diff options
author | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2014-12-03 15:17:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org> | 2015-01-08 16:26:20 +0100 |
commit | 1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch) | |
tree | 35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /po/de/olsr.po | |
parent | 9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff) |
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names
* Make each LuCI module its own standalone package
* Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile
Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'po/de/olsr.po')
-rw-r--r-- | po/de/olsr.po | 814 |
1 files changed, 0 insertions, 814 deletions
diff --git a/po/de/olsr.po b/po/de/olsr.po deleted file mode 100644 index 8be91d7469..0000000000 --- a/po/de/olsr.po +++ /dev/null @@ -1,814 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-21 20:54+0200\n" -"Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "Active MID announcements" -msgstr "Aktive MID-Ankündigungen" - -msgid "Active OLSR nodes" -msgstr "Aktive OLSR-Knoten" - -msgid "Active host net announcements" -msgstr "Aktive HNA-Ankündigungen" - -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" - -msgid "Allow gateways with NAT" -msgstr "Gateways mit NAT erlauben" - -msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT" -msgstr "Auswahl von IPv4-Gateways erlauben, die zum Internet hin NAT verwenden" - -msgid "Announce uplink" -msgstr "Uplink ankündigen" - -msgid "Announced network" -msgstr "Angekündigtes Netzwerk" - -msgid "Bad (ETX > 10)" -msgstr "" - -msgid "Bad (SNR < 5)" -msgstr "" - -msgid "Both values must use the dotted decimal notation." -msgstr "" -"Beide Werte müssen in der 'dotted decimal' Schreibweise angegeben werden." - -msgid "Broadcast address" -msgstr "Broadcast-Adresse" - -msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'" -msgstr "" - -msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'" -msgstr "" - -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" - -msgid "" -"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and " -"allows connections from localhost." -msgstr "" - -msgid "Display" -msgstr "Anzeige" - -msgid "Downlink" -msgstr "Download-Bandbreite" - -msgid "Download Config" -msgstr "Konfiguration herunterladen" - -msgid "ETX" -msgstr "ETX" - -msgid "Enable" -msgstr "Aktivieren" - -msgid "" -"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway " -"parameters are ignored. Default is \"no\"." -msgstr "" -"SmartGateway aktivieren. Ist diese Option deaktiviert, dann werden alle " -"folgenden SmartGateway Einstellungen ignoriert. Der Defaultwert ist \"no\"." - -msgid "Enable this interface." -msgstr "Dieses Interface benutzen." - -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiviert" - -msgid "Expected retransmission count" -msgstr "Zu erwartende Sendeversuche pro Paket" - -msgid "FIB metric" -msgstr "FIB-Metrik" - -msgid "" -"FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" " -"means that the metric value is always 2. This is the preferred value because " -"it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses " -"the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric " -"value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. " -"Default is \"flat\"." -msgstr "" -"FIBMetric bestimmt die Metrik für Hostrouten die olsrd setzt. \"flat\" setzt " -"die Metrik immer auf 2. Dies ist der bevorzugte Wert, da er dem Kernel dabei " -"hilft, veraltete Routen zu löschen. \"correct\" verwendet den Hopcount als " -"Metrik. \"approx\" benutzt ebenfalls den Hopcount als Metrik, updated diese " -"aber nur, wenn sich auch der Nexthop verändert hat. Der Defaultwert ist " -"\"flat\"." - -msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\"" -msgstr "" -"Fisheye Mechanismus für TC-Nachrichten (ausgewählt entspricht ein). Der " -"Defaultwert ist \"ein\"" - -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -msgid "General settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -msgid "Good (2 < ETX < 4)" -msgstr "" - -msgid "Good (30 > SNR > 20)" -msgstr "" - -msgid "Green" -msgstr "" - -msgid "HNA" -msgstr "HNA" - -msgid "HNA Announcements" -msgstr "HNA-Ankündigungen" - -msgid "HNA interval" -msgstr "HNA-Intervall" - -msgid "HNA validity time" -msgstr "HNA-Gültigkeit" - -#, fuzzy -msgid "HNA6 Announcements" -msgstr "HNA-Ankündigungen" - -msgid "Hello" -msgstr "Hello" - -msgid "Hello interval" -msgstr "Hello-Intervall" - -msgid "Hello validity time" -msgstr "Hello-Gültigkeit" - -msgid "Hide IPv4" -msgstr "" - -msgid "Hide IPv6" -msgstr "" - -msgid "Hna4" -msgstr "Hna4" - -msgid "Hna6" -msgstr "Hna6" - -msgid "Hops" -msgstr "Sprünge" - -msgid "Hostname" -msgstr "Hostname" - -msgid "" -"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external " -"networks using HNA messages." -msgstr "" -"Rechner in einem OLSR-geroutetem Netzwerk können Konnektivität zu externen " -"Netzwerken mittels HNA-Nachrichten ankündigen." - -#, fuzzy -msgid "" -"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external " -"networks using HNA6 messages." -msgstr "" -"Rechner in einem OLSR-geroutetem Netzwerk können Konnektivität zu externen " -"Netzwerken mittels HNA-Nachrichten ankündigen." - -msgid "" -"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more " -"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is " -"\"yes\"" -msgstr "" -"Verwende Hysterese zur Berechnung von Links (nur verfügbar für Hopcount " -"Metric). Hysterese erhöht die Stabilität von berechneten Routen, verzögert " -"aber das Registrieren von Nachbarknoten. Der Defaultwert ist \"eingeschaltet" -"\"." - -msgid "IP Addresses" -msgstr "IP-Adressen" - -msgid "" -"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started " -"for each protocol." -msgstr "" -"Die zu verwendende IP-Version. Wird 6and4 gewählt dann wird ein OLSRd-" -"Prozess für jedes Protokoll gestartet." - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "IPv4 Broadcast" - -msgid "" -"IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would " -"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the " -"interface broadcast IP." -msgstr "" -"IPv4 Broadcastadresse für ausgehende OLSR-Pakete. Ein häufig verwendetes " -"Beispiel ist 255.255.255.255. Der Defaultwert ist \"0.0.0.0\". Dies " -"verwendet die Broadcastadresse des Interfaces." - -msgid "IPv4 source" -msgstr "IPv4 Quell-IP" - -msgid "" -"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which " -"triggers usage of the interface IP." -msgstr "" -"IPv4 Quell-IP für ausgehende OLSR-Nachrichten. Der Defaultwert ist " -"\"0.0.0.0\", dann wird die IP des Interfaces verwendet." - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "IPv6 multicast" -msgstr "IPv6 Multicast" - -msgid "" -"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal " -"multicast." -msgstr "" -"IPv6 Multicast-Adresse. Der Defaultwert ist \"FF02::6D\", die linklocal " -"Multicastadresse für MANETs." - -msgid "" -"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation." -msgstr "" -"IPv6 Netzwerk muss in 'full notation', der Prefix in CIDR Schreibweise " -"eingegeben werden." - -msgid "IPv6 source" -msgstr "IPv6 Quell-IP" - -msgid "" -"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches " -"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage " -"of a not-linklocal interface IP." -msgstr "" -"IPv6 Quell-Prefix. OLSRd wählt eine IP als Quell-IP die innerhalb des " -"angegebenen Prefix liegt. Der Defaultwert ist \"0::/0\", damit wird eine " -"IPv6-Adresse des Interfaces verwendet die nicht linklocal ist." - -msgid "IPv6-Prefix of the uplink" -msgstr "IPv6-Präfix des Uplinks" - -msgid "" -"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this " -"gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. " -"The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 " -"if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together " -"with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"." -msgstr "" -"Wenn sich die Route zum aktuellen Gateway ändert, dann wird sein ETX-Wert " -"zunächst mit diesem Wert multipliziert bevor er mit dem neuen ETX-Wert " -"verglichen wird. Damit kann \"flapping\" von Routen reduziert werden. Der " -"Wert kann zwischen 0.1 und 1.0 liegen, sollte aber nahe bei 1.0 sein.