summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/de/olsr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-12-03 15:17:05 +0100
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2015-01-08 16:26:20 +0100
commit1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch)
tree35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /po/de/olsr.po
parent9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff)
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names * Make each LuCI module its own standalone package * Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'po/de/olsr.po')
-rw-r--r--po/de/olsr.po814
1 files changed, 0 insertions, 814 deletions
diff --git a/po/de/olsr.po b/po/de/olsr.po
deleted file mode 100644
index 8be91d7469..0000000000
--- a/po/de/olsr.po
+++ /dev/null
@@ -1,814 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-21 20:54+0200\n"
-"Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "Active MID announcements"
-msgstr "Aktive MID-Ankündigungen"
-
-msgid "Active OLSR nodes"
-msgstr "Aktive OLSR-Knoten"
-
-msgid "Active host net announcements"
-msgstr "Aktive HNA-Ankündigungen"
-
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-
-msgid "Allow gateways with NAT"
-msgstr "Gateways mit NAT erlauben"
-
-msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
-msgstr "Auswahl von IPv4-Gateways erlauben, die zum Internet hin NAT verwenden"
-
-msgid "Announce uplink"
-msgstr "Uplink ankündigen"
-
-msgid "Announced network"
-msgstr "Angekündigtes Netzwerk"
-
-msgid "Bad (ETX > 10)"
-msgstr ""
-
-msgid "Bad (SNR < 5)"
-msgstr ""
-
-msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
-msgstr ""
-"Beide Werte müssen in der 'dotted decimal' Schreibweise angegeben werden."
-
-msgid "Broadcast address"
-msgstr "Broadcast-Adresse"
-
-msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
-msgstr ""
-
-msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
-
-msgid ""
-"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
-"allows connections from localhost."
-msgstr ""
-
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
-
-msgid "Downlink"
-msgstr "Download-Bandbreite"
-
-msgid "Download Config"
-msgstr "Konfiguration herunterladen"
-
-msgid "ETX"
-msgstr "ETX"
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivieren"
-
-msgid ""
-"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
-"parameters are ignored. Default is \"no\"."
-msgstr ""
-"SmartGateway aktivieren. Ist diese Option deaktiviert, dann werden alle "
-"folgenden SmartGateway Einstellungen ignoriert. Der Defaultwert ist \"no\"."
-
-msgid "Enable this interface."
-msgstr "Dieses Interface benutzen."
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
-
-msgid "Expected retransmission count"
-msgstr "Zu erwartende Sendeversuche pro Paket"
-
-msgid "FIB metric"
-msgstr "FIB-Metrik"
-
-msgid ""
-"FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
-"means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
-"it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
-"the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
-"value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
-"Default is \"flat\"."
-msgstr ""
-"FIBMetric bestimmt die Metrik für Hostrouten die olsrd setzt. \"flat\" setzt "
-"die Metrik immer auf 2. Dies ist der bevorzugte Wert, da er dem Kernel dabei "
-"hilft, veraltete Routen zu löschen. \"correct\" verwendet den Hopcount als "
-"Metrik. \"approx\" benutzt ebenfalls den Hopcount als Metrik, updated diese "
-"aber nur, wenn sich auch der Nexthop verändert hat. Der Defaultwert ist "
-"\"flat\"."
-
-msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
-msgstr ""
-"Fisheye Mechanismus für TC-Nachrichten (ausgewählt entspricht ein). Der "
-"Defaultwert ist \"ein\""
-
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
-
-msgid "General Settings"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-
-msgid "General settings"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-
-msgid "Good (2 < ETX < 4)"
-msgstr ""
-
-msgid "Good (30 > SNR > 20)"
-msgstr ""
-
-msgid "Green"
-msgstr ""
-
-msgid "HNA"
-msgstr "HNA"
-
-msgid "HNA Announcements"
-msgstr "HNA-Ankündigungen"
-
-msgid "HNA interval"
-msgstr "HNA-Intervall"
-
-msgid "HNA validity time"
-msgstr "HNA-Gültigkeit"
-
-#, fuzzy
-msgid "HNA6 Announcements"
-msgstr "HNA-Ankündigungen"
-
-msgid "Hello"
-msgstr "Hello"
-
-msgid "Hello interval"
-msgstr "Hello-Intervall"
-
-msgid "Hello validity time"
-msgstr "Hello-Gültigkeit"
-
-msgid "Hide IPv4"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide IPv6"
-msgstr ""
-
-msgid "Hna4"
-msgstr "Hna4"
-
-msgid "Hna6"
-msgstr "Hna6"
-
-msgid "Hops"
-msgstr "Sprünge"
-
-msgid "Hostname"
-msgstr "Hostname"
-
-msgid ""
-"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
-"networks using HNA messages."
