msgid "Remap SIGUSR1 signals" -msgstr "\"USR1\" Systemsignal umleiten" - -#. Keep tun/tap device open on restart -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:75 -msgid "Keep tun/tap device open on restart" -msgstr "TUN/TAP Schnittelle bei Neustarts offen halten" - -#. Keep remote IP address on restart -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:76 -msgid "Keep remote IP address on restart" -msgstr "IP-Adresse der Gegenstelle bei Neustarts beibehalten" - -#. Keep local IP address on restart -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:77 -msgid "Keep local IP address on restart" -msgstr "Lokale IP-Adresse bei Neustarts beibehalten" - -#. Don't re-read key on restart -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:78 -msgid "Don't re-read key on restart" -msgstr "Schlüssel bei Neustarts beibehalten" +msgid "Empirically measure MTU" +msgstr "MTU regelmäßig testen" -#. TOS passthrough (applies to IPv4 only) -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:79 #, fuzzy -msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)" -msgstr "\"TOS\" Durchleitung (nur für IPv4)" - -#. Set tun/tap device MTU -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:80 -msgid "Set tun/tap device MTU" -msgstr "MTU für TUN/TAP Schnittstelle festlegen" - -#. Set tun/tap device overhead -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:81 -msgid "Set tun/tap device overhead" -msgstr "Overhead für TUN/TAP Schnittstelle festlegen" - -#. Set TCP/UDP MTU -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:82 -msgid "Set TCP/UDP MTU" -msgstr "MTU für TCP/UDP Protokoll festlegen" +msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines" +msgstr "OpenSSL-Unterstützung für Kryptographie-Hardware benutzen" -#. Enable Path MTU discovery -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:83 #, fuzzy msgid "Enable Path MTU discovery" msgstr "MTU-Erkennung aktivieren" -#. Empirically measure MTU -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:84 #, fuzzy -msgid "Empirically measure MTU" -msgstr "MTU regelmäßig testen" - -#. Enable internal datagram fragmentation -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:85 -msgid "Enable internal datagram fragmentation" -msgstr "Datenpakete bei Bedarf fragmentieren" +msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)" +msgstr "Verschlüsselung mittels statischer Schlüssel (kein TLS)" -#. Set upper bound on TCP MSS -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:86 #, fuzzy -msgid "Set upper bound on TCP MSS" -msgstr "Maximale TCP-MSS erzwingen" +msgid "Enable TLS and assume client role" +msgstr "TLS im Client-Betriebsmodus aktivieren" -#. Set the TCP/UDP send buffer size -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:87 #, fuzzy -msgid "Set the TCP/UDP send buffer size" -msgstr "Größe des TCP/UDP Sende-Puffers" +msgid "Enable TLS and assume server role" +msgstr "TLS im Server-Betriebsmodus aktivieren" + +msgid "Enable internal datagram fragmentation" +msgstr "Datenpakete bei Bedarf fragmentieren" -#. Set the TCP/UDP receive buffer size -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:88 #, fuzzy -msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size" -msgstr "Größe des TCP/UDP Empfangs-Puffers" +msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>" +msgstr "Administratorschnittstelle aktivieren" -#. Set tun/tap TX queue length -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:89 -msgid "Set tun/tap TX queue length" -msgstr "Größe der Sende-Warteschlange" +msgid "Enabled" +msgstr "Einschalten" -#. Disable Paging -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:90 #, fuzzy -msgid "Disable Paging" -msgstr "Benutzen Arbeitsspeicher sperren" +msgid "Encryption cipher for packets" +msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus für Pakete" -#. Shell cmd to execute after tun device open -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:91 #, fuzzy -msgid "Shell cmd to execute after tun device open" -msgstr "Shell-Kommando nach Einrichtung von TUN/TAP Schnittstelle ausführen" +msgid "Execute shell cmd after routes are added" +msgstr "Shell-Befehl nach Routen-Einrichtung ausführen" -#. Delay tun/tap open and up script execution -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:92 -#, fuzzy -msgid "Delay tun/tap open and up script execution" -msgstr "Shell-Kommando nach Schnittstelleneinrichtung verzögern" +msgid "Execute shell command on remote ip change" +msgstr "Programm bei Adressänderung der Gegenstelle aufrufen" -#. Shell cmd to run after tun device close -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:93 -#, fuzzy -msgid "Shell cmd to run after tun device close" +msgid "" +"Executed in server mode on new client connections, when