<br /" -"><b>ACHTUNG:</b> Diese Einstellung darf nicht zusammen mit der etx_ffeth " -"Metrik verwendet werden!<br />Der Defaultwert ist \"1.0\"." - -msgid "" -"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"." -msgstr "" -"Benutzt dieser Knoten NAT für die Verbindung zum Internet? Der Defaultwert " -"ist \"yes\"." - -msgid "Interface" -msgstr "Schnittstelle" - -msgid "" -"Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched " -"ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is " -"\"mesh\"." -msgstr "" -"Mit dieser Einstellung kann unnötiges Forwarden von Paketen auf geswitchten " -"Ethernetschnittstellen unterbunden werden. Gültige Werte sind \"mesh\" und " -"\"ether\". Der Defaultwert ist \"mesh\"." - -msgid "Interfaces" -msgstr "Schnittstellen" - -msgid "Interfaces Defaults" -msgstr "Schnittstellen-Standards" - -msgid "Internet protocol" -msgstr "Internet Protokoll" - -msgid "" -"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). " -"Default is \"2.5\"." -msgstr "" -"Intervall mit dem Netzwerkschnittstellen auf Änderungen in ihrer " -"Konfiguration überprüft werden (in Sekunden). Der Defaultwert ist \"2.5\"." - -msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0." -msgstr "" - -msgid "" -"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 " -"and 1.0 here." -msgstr "" - -msgid "Known OLSR routes" -msgstr "Bekannte OLSR-Routen" - -msgid "LQ" -msgstr "LQ" - -msgid "LQ aging" -msgstr "LQ-Alterung" - -msgid "LQ algorithm" -msgstr "LQ-Algorithmus" - -msgid "LQ fisheye" -msgstr "LQ-Fisheye" - -msgid "LQ level" -msgstr "LQ-Level" - -msgid "" -"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) " -"seperated by space." -msgstr "" - -msgid "Last hop" -msgstr "letzter Hop" - -msgid "Legend" -msgstr "Legende" - -msgid "Library" -msgstr "Bibliothek" - -msgid "Link Quality Settings" -msgstr "Linkqualitätseinstellungen" - -msgid "" -"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for " -"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. " -"(allowed values are between 0.01 and 1.0)" -msgstr "" -"Der Linkqualitäts-Alterungsfaktor kann nur zusammen mit Linkqualitylevel 2 " -"verwendet werden. Kleinere Werte bedeuten, dass ETX-Werte sich langsamer " -"verändern. Erlaubte Werte sind 0.01 bis 1.0." - -msgid "" -"Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: " -"floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as " -"etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an " -"etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX " -"calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that " -"allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\"" -msgstr "" -"Link Quality Algorithmus (nur für lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: " -"floating point ETX mit exponentieller Alterung<br /><b>etx_fpm</b>: Dasselbe " -"wie etx_float, Berechnung jedoch mit Ganzzahlen<br /><b>etx_ff</b>: ETX " -"freifunk, eine ETX Variante die allen OLSR Traffic zur ETX Berechnung nutzt " -"(und nicht nur Hello-Nachrichten)<br /><b>etx_ffeth</b>: Inkompatible " -"Variante von etx_ff die Ethernetlinks mit ETX 0.1 erlaubt<br />Der Default " -"ist \"etx_ff\"" - -msgid "" -"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) " -"routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link " -"quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\"" -msgstr "" -"Mit dieser Option kann der Linkquality-Algorithmus gewählt werden.