-msgstr ""
-"Rechner in einem OLSR-geroutetem Netzwerk können Konnektivität zu externen "
-"Netzwerken mittels HNA-Nachrichten ankündigen."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
-"networks using HNA6 messages."
-msgstr ""
-"Rechner in einem OLSR-geroutetem Netzwerk können Konnektivität zu externen "
-"Netzwerken mittels HNA-Nachrichten ankündigen."
-
-msgid ""
-"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
-"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
-"\"yes\""
-msgstr ""
-"Verwende Hysterese zur Berechnung von Links (nur verfügbar für Hopcount "
-"Metric). Hysterese erhöht die Stabilität von berechneten Routen, verzögert "
-"aber das Registrieren von Nachbarknoten. Der Defaultwert ist \"eingeschaltet"
-"\"."
-
-msgid "IP Addresses"
-msgstr "IP-Adressen"
-
-msgid ""
-"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
-"for each protocol."
-msgstr ""
-"Die zu verwendende IP-Version. Wird 6and4 gewählt dann wird ein OLSRd-"
-"Prozess für jedes Protokoll gestartet."
-
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr "IPv4 Broadcast"
-
-msgid ""
-"IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
-"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
-"interface broadcast IP."
-msgstr ""
-"IPv4 Broadcastadresse für ausgehende OLSR-Pakete. Ein häufig verwendetes "
-"Beispiel ist 255.255.255.255. Der Defaultwert ist \"0.0.0.0\". Dies "
-"verwendet die Broadcastadresse des Interfaces."
-
-msgid "IPv4 source"
-msgstr "IPv4 Quell-IP"
-
-msgid ""
-"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
-"triggers usage of the interface IP."
-msgstr ""
-"IPv4 Quell-IP für ausgehende OLSR-Nachrichten. Der Defaultwert ist "
-"\"0.0.0.0\", dann wird die IP des Interfaces verwendet."
-
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-msgid "IPv6 multicast"
-msgstr "IPv6 Multicast"
-
-msgid ""
-"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
-"multicast."
-msgstr ""
-"IPv6 Multicast-Adresse. Der Defaultwert ist \"FF02::6D\", die linklocal "
-"Multicastadresse für MANETs."
-
-msgid ""
-"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
-msgstr ""
-"IPv6 Netzwerk muss in 'full notation', der Prefix in CIDR Schreibweise "
-"eingegeben werden."
-
-msgid "IPv6 source"
-msgstr "IPv6 Quell-IP"
-
-msgid ""
-"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
-"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
-"of a not-linklocal interface IP."
-msgstr ""
-"IPv6 Quell-Prefix. OLSRd wählt eine IP als Quell-IP die innerhalb des "
-"angegebenen Prefix liegt. Der Defaultwert ist \"0::/0\", damit wird eine "
-"IPv6-Adresse des Interfaces verwendet die nicht linklocal ist."
-
-msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
-msgstr "IPv6-Präfix des Uplinks"
-
-msgid ""
-"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
-"gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
-"The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
-"if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
-"with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
-msgstr ""
-"Wenn sich die Route zum aktuellen Gateway ändert, dann wird sein ETX-Wert "
-"zunächst mit diesem Wert multipliziert bevor er mit dem neuen ETX-Wert "
-"verglichen wird. Damit kann \"flapping\" von Routen reduziert werden. Der "
-"Wert kann zwischen 0.1 und 1.0 liegen, sollte aber nahe bei 1.0 sein.<br /"
-"><b>ACHTUNG:</b> Diese Einstellung darf nicht zusammen mit der etx_ffeth "
-"Metrik verwendet werden!<br />Der Defaultwert ist \"1.0\"."
-
-msgid ""
-"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
-msgstr ""
-"Benutzt dieser Knoten NAT für die Verbindung zum Internet? Der Defaultwert "
-"ist \"yes\"."
-
-msgid "Interface"
-msgstr "Schnittstelle"
-
-msgid ""
-"Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
-"ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
-"\"mesh\"."
-msgstr ""
-"Mit dieser Einstellung kann unnötiges Forwarden von Paketen auf geswitchten "
-"Ethernetschnittstellen unterbunden werden. Gültige Werte sind \"mesh\" und "
-"\"ether\". Der Defaultwert ist \"mesh\"."
-
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Schnittstellen"
-
-msgid "Interfaces Defaults"
-msgstr "Schnittstellen-Standards"
-
-msgid "Internet protocol"
-msgstr "Internet Protokoll"
-
-msgid ""
-"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
-"Default is \"2.5\"."