the client is still " +"untrusted" msgstr "" -"Shell-Kommando <em>nach</em> Deaktivierung der TUN/TAP Schnittstelle " -"ausführen" -#. Call down cmd/script before TUN/TAP close -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:94 -#, fuzzy -msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close" +msgid "" +"Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is " +"added to OpenVPN's internal routing table" msgstr "" -"Shell-Kommando <em>vor</em> Deaktivierung der TUN/TAP Schnittstelle ausführen" -#. Run up/down scripts for all restarts -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:95 +# Was exited da? #, fuzzy -msgid "Run up/down scripts for all restarts" -msgstr "Shell-Kommandos bei jedem Neustart ausführen" +msgid "Exit on TLS negotiation failure" +msgstr "Terminieren nach fehlgeschlagenem Schlüsselaustausch" -#. Set UID to user -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:96 -msgid "Set UID to user" -msgstr "Dienst als Benutzer laufen lassen" +msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize" +msgstr "PEM-Passwort von Konsole abfragen" -#. Set GID to group -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:97 -msgid "Set GID to group" -msgstr "Dienst mit Benutzergruppe laufen lassen" +#, fuzzy +msgid "HMAC authentication for packets" +msgstr "HMAC-Authentifizierung für Pakete" -#. Chroot to directory after initialization -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:98 -msgid "Chroot to directory after initialization" -msgstr "<em>Nach</em> der Initialisierung in Verzeichnis wechseln" +#, fuzzy +msgid "Handling of authentication failures" +msgstr "Behandlung von Authentifikationsfehlern" -#. Change to directory before initialization -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:99 -msgid "Change to directory before initialization" -msgstr "<em>Vor</em> der Initialisierung in Verzeichnis wechseln" +msgid "" +"Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in " +"server mode configurations" +msgstr "" -#. Daemonize after initialization -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:100 -msgid "Daemonize after initialization" -msgstr "Nach der Initialisierung als Hintergrundprozess ausführen" +msgid "If hostname resolve fails, retry" +msgstr "Neuer Verbindungsversuch wenn Namensauflösung fehlschlägt" -#. Output to syslog and do not daemonize -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:101 -msgid "Output to syslog and do not daemonize" -msgstr "Ausgaben ins Systemprotokoll umleiten und im Vordergrund ausführen" +msgid "Instance \"%s\"" +msgstr "Instanz \"%s\"" -#. Run as an inetd or xinetd server -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:102 -#, fuzzy -msgid "Run as an inetd or xinetd server" -msgstr "Als <em>inetd</em> oder <em>xinetd</em> Server laufen" +msgid "Invalid" +msgstr "" -#. Write log to file -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:103 -msgid "Write log to file" -msgstr "In Protokolldatei schreiben" +msgid "Keep local IP address on restart" +msgstr "Lokale IP-Adresse bei Neustarts beibehalten" -#. Append log to file -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:104 -msgid "Append log to file" -msgstr "An Protokolldatei anfügen" +msgid "Keep remote IP address on restart" +msgstr "IP-Adresse der Gegenstelle bei Neustarts beibehalten" -#. Don't log timestamps -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:105 -msgid "Don't log timestamps" -msgstr "Keine Zeitangaben protokollieren" +msgid "Keep tun/tap device open on restart" +msgstr "TUN/TAP Schnittelle bei Neustarts offen halten" -#. Write process ID to file -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:106 -msgid "Write process ID to file" -msgstr "Prozess-Nummer in Datei schreiben" +msgid "Key transition window" +msgstr "Maximaler Zeitraum für Schlüsselwechsel" -#. Change process priority -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:107 -msgid "Change process priority" -msgstr "Prozess-Priorität anpassen" +msgid "Limit repeated log messages" +msgstr "Wiederholende Protokollmeldungen unterdrücken" -# Was für Parameter? -#. Echo parameters to log -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:108 #, fuzzy -msgid "Echo parameters to log" -msgstr "Parameter in Protokolldatei speichern" +msgid "Local certificate" +msgstr "Lokales Zertifikat" + +msgid "Local host name or ip address" +msgstr "Lokaler Rechnername oder IP Adresse" -# Detailstufe passt nicht ganz -#. Set output verbosity -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:109 #, fuzzy -msgid "Set output verbosity" -msgstr "Detailstufe für Protokolle" +msgid "Local private key" +msgstr "Lokaler privater Schlüssel" -#. Limit repeated log messages -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:110 -msgid "Limit repeated log messages" -msgstr "Wiederholende Protokollmeldungen unterdrücken" +msgid "Major mode" +msgstr "Betriebsmodus" -#. Write status to file every n seconds -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:111 #, fuzzy -msgid "Write status to file every n seconds" -msgstr "Status-Datei schreiben" +msgid "Make tun device IPv6 capable" +msgstr "IPv6 auf TUN Schnittstellen aktivieren" -#. Status file format version -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:112 -#, fuzzy -msgid "Status file format version" -msgstr "Format für Status-Datei" +msgid "Maximum number of queued TCP output packets" +msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Paketen in der Warteschlange" -#. Disable options consistency check -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:113 -#, fuzzy -msgid "Disable options consistency check" -msgstr "Konsistenzprüfungen für Optionen durchführen" +msgid "Number of allocated broadcast buffers" +msgstr "Anzahl der benutzten Broadcast-Puffer" -#. Special stress testing mode -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:114 #, fuzzy -msgid "Special stress testing mode" -msgstr "Stresstest-Modus" +msgid "Number of lines for log file history" +msgstr "Anzahl der Zeilen im Protokoll-Zwischenspeicher" -#. Use fast LZO compression -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:115 #, fuzzy -msgid "Use fast LZO compression" -msgstr "Schnelle LZO-Kompression benutzen" +msgid "Only accept connections from given X509 name" +msgstr "Nur Verbindungen vom angegebenem X.509 Name zulassen" -#. Don't use adaptive lzo compression -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:116 -msgid "Don't use adaptive lzo compression" -msgstr "Adaptive LZO-Kompression deaktivieren" +msgid "Only process ping timeouts if routes exist" +msgstr "Ping-Timeouts nur bei vorhandenen Routen auslösen" -#. Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em> -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:117 -#, fuzzy -msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>" -msgstr "Administratorschnittstelle aktivieren" +msgid "OpenVPN" +msgstr "OpenVPN" + +msgid "OpenVPN instances" +msgstr "OpenVPN Instanzen" -#. Management interface will connect as a TCP client -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:118 #, fuzzy -msgid "Management interface will connect as a TCP client" -msgstr "Administratorschnittstelle als TCP-Client verbinden" +msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes" +msgstr "TUN-, TAP- und UDP-Schreibvorgänge optimieren" + +msgid "Output to syslog and do not daemonize" +msgstr "Ausgaben ins Systemprotokoll umleiten und im Vordergrund ausführen" + +msgid "Overview" +msgstr "" + +msgid "PKCS#12 file containing keys" +msgstr "PKCS#12 Schlüsselarchiv" -#. Query management channel for private key -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:119 #, fuzzy -msgid "Query management channel for private key" -msgstr "Privaten Schlüssel über Management-Kanal abfragen" +msgid "Pass environment variables to script" +msgstr "Umgebungsvariablen für Shell-Befehle" -#. Start OpenVPN in a hibernating state -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:120 #, fuzzy -msgid "Start OpenVPN in a hibernating state" -msgstr "OpenVPN im Schlafmodus starten" +msgid "Persist replay-protection state" +msgstr "Persistenter Status für \"Replay\"-Schutz" -#. Issue SIGUSR1 on management disconnect -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:121 #, fuzzy -msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect" -msgstr "\"SIGUSR1\" Signal beim Trennen vom Management-Interface auslösen" +msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool" +msgstr "Persistenten IP-Adressbereich nutzen" -#. Forget passwords on management disconnect -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:122 #, fuzzy -msgid "Forget passwords on management disconnect" +msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port" +msgstr "Ping-Intervall für Gegenstellen" + +msgid "Policy level over usage of external programs and scripts" msgstr "" -"Zwischengespeicherte Passwörter beim Trennen vom Management-Interface " -"verwerfen" -#. Number of lines for log file history -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:123 -#, fuzzy -msgid "Number of lines for log file history" -msgstr "Anzahl der Zeilen im Protokoll-Zwischenspeicher" +msgid "Port" +msgstr "Netzwerkport" -#. Load plug-in module -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124 -#, fuzzy -msgid "Load plug-in module" -msgstr "Plugin-Modul laden" +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" -#. Configure server mode -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125 -msgid "Configure server mode" -msgstr "Server-Modus" +#, fuzzy +msgid "Proxy timeout in seconds" +msgstr "Maximaler Timeout für Proxy-Verbindungen" -#. Configure server bridge -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:126 #, fuzzy -msgid "Configure server bridge" -msgstr "Server-zu-Server Netzwerkbrücke" +msgid "Push an ifconfig option to remote" +msgstr "IP-Adresskonfiguration an Teilnehmer übertragen" -#. Push options to peer -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127 #, fuzzy msgid "Push options to peer" msgstr "Optionen an Teilnehmer übertragen" -#. Don't inherit global push options -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128 #, fuzzy -msgid "Don't inherit global push options" -msgstr "Nur teilnehmerspezifische Optionen übertragen" +msgid "Query management channel for private key" +msgstr "Privaten Schlüssel über Management-Kanal abfragen" -#. Set aside a pool of subnets -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129 -msgid "Set aside a pool of subnets" -msgstr "IP-Adressbereich für zu vergebende Subnetze" +msgid "Randomly choose remote server" +msgstr "Entfernten Server zufällig wählen" -#. Use individual addresses rather than /30 subnets -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130 #, fuzzy -msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets" -msgstr "Einzeladressen statt /30 Subnetze vergeben" +msgid "Refuse connection if no custom client config" +msgstr "Teilnehmer-Verbindung verweigern wenn Teilnehmer-Konfiguration fehlt" -#. Persist/unpersist ifconfig-pool -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131 +# Umleiten? Ignorieren? Behandeln? #, fuzzy -msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool" -msgstr "Persistenten IP-Adressbereich nutzen" +msgid "Remap SIGUSR1 signals" +msgstr "\"USR1\" Systemsignal umleiten" -#. Push an ifconfig option to remote -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132 -#, fuzzy -msgid "Push an ifconfig option to remote" -msgstr "IP-Adresskonfiguration an Teilnehmer übertragen" +msgid "Remote host name or ip address" +msgstr "Entfernter Rechnername oder IP-Adresse" + +msgid "Remote ping timeout" +msgstr "Ping-Timeout für Gegenstellen" -#. Route subnet to client -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133 #, fuzzy -msgid "Route subnet to client" -msgstr "Subnetz an Teilnehmer routen" +msgid "Renegotiate data chan. key after bytes" +msgstr "Schlüssel nach maximale Verkehrsmenge neu aushandeln" -#. Client is disabled -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134 #, fuzzy -msgid "Client is disabled" -msgstr "Teilnehmer-Konto deaktivieren" +msgid "Renegotiate data chan. key after packets" +msgstr "Schlüssel nach maximaler Anzahl von Paketen neu aushandeln" -#. Don't require client certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:135 #, fuzzy -msgid "Don't require client certificate" -msgstr "Verbindung ohne Teilnehmerzertifikat erlauben" +msgid "Renegotiate data chan. key after seconds" +msgstr "Schlüssel nach maximaler Verbindungsdauer neu aushandeln" -#. Use username as common name -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:136 #, fuzzy -msgid "Use username as common name" -msgstr "Benutzernamen als Common-Name benutzen" +msgid "Replay protection sliding window size" +msgstr "Fenstergröße für \"Replay\"-Schutz" + +msgid "Require explicit designation on certificate" +msgstr "Verwendungszweck von Zertifikaten überprüfen" + +msgid "Require explicit key usage on certificate" +msgstr "Zertifikat explizit auf einfachen Verwendungszweck prüfen" -#. Script to verify interactive authentication -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:137 #, fuzzy -msgid "Script to verify interactive authentication" -msgstr "Shell-Kommando zum Überprüfen der interaktiven Authentifikation" +msgid "Restart after remote ping timeout" +msgstr "Neu Starten nach Ping-Timeout an Gegenstellen" + +msgid "Retransmit timeout on TLS control channel" +msgstr "TLS Timeout" + +msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors" +msgstr "Neue Verbindung bei Proxy-Fehlern aufbauen" + +msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors" +msgstr "Neue Verbindung bei Proxy-Fehlern aufbauen" -#. Allow client-to-client traffic -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138 #, fuzzy -msgid "Allow client-to-client traffic" -msgstr "Netzwerkverkehr zwischen Teilnehmern zulassen" +msgid "Route subnet to client" +msgstr "Subnetz an Teilnehmer routen" -#. Allow multiple clients with same certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139 #, fuzzy -msgid "Allow multiple clients with same certificate" -msgstr "Mehrere Teilnehmer mit selbem Zertifikat erlauben" +msgid "Run as an inetd or xinetd