<br /" -"><b>0</b> = Linkquality nicht benutzen<br /><b>2</b> = Linkquality für die " -"Wahl von MPRs und fürs Routing benutzen.<br />Der Defaultwert ist \"2\"." - -msgid "LinkQuality Multiplicator" -msgstr "LQ-Multiplikator" - -msgid "Links per node (average)" -msgstr "Verbindungen pro Node (Durchschnitt)" - -msgid "Links total" -msgstr "Verbindungen insgesamt" - -msgid "Local interface IP" -msgstr "Lokale Interface-IP" - -msgid "MID" -msgstr "MID" - -msgid "MID interval" -msgstr "MID-Intervall" - -msgid "MID validity time" -msgstr "MID-Gültigkeit" - -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -msgid "Main IP" -msgstr "Haupt-IP" - -msgid "" -"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, " -"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." -msgstr "" - -msgid "Metric" -msgstr "Metrik" - -msgid "Mode" -msgstr "Modus" - -msgid "" -"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 " -"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /" -">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all " -"nodes on this interface by 20%: default 0.8" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 " -"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /" -">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce " -"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8" -msgstr "" -"Multipliziere die Linkquality (LQ) für Routen mit dem hier angegebenen " -"Faktor, der zwischen 0.01 und 1 liegen kann. Beispiele:<br />halbiere die LQ " -"zu 192.168.0.1: 192.168.0.1 0.5<br />reduziere die LQ für alle Nodes die mit " -"diesem Interface kommunizieren um 20%: default 0.8" - -msgid "NAT threshold" -msgstr "NAT-Schwellenwert" - -msgid "NLQ" -msgstr "NLQ" - -msgid "Neighbors" -msgstr "Nachbarn" - -msgid "Neighbour IP" -msgstr "Nachbar-IP" - -msgid "Neighbours" -msgstr "Nachbarn" - -msgid "Netmask" -msgstr "Netzmaske" - -msgid "Network" -msgstr "Netzwerk" - -msgid "Network address" -msgstr "Netzwerk-Adresse" - -msgid "Nic changes poll interval" -msgstr "Abfrageintervall für Schnittstellenänderungen" - -msgid "Nodes" -msgstr "Knoten" - -msgid "OLSR" -msgstr "OLSR" - -msgid "OLSR - Display Options" -msgstr "OLSR - Anzeigeoptionen" - -msgid "OLSR - HNA-Announcements" -msgstr "OLSR - HNA-Ankündigungen" - -#, fuzzy -msgid "OLSR - HNA6-Announcements" -msgstr "OLSR - HNA-Ankündigungen" - -msgid "OLSR - Plugins" -msgstr "OLSR - Plugins" - -msgid "OLSR Daemon" -msgstr "OLSR Daemon" - -msgid "OLSR Daemon - Interface" -msgstr "OLSR Daemon - Schnittstelle" - -msgid "OLSR connections" -msgstr "OLSR-Verbindungen" - -msgid "OLSR gateway" -msgstr "OLSR-Gateway" - -msgid "OLSR node" -msgstr "OLSR-Knoten" - -msgid "Orange" -msgstr "" - -msgid "Overview" -msgstr "Übersicht" - -msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements" -msgstr "Übersicht über zur Zeit aktive OLSR-Netzwerk-Ankündigungen" - -msgid "Overview of currently established OLSR connections" -msgstr "Übersicht über aktuell bestehende OLSR-Verbindungen" - -msgid "Overview of currently known OLSR nodes" -msgstr "Übersicht über zur Zeit bekannte andere OLSR-Knoten" - -msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes" -msgstr "Übersicht über zur Zeit bekannte Routen zu anderen OLSR-Knoten" - -msgid "Overview of interfaces where OLSR is running" -msgstr "Übersicht über Interfaces auf denen OLSRd läuft." - -msgid "Overview of known multiple interface announcements" -msgstr "Übersicht über bekannte Mehrfachschnittstellenmeldungen" - -msgid "Overview of smart gateways in this network" -msgstr "Übersicht über Smart Gateways in diesem Netzwerk." - -msgid "Plugin configuration" -msgstr "Pluginkonfiguration" - -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05." -msgstr "Abfragerate für OLSRd-Sockets in Sekunden. Der Defaultwert ist 0.05." - -msgid "Pollrate" -msgstr "Abfragerate" - -msgid "Port" -msgstr "Port" - -msgid "Prefix" -msgstr "Prefix" - -msgid "Red" -msgstr "" - -msgid "Resolve" -msgstr "DNS auflösen" - -msgid "" -"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but " -"if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load " -"really slow. In this case disable it here." -msgstr "" -"Hostnamen auf den Statusseiten auflösen. Dies ist in der Regel kein Problem, " -"wenn aber öffentliche IPs benutzt werden und das DNS-Setup nicht stabil ist, " -"dann werden die OLSR-Statusseiten nur sehr langsam laden. In diesem Fall " -"sollte man diese Option deaktivieren." - -msgid "Routes" -msgstr "Routen" - -msgid "Secondary OLSR interfaces" -msgstr "Sekundäre OLSR Schnittstellen" - -msgid "" -"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change " -"during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the " -"IP of the first interface." -msgstr "" -"Setzt die Haupt-IP (originator ip) für diesen Router. Diese IP wird sich " -"NIEMALS während der Laufzeit von OLSRD verändern. Der Defaultwert ist " -"0.0.0.0. Damit wird die IP des ersten Interfaces verwendet." - -#, fuzzy -msgid "" -"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change " -"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of " -"the first interface." -msgstr "" -"Setzt die Haupt-IP (originator ip) für diesen Router. Diese IP wird sich " -"NIEMALS während der Laufzeit von OLSRD verändern. Der Defaultwert ist " -"0.0.0.0. Damit wird die IP des ersten Interfaces verwendet." - -msgid "Show IPv4" -msgstr "" - -msgid "Show IPv6" -msgstr "" - -msgid "Signal Noise Ratio in dB" -msgstr "" - -msgid "SmartGW" -msgstr "Smart Gateway" - -msgid "SmartGW announcements" -msgstr "Smart Gateway Ankündigungen" - -msgid "SmartGateway is not configured on this system." -msgstr "Smart Gateway ist auf diesem System nicht konfiguriert." - -msgid "Source address" -msgstr "Quell-IP" - -msgid "" -"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is " -"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"." -msgstr "" -"Hiermit kann man die Geschwindigkeit des Uplinks dieses Knotens ankündigen. " -"Der erste Wert ist die Upload-, der zweite Wert die Downloadgeschwindigkeit. " -"Der Defaultwert ist \"128 1024\"." - -msgid "Speed of the uplink" -msgstr "Geschwindigkeit des Uplinks" - -msgid "State" -msgstr "Status" - -msgid "Status" -msgstr "Status" - -msgid "Still usable (20 > SNR > 5)" -msgstr "" - -msgid "Still usable (4 < ETX < 10)" -msgstr "" - -msgid "Success rate of packages received from the neighbour" -msgstr "Erfolgsquote vom Nachbarn empfangener Pakete" - -msgid "Success rate of packages sent to the neighbour" -msgstr "Erfolgsquote zum Nachbarn gesendeter Pakete" - -msgid "TC" -msgstr "TC" - -msgid "TC interval" -msgstr "TC-Intervall" - -msgid "TC validity time" -msgstr "TC-Gültigkeit" - -msgid "TOS value" -msgstr "TOS-Wert" - -msgid "" -"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing " -"protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs " -"on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet " -"device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and " -"documentation." -msgstr "" -"OLSR ist eine Implementation des Optimized Link State Routing Protokolls und " -"erlaubt damit Mesh-Routing für jegliche Netzwerkgeräte. Besuche <a " -"href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> für Hilfe und Dokumentation." - -msgid "" -"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated " -"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"." -msgstr "" -"Hier kann ein Bereitschaftswert angegeben werden. Bleibt dieses Feld leer, " -"dann wird der Bereitschaftswert automatisch anhand von Akkukapazität und " -"Stromversorgung berechnet" - -msgid "The interface OLSRd should serve." -msgstr "Interface das OLSRd verwenden soll." - -msgid "" -"The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. " -"It can have a value between 1 and 65535." -msgstr "" -"Port, den OLSRd benutzt. Dieser sollte in der Regel auf dem Defaultwert 698 " -"bleiben, was dem von IANA zugewiesenen Port für