-msgstr ""
-"Intervall mit dem Netzwerkschnittstellen auf Änderungen in ihrer "
-"Konfiguration überprüft werden (in Sekunden). Der Defaultwert ist \"2.5\"."
-
-msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
-"and 1.0 here."
-msgstr ""
-
-msgid "Known OLSR routes"
-msgstr "Bekannte OLSR-Routen"
-
-msgid "LQ"
-msgstr "LQ"
-
-msgid "LQ aging"
-msgstr "LQ-Alterung"
-
-msgid "LQ algorithm"
-msgstr "LQ-Algorithmus"
-
-msgid "LQ fisheye"
-msgstr "LQ-Fisheye"
-
-msgid "LQ level"
-msgstr "LQ-Level"
-
-msgid ""
-"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
-"seperated by space."
-msgstr ""
-
-msgid "Last hop"
-msgstr "letzter Hop"
-
-msgid "Legend"
-msgstr "Legende"
-
-msgid "Library"
-msgstr "Bibliothek"
-
-msgid "Link Quality Settings"
-msgstr "Linkqualitätseinstellungen"
-
-msgid ""
-"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
-"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
-"(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
-msgstr ""
-"Der Linkqualitäts-Alterungsfaktor kann nur zusammen mit Linkqualitylevel 2 "
-"verwendet werden. Kleinere Werte bedeuten, dass ETX-Werte sich langsamer "
-"verändern. Erlaubte Werte sind 0.01 bis 1.0."
-
-msgid ""
-"Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
-"floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
-"etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
-"etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
-"calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
-"allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
-msgstr ""
-"Link Quality Algorithmus (nur für lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
-"floating point ETX mit exponentieller Alterung<br /><b>etx_fpm</b>: Dasselbe "
-"wie etx_float, Berechnung jedoch mit Ganzzahlen<br /><b>etx_ff</b>: ETX "
-"freifunk, eine ETX Variante die allen OLSR Traffic zur ETX Berechnung nutzt "
-"(und nicht nur Hello-Nachrichten)<br /><b>etx_ffeth</b>: Inkompatible "
-"Variante von etx_ff die Ethernetlinks mit ETX 0.1 erlaubt<br />Der Default "
-"ist \"etx_ff\""
-
-msgid ""
-"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
-"routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
-"quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
-msgstr ""
-"Mit dieser Option kann der Linkquality-Algorithmus gewählt werden.<br /"
-"><b>0</b> = Linkquality nicht benutzen<br /><b>2</b> = Linkquality für die "
-"Wahl von MPRs und fürs Routing benutzen.<br />Der Defaultwert ist \"2\"."
-
-msgid "LinkQuality Multiplicator"
-msgstr "LQ-Multiplikator"
-
-msgid "Links per node (average)"
-msgstr "Verbindungen pro Node (Durchschnitt)"
-
-msgid "Links total"
-msgstr "Verbindungen insgesamt"
-
-msgid "Local interface IP"
-msgstr "Lokale Interface-IP"
-
-msgid "MID"
-msgstr "MID"
-
-msgid "MID interval"
-msgstr "MID-Intervall"
-
-msgid "MID validity time"
-msgstr "MID-Gültigkeit"
-
-msgid "MTU"
-msgstr "MTU"
-
-msgid "Main IP"
-msgstr "Haupt-IP"
-
-msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-
-msgid "Metric"
-msgstr "Metrik"
-
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
-
-msgid ""
-"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
-">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
-"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
-">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
-"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
-msgstr ""
-"Multipliziere die Linkquality (LQ) für Routen mit dem hier angegebenen "
-"Faktor, der zwischen 0.01 und 1 liegen kann. Beispiele:<br />halbiere die LQ "
-"zu 192.168.0.1: 192.168.0.1 0.5<br />reduziere die LQ für alle Nodes die mit "
-"diesem Interface kommunizieren um 20%: default 0.8"
-
-msgid "NAT threshold"
-msgstr "NAT-Schwellenwert"
-
-msgid "NLQ"
-msgstr "NLQ"
-
-msgid "Neighbors"
-msgstr "Nachbarn"
-
-msgid "Neighbour IP"
-msgstr "Nachbar-IP"
-
-msgid "Neighbours"
-msgstr "Nachbarn"
-
-msgid "Netmask"
-msgstr "Netzmaske"
-
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
-
-msgid "Network address"
-msgstr "Netzwerk-Adresse"
-