server" +msgstr "Als <em>inetd</em> oder <em>xinetd</em> Server laufen" -#. Run script cmd on client connection -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140 #, fuzzy msgid "Run script cmd on client connection" msgstr "Shell-Kommando bei neuer Teilnehmer-Verbindung ausführen" -#. Run script cmd on client disconnection -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141 #, fuzzy msgid "Run script cmd on client disconnection" msgstr "Shell-Kommando beim Trennen von Teilnehmer-Verbindungen ausführen" -#. Directory for custom client config files -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142 -msgid "Directory for custom client config files" -msgstr "Verzeichnis für eigene Konfigurationsdateien" - -#. Refuse connection if no custom client config -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:143 #, fuzzy -msgid "Refuse connection if no custom client config" -msgstr "Teilnehmer-Verbindung verweigern wenn Teilnehmer-Konfiguration fehlt" +msgid "Run up/down scripts for all restarts" +msgstr "Shell-Kommandos bei jedem Neustart ausführen" -# Was soll das eigtl. bedeuten? -#. Temporary directory for client-connect return file -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:144 -#, fuzzy -msgid "Temporary directory for client-connect return file" -msgstr "Temporäres Verzeichnis für Teilnehmer-Verbindungen" +msgid "Send notification to peer on disconnect" +msgstr "Teilnehmer über Verbindungstrennung informieren" -#. Set size of real and virtual address hash tables -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145 -#, fuzzy -msgid "Set size of real and virtual address hash tables" -msgstr "Größe für interne Adresstabellen" +msgid "Set GID to group" +msgstr "Dienst mit Benutzergruppe laufen lassen" -#. Number of allocated broadcast buffers -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146 -msgid "Number of allocated broadcast buffers" -msgstr "Anzahl der benutzten Broadcast-Puffer" +msgid "Set TCP/UDP MTU" +msgstr "MTU für TCP/UDP Protokoll festlegen" -#. Maximum number of queued TCP output packets -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:147 -msgid "Maximum number of queued TCP output packets" -msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Paketen in der Warteschlange" +msgid "Set UID to user" +msgstr "Dienst als Benutzer laufen lassen" -#. Script to validate client virtual addresses -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:148 -msgid "Script to validate client virtual addresses" -msgstr "Shell-Kommando zum Erlernen neuer Teilnehmer-Adressen" +msgid "Set aside a pool of subnets" +msgstr "IP-Adressbereich für zu vergebende Subnetze" -#. Allowed maximum of new connections -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149 +msgid "Set extended HTTP proxy options" +msgstr "Erweiterte HTTP-Proxy Einstellungen vornehmen" + +# Detailstufe passt nicht ganz #, fuzzy -msgid "Allowed maximum of new connections" -msgstr "Wiederholrate für Verbindungversuche" +msgid "Set output verbosity" +msgstr "Detailstufe für Protokolle" -#. Allowed maximum of connected clients -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150 #, fuzzy -msgid "Allowed maximum of connected clients" -msgstr "Betriebsmodus" +msgid "Set size of real and virtual address hash tables" +msgstr "Größe für interne Adresstabellen" -#. Allowed maximum of internal -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:151 -msgid "Allowed maximum of internal" -msgstr "Maximal erlaubte Anzahl an Netzwerkrouten pro Teilnehmer" +#, fuzzy +msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size" +msgstr "Größe des TCP/UDP Empfangs-Puffers" -#. Proxy incoming HTTPS sessions -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152 #, fuzzy -msgid "Proxy incoming HTTPS sessions" -msgstr "Netzwerk-Port mit HTTPS-Server teilen" +msgid "Set the TCP/UDP send buffer size" +msgstr "Größe des TCP/UDP Sende-Puffers" -#. Configure client mode -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153 -msgid "Configure client mode" -msgstr "Clientmodus" +msgid "Set tun/tap TX queue length" +msgstr "Größe der Sende-Warteschlange" -#. Authenticate using username/password -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:154 -msgid "Authenticate using username/password" -msgstr "Authentifikation mittels Benutzername und Passwort" +msgid "Set tun/tap adapter parameters" +msgstr "" + +msgid "Set tun/tap device MTU" +msgstr "MTU für TUN/TAP Schnittstelle festlegen" + +msgid "Set tun/tap device overhead" +msgstr "Overhead für TUN/TAP Schnittstelle festlegen" -#. Accept options pushed from server -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155 #, fuzzy -msgid "Accept options pushed from server" -msgstr "Vom Server übertragene Optionen