OLSRd entspricht." - -msgid "" -"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the " -"clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use " -"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix " -"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)." -msgstr "" -"Hiermit kann der externe IPv6-Präfix an Clients signalisiert werden. Dadurch " -"können Clients ihre lokale IP-Adresse ändern, um diesen IPv6-Gateway ohne " -"Übersetzung der IPv6-Adresse zu benutzen. Die maximale erlaubte Länge des " -"Präfix ist 64 bit. Der Defaultwert ist \"::/0\" (kein Präfix)." - -msgid "Timing and Validity" -msgstr "Taktung und Validität" - -msgid "Topology" -msgstr "Topologie" - -msgid "" -"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is " -"\"16\"." -msgstr "" -"TOS-Wert für den IP-Header von OLSR-Nachrichten. Der Defaultwert ist \"16\"." - -msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!" -msgstr "Es konnte keine Verbindung zum OLSR-Daemon hergestellt werden!" - -msgid "Uplink" -msgstr "Upload-Bandbreite" - -msgid "Uplink uses NAT" -msgstr "Der Uplink benutzt NAT." - -msgid "Use hysteresis" -msgstr "Hysterese aktivieren" - -msgid "Validity Time" -msgstr "" - -msgid "Version" -msgstr "Version" - -msgid "Very good (ETX < 2)" -msgstr "" - -msgid "Very good (SNR > 30)" -msgstr "" - -msgid "WLAN" -msgstr "WLAN" - -msgid "" -"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not " -"work, please install it." -msgstr "" -"WARNUNG: kmod-ipip ist nicht installiert. Ohne kmod-ipip wird SmartGateway " -"nicht funktionieren!" - -msgid "Weight" -msgstr "Gewichtung" - -msgid "" -"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to " -"determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated " -"by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can " -"specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /" -"><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to " -"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used " -"instead." -msgstr "" -"Gibt es mehrere Links zwischen einzelnen Nodes dann wird ein Gewichtungswert " -"verwendet um zu bestimmen, welches Interface bevorzugt wird. Dieses Gewicht " -"wird in der Regel automatisch berechnet, kann hier jedoch mit einem festen " -"Wert überschrieben werden. OLSRd wählt den Link mit dem niedrigsten Wert. " -"<br /><b>Hinweis:</b> Diese Gewichtung ist nur möglich wenn " -"LinkQualityLevel= 0 ist. Für alle anderen Werte von LinkQualityLevel wird " -"stattdessen der ETX-Wert verwendet." - -msgid "" -"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is " -"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. " -"Default setting is \"both\"." -msgstr "" -"Welche Art von Uplink im Mesh angekündigt wird. Ein Uplink wird automatisch " -"anhand der lokal angekündigten HNA erkannt (0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 oder " -"2000::/3). Der Defaultwert ist \"both\" (sowohl IPv4 als auch IPv6 Uplink " -"ankündigen sofern verfügbar)." - -#, fuzzy -msgid "" -"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is " -"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default " -"setting is \"both\"." -msgstr "" -"Welche Art von Uplink im Mesh angekündigt wird. Ein Uplink wird automatisch " -"anhand der lokal angekündigten HNA erkannt (0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 oder " -"2000::/3). Der Defaultwert ist \"both\" (sowohl IPv4 als auch IPv6 Uplink " -"ankündigen sofern verfügbar)." - -msgid "Willingness" -msgstr "Bereitschaft" - -msgid "Yellow" -msgstr "" - -msgid "no" -msgstr "" - -msgid "yes" -msgstr "" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Schnittstelle" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, " -#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." -#~ msgstr "" -#~ "Stellen Sie sicher das OLSRd läuft und das \"txtinfo\" Plugin auf Port " -#~ "2006 geladen und \"127.0.0.1\" als Accept-Host gesetzt ist." |