-msgid "Nic changes poll interval"
-msgstr "Abfrageintervall für Schnittstellenänderungen"
-
-msgid "Nodes"
-msgstr "Knoten"
-
-msgid "OLSR"
-msgstr "OLSR"
-
-msgid "OLSR - Display Options"
-msgstr "OLSR - Anzeigeoptionen"
-
-msgid "OLSR - HNA-Announcements"
-msgstr "OLSR - HNA-Ankündigungen"
-
-#, fuzzy
-msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
-msgstr "OLSR - HNA-Ankündigungen"
-
-msgid "OLSR - Plugins"
-msgstr "OLSR - Plugins"
-
-msgid "OLSR Daemon"
-msgstr "OLSR Daemon"
-
-msgid "OLSR Daemon - Interface"
-msgstr "OLSR Daemon - Schnittstelle"
-
-msgid "OLSR connections"
-msgstr "OLSR-Verbindungen"
-
-msgid "OLSR gateway"
-msgstr "OLSR-Gateway"
-
-msgid "OLSR node"
-msgstr "OLSR-Knoten"
-
-msgid "Orange"
-msgstr ""
-
-msgid "Overview"
-msgstr "Übersicht"
-
-msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
-msgstr "Übersicht über zur Zeit aktive OLSR-Netzwerk-Ankündigungen"
-
-msgid "Overview of currently established OLSR connections"
-msgstr "Übersicht über aktuell bestehende OLSR-Verbindungen"
-
-msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
-msgstr "Übersicht über zur Zeit bekannte andere OLSR-Knoten"
-
-msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
-msgstr "Übersicht über zur Zeit bekannte Routen zu anderen OLSR-Knoten"
-
-msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
-msgstr "Übersicht über Interfaces auf denen OLSRd läuft."
-
-msgid "Overview of known multiple interface announcements"
-msgstr "Übersicht über bekannte Mehrfachschnittstellenmeldungen"
-
-msgid "Overview of smart gateways in this network"
-msgstr "Übersicht über Smart Gateways in diesem Netzwerk."
-
-msgid "Plugin configuration"
-msgstr "Pluginkonfiguration"
-
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
-msgstr "Abfragerate für OLSRd-Sockets in Sekunden. Der Defaultwert ist 0.05."
-
-msgid "Pollrate"
-msgstr "Abfragerate"
-
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefix"
-
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-msgid "Resolve"
-msgstr "DNS auflösen"
-
-msgid ""
-"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
-"if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
-"really slow. In this case disable it here."
-msgstr ""
-"Hostnamen auf den Statusseiten auflösen. Dies ist in der Regel kein Problem, "
-"wenn aber öffentliche IPs benutzt werden und das DNS-Setup nicht stabil ist, "
-"dann werden die OLSR-Statusseiten nur sehr langsam laden. In diesem Fall "
-"sollte man diese Option deaktivieren."
-
-msgid "Routes"
-msgstr "Routen"
-
-msgid "Secondary OLSR interfaces"
-msgstr "Sekundäre OLSR Schnittstellen"
-
-msgid ""
-"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
-"during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
-"IP of the first interface."
-msgstr ""
-"Setzt die Haupt-IP (originator ip) für diesen Router. Diese IP wird sich "
-"NIEMALS während der Laufzeit von OLSRD verändern. Der Defaultwert ist "
-"0.0.0.0. Damit wird die IP des ersten Interfaces verwendet."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
-"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
-"the first interface."
-msgstr ""
-"Setzt die Haupt-IP (originator ip) für diesen Router. Diese IP wird sich "
-"NIEMALS während der Laufzeit von OLSRD verändern. Der Defaultwert ist "
-"0.0.0.0. Damit wird die IP des ersten Interfaces verwendet."
-
-msgid "Show IPv4"
-msgstr ""
-
-msgid "Show IPv6"
-msgstr ""
-
-msgid "Signal Noise Ratio in dB"
-msgstr ""
-
-msgid "SmartGW"
-msgstr "Smart Gateway"
-
-msgid "SmartGW announcements"
-msgstr "Smart Gateway Ankündigungen"
-
-msgid "SmartGateway is not configured on this system."
-msgstr "Smart Gateway ist auf diesem System nicht konfiguriert."
-
-msgid "Source address"
-msgstr "Quell-IP"
-
-msgid ""
-"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
-"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
-msgstr ""
-"Hiermit kann man die Geschwindigkeit des Uplinks dieses Knotens ankündigen. "
-"Der erste Wert ist die Upload-, der zweite Wert die Downloadgeschwindigkeit. "
-"Der Defaultwert ist \"128 1024\"."