lokal akzeptieren" +msgid "Set upper bound on TCP MSS" +msgstr "Maximale TCP-MSS erzwingen" -#. Handling of authentication failures -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156 #, fuzzy -msgid "Handling of authentication failures" -msgstr "Behandlung von Authentifikationsfehlern" +msgid "Shaping for peer bandwidth" +msgstr "Verbindungsrate von Gegenstellen limitieren" -#. Send notification to peer on disconnect -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:157 -msgid "Send notification to peer on disconnect" -msgstr "Teilnehmer über Verbindungstrennung informieren" +#, fuzzy +msgid "Shell cmd to execute after tun device open" +msgstr "Shell-Kommando nach Einrichtung von TUN/TAP Schnittstelle ausführen" -#. Enable Static Key encryption mode (non-TLS) -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158 #, fuzzy -msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)" -msgstr "Verschlüsselung mittels statischer Schlüssel (kein TLS)" +msgid "Shell cmd to run after tun device close" +msgstr "" +"Shell-Kommando <em>nach</em> Deaktivierung der TUN/TAP Schnittstelle " +"ausführen" -#. HMAC authentication for packets -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159 #, fuzzy -msgid "HMAC authentication for packets" -msgstr "HMAC-Authentifizierung für Pakete" +msgid "Shell command to verify X509 name" +msgstr "Shell-Kommando zum Überprüfen das X.509 Namens" -#. Encryption cipher for packets -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160 #, fuzzy -msgid "Encryption cipher for packets" -msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus für Pakete" +msgid "Silence the output of replay warnings" +msgstr "\"Replay\"-Warnungen unterdrücken" -#. Size of cipher key -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161 #, fuzzy msgid "Size of cipher key" msgstr "Größe des Schlüssels" -#. Enable OpenSSL hardware crypto engines -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162 -#, fuzzy -msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines" -msgstr "OpenSSL-Unterstützung für Kryptographie-Hardware benutzen" +msgid "Specify a default gateway for routes" +msgstr "Standard-Gateway für Netzwerkrouten" -#. Disable replay protection -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163 #, fuzzy -msgid "Disable replay protection" -msgstr "\"Replay\"-Schutz deaktivieren" +msgid "Start OpenVPN in a hibernating state" +msgstr "OpenVPN im Schlafmodus starten" -#. Silence the output of replay warnings -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:164 -#, fuzzy -msgid "Silence the output of replay warnings" -msgstr "\"Replay\"-Warnungen unterdrücken" +msgid "Start/Stop" +msgstr "" + +msgid "Started" +msgstr "Gestartet" -#. Replay protection sliding window size -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:165 #, fuzzy -msgid "Replay protection sliding window size" -msgstr "Fenstergröße für \"Replay\"-Schutz" +msgid "Status file format version" +msgstr "Format für Status-Datei" + +msgid "Switch to advanced configuration »" +msgstr "Erweiterte Einstellungen" + +msgid "TCP/UDP port # for both local and remote" +msgstr "Benutzter TCP oder UDP Port" + +msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)" +msgstr "Lokaler TCP oder UDP Port" + +msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)" +msgstr "TCP oder UDP Port der Gegenstelle" + +msgid "TLS cipher" +msgstr "TLS Verschlüsselungsalgorithmus" -#. Disable cipher initialisation vector -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166 #, fuzzy -msgid "Disable cipher initialisation vector" -msgstr "Initialisierungsvektor für Verschlüsselung deaktivieren" +msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)" +msgstr "\"TOS\" Durchleitung (nur für IPv4)" -#. Persist replay-protection state -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:167 +# Was soll das eigtl. bedeuten? #, fuzzy -msgid "Persist replay-protection state" -msgstr "Persistenter Status für \"Replay\"-Schutz" +msgid "Temporary directory for client-connect return file" +msgstr "Temporäres Verzeichnis für Teilnehmer-Verbindungen" + +msgid "Timeframe for key exchange" +msgstr "Maximaler Zeitraum für Schlüsselaustausch" -#. Run a self-test of crypto features -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:168 -msgid "Run a self-test of crypto features" -msgstr "Kryptographie-Selbsttest durchführen" +msgid "Type of used device" +msgstr "Schnittstellentyp" -#. Enable TLS and assume server role -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169 #, fuzzy -msgid "Enable TLS and assume server role" -msgstr "TLS im Server-Betriebsmodus aktivieren" +msgid "Use fast LZO compression" +msgstr "Schnelle LZO-Kompression benutzen" -#. Enable TLS and assume client role -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170 #, fuzzy -msgid "Enable TLS and assume client role" -msgstr "TLS im Client-Betriebsmodus aktivieren" +msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets" +msgstr "Einzeladressen statt /30 Subnetze vergeben" -#. Data channel key exchange method -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:171 -msgid "Data channel key exchange method" -msgstr "Schlüsselaustauschprotokoll für den Datenkanal" +msgid "Use protocol" +msgstr "Netzwerkprotokoll" + +msgid "Use tun/tap device node" +msgstr "TUN/TAP Gerätedatei" -#. Certificate authority -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172 #, fuzzy -msgid "Certificate authority" -msgstr "Zertifikat der Zertifizierungsstelle" +msgid "Use username as common name" +msgstr "Benutzernamen als Common-Name benutzen" + +msgid "Write log to file" +msgstr "In Protokolldatei schreiben" + +msgid "Write process ID to file" +msgstr "Prozess-Nummer in Datei schreiben" -#. Directory of trusted certificates (CAs and CRLs) -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173 #, fuzzy -msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)" +msgid "Write status to file every n seconds" +msgstr "Status-Datei schreiben" + +msgid "no" +msgstr "Nicht gestartet" + +msgid "openvpn_%s" msgstr "" -"Verzeichnis mit vertrauenswürdigen Zertifizierungsstellen (Schlüssel und " -"Sperrlisten)" -#. Diffie Hellman parameters -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174 -#, fuzzy -msgid "Diffie Hellman parameters" -msgstr "Diffie-Hellman-Parameter" +msgid "openvpn_%s_desc" +msgstr "" -#. Local certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175 -#, fuzzy -msgid "Local certificate" -msgstr "Lokales Zertifikat" +msgid "openvpn_param_%s" +msgstr "" -#. Local private key -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176 -#, fuzzy -msgid "Local private key" -msgstr "Lokaler privater Schlüssel" +msgid "openvpn_param_%s_desc" +msgstr "" -#. PKCS#12 file containing keys -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177 -msgid "PKCS#12 file containing keys" -msgstr "PKCS#12 Schlüsselarchiv" +msgid "tun/tap device" +msgstr "TUN/TAP Schnittstelle" -#. TLS cipher -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178 -msgid "TLS cipher" -msgstr "TLS Verschlüsselungsalgorithmus" +msgid "tun/tap inactivity timeout" +msgstr "Inaktivitäts-Timeout für TUN/TAP Schnittstellen" -#. Retransmit timeout on TLS control channel -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179 -msgid "Retransmit timeout on TLS control channel" -msgstr "TLS Timeout" +msgid "yes (%i)" +msgstr "Gestartet (%s)" + +msgid "« Switch to basic configuration" +msgstr "« Zur vereinfachten Konfiguration wechseln" + +#~ msgid "Daemon configuration" +#~ msgstr "Konfiguration des Dämons" + +#~ msgid "Networking options" +#~ msgstr "Netzwerk Optionen" + +#~ msgid "VPN options" +#~ msgstr "VPN Optionen" + +#~ msgid "Cryptography settings" +#~ msgstr "Verschlüsselungseinstellungen" + +#~ msgid "Read configuration options from file" +#~ msgstr "Konfiguration aus einer Datei lesen" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Maximale Dauer für Verbindungsversuche" + +#~ msgid "Maximum connection attempt retries" +#~ msgstr "Maximale Anzahl von Verbindungsversuchen" + +#~ msgid "Try to sense proxy settings automatically" +#~ msgstr "Versuchen, die Proxyeinstellung automatisch zu beziehen" + +#~ msgid "Connect to remote host" +#~ msgstr "Verbindung über einen HTTP-Proxy" + +#~ msgid "Bind to local address and port" +#~ msgstr "An lokale Adresse und Port binden" -#. Renegotiate data chan. key after bytes -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:180 #, fuzzy -msgid "Renegotiate data chan. key after bytes" -msgstr "Schlüssel nach maximale Verkehrsmenge neu aushandeln" +#~ msgid "Set the link layer address of the tap device" +#~ msgstr "Lokale Link-Adresse der TAP Schnittstelle" -#. Renegotiate data chan. key after packets -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:181 #, fuzzy -msgid "Renegotiate data chan. key after packets" -msgstr "Schlüssel nach maximaler Anzahl von Paketen neu aushandeln" +#~ msgid "Configure device to use IP address" +#~ msgstr "IP-Adresskonfiguration für Schnittstelle" + +#~ msgid "Specify a default metric for routes" +#~ msgstr "Standard-Metrik für Netzwerkrouten" -#. Renegotiate data chan. key after seconds -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:182 #, fuzzy -msgid "Renegotiate data chan. key after seconds" -msgstr "Schlüssel nach maximaler Verbindungsdauer neu aushandeln" +#~ msgid "Delay n seconds after connection " +#~ msgstr "Verzögere Routen-Einrichtung nach Verbindungsaufbau" -#. Timeframe for key exchange -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183 -msgid "Timeframe for key exchange" -msgstr "Maximaler Zeitraum für Schlüsselaustausch" +#~ msgid "Don't pull options from server" +#~ msgstr "Keine Konfigurationsoptionen vom Server beziehen" -#. Key transition window -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184 -msgid "Key transition window" -msgstr "Maximaler Zeitraum für Schlüsselwechsel" +#, fuzzy +#~ msgid "Set timeouts in server mode" +#~ msgstr "Allgemeine Timeouts im Server-Modus" -#. Allow only one session -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185 -msgid "Allow only one session" -msgstr "Nur eine einzige Verbindung zulassen" +#, fuzzy +#~ msgid "Configure a multi-homed UDP server" +#~ msgstr "UDP-Server mit mehreren Schnittstellen" -# Was exited da? -#. Exit on TLS negotiation failure -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186 #, fuzzy -msgid "Exit on TLS negotiation failure" -msgstr "Terminieren nach fehlgeschlagenem Schlüsselaustausch" +#~ msgid "Special stress testing mode" +#~ msgstr "Stresstest-Modus" -#. Additional authentication over TLS -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187 -msgid "Additional authentication over TLS" -msgstr "Erweiterte Authentifikation über TLS" +#, fuzzy +#~ msgid "Management interface will connect as a TCP client" +#~ msgstr "Administratorschnittstelle als TCP-Client verbinden" -#. Get PEM password from controlling tty before we daemonize -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188 -msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize" -msgstr "PEM-Passwort von Konsole abfragen" +#, fuzzy +#~ msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect" +#~ msgstr "\"SIGUSR1\" Signal beim Trennen vom Management-Interface auslösen" -#. Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189 -msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords" -msgstr "Authentifikationsdaten nicht zwischenspeichern" +#, fuzzy +#~ msgid "Forget passwords on management disconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Zwischengespeicherte Passwörter beim Trennen vom Management-Interface " +#~ "verwerfen" -#. Check peer certificate against a CRL -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190 -msgid "Check peer certificate against a CRL" -msgstr "Teilnehmerzertifikat mit Sperrliste abgleichen" +#, fuzzy +#~ msgid "Load plug-in module" +#~ msgstr "Plugin-Modul laden" -#. Shell command to verify X509 name -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191 #, fuzzy -msgid "Shell command to verify X509 name" -msgstr "Shell-Kommando zum Überprüfen das X.509 Namens" +#~ msgid "Script to verify interactive authentication" +#~ msgstr "Shell-Kommando zum Überprüfen der interaktiven Authentifikation" + +#~ msgid "Script to validate client virtual addresses" +#~ msgstr "Shell-Kommando zum Erlernen neuer Teilnehmer-Adressen" -#. Only accept connections from given X509 name -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192 #, fuzzy -msgid "Only accept connections from given X509 name" -msgstr "Nur Verbindungen vom angegebenem X.509 Name zulassen" +#~ msgid "Proxy incoming HTTPS sessions" +#~ msgstr "Netzwerk-Port mit HTTPS-Server teilen" -#. Require explicit designation on certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193 -msgid "Require explicit designation on certificate" -msgstr "Verwendungszweck von Zertifikaten überprüfen" +#~ msgid "Run a self-test of crypto features" +#~ msgstr "Kryptographie-Selbsttest durchführen" -#. Require explicit key usage on certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194 -msgid "Require explicit key usage on certificate" -msgstr "Zertifikat explizit auf einfachen Verwendungszweck prüfen" +#~ msgid "Data channel key exchange method" +#~ msgstr "Schlüsselaustauschprotokoll für den Datenkanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)" +#~ msgstr "" +#~ "Verzeichnis mit vertrauenswürdigen Zertifizierungsstellen (Schlüssel und " +#~ "Sperrlisten)" -#. Require extended explicit key usage on certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195 -msgid "Require extended explicit key usage on certificate" -msgstr "Zertifikat explizit auf erweiterten Verwendungszweck prüfen" +#~ msgid "Require extended explicit key usage on certificate" +#~ msgstr "Zertifikat explizit auf erweiterten Verwendungszweck prüfen" -#. Require normal and extended key usage on certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:196 -msgid "Require normal and extended key usage on certificate" -msgstr "Explizit auf normalen und erweiterten Verwendungszweck prüfen" +#~ msgid "Require normal and extended key usage on certificate" +#~ msgstr "Explizit auf normalen und erweiterten Verwendungszweck prüfen" |