-
-msgid "Speed of the uplink"
-msgstr "Geschwindigkeit des Uplinks"
-
-msgid "State"
-msgstr "Status"
-
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
-msgstr ""
-
-msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
-msgstr ""
-
-msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
-msgstr "Erfolgsquote vom Nachbarn empfangener Pakete"
-
-msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
-msgstr "Erfolgsquote zum Nachbarn gesendeter Pakete"
-
-msgid "TC"
-msgstr "TC"
-
-msgid "TC interval"
-msgstr "TC-Intervall"
-
-msgid "TC validity time"
-msgstr "TC-Gültigkeit"
-
-msgid "TOS value"
-msgstr "TOS-Wert"
-
-msgid ""
-"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
-"protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
-"on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
-"device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
-"documentation."
-msgstr ""
-"OLSR ist eine Implementation des Optimized Link State Routing Protokolls und "
-"erlaubt damit Mesh-Routing für jegliche Netzwerkgeräte. Besuche <a "
-"href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> für Hilfe und Dokumentation."
-
-msgid ""
-"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
-"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
-msgstr ""
-"Hier kann ein Bereitschaftswert angegeben werden. Bleibt dieses Feld leer, "
-"dann wird der Bereitschaftswert automatisch anhand von Akkukapazität und "
-"Stromversorgung berechnet"
-
-msgid "The interface OLSRd should serve."
-msgstr "Interface das OLSRd verwenden soll."
-
-msgid ""
-"The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
-"It can have a value between 1 and 65535."
-msgstr ""
-"Port, den OLSRd benutzt. Dieser sollte in der Regel auf dem Defaultwert 698 "
-"bleiben, was dem von IANA zugewiesenen Port für OLSRd entspricht."
-
-msgid ""
-"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
-"clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
-"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
-"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
-msgstr ""
-"Hiermit kann der externe IPv6-Präfix an Clients signalisiert werden. Dadurch "
-"können Clients ihre lokale IP-Adresse ändern, um diesen IPv6-Gateway ohne "
-"Übersetzung der IPv6-Adresse zu benutzen. Die maximale erlaubte Länge des "
-"Präfix ist 64 bit. Der Defaultwert ist \"::/0\" (kein Präfix)."
-
-msgid "Timing and Validity"
-msgstr "Taktung und Validität"
-
-msgid "Topology"
-msgstr "Topologie"
-
-msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
-"\"16\"."
-msgstr ""
-"TOS-Wert für den IP-Header von OLSR-Nachrichten. Der Defaultwert ist \"16\"."
-
-msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung zum OLSR-Daemon hergestellt werden!"
-
-msgid "Uplink"
-msgstr "Upload-Bandbreite"
-
-msgid "Uplink uses NAT"
-msgstr "Der Uplink benutzt NAT."
-
-msgid "Use hysteresis"
-msgstr "Hysterese aktivieren"
-
-msgid "Validity Time"
-msgstr ""
-
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-msgid "Very good (ETX < 2)"
-msgstr ""
-
-msgid "Very good (SNR > 30)"
-msgstr ""
-
-msgid "WLAN"
-msgstr "WLAN"
-
-msgid ""
-"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
-"work, please install it."
-msgstr ""
-"WARNUNG: kmod-ipip ist nicht installiert. Ohne kmod-ipip wird SmartGateway "
-"nicht funktionieren!"
-
-msgid "Weight"
-msgstr "Gewichtung"
-
-msgid ""
-"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
-"determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
-"by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
-"specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
-"><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
-"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
-"instead."
-msgstr ""
-"Gibt es mehrere Links zwischen einzelnen Nodes dann wird ein Gewichtungswert "
-"verwendet um zu bestimmen, welches Interface bevorzugt wird. Dieses Gewicht "
-"wird in der Regel automatisch berechnet, kann hier jedoch mit einem festen "
-"Wert überschrieben werden. OLSRd wählt den Link mit dem niedrigsten Wert. "
-"<br /><b>Hinweis:</b> Diese Gewichtung ist nur möglich wenn "
-"LinkQualityLevel= 0 ist. Für alle anderen Werte von LinkQualityLevel wird "
-"stattdessen der ETX-Wert verwendet."
-
-msgid ""
-"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
-"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
-"Default setting is \"both\"."
-msgstr ""
-"Welche Art von Uplink im Mesh angekündigt wird. Ein Uplink wird automatisch "
-"anhand der lokal angekündigten HNA erkannt (0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 oder "
-"2000::/3). Der Defaultwert ist \"both\" (sowohl IPv4 als auch IPv6 Uplink "
-"ankündigen sofern verfügbar)."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
-"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
-"setting is \"both\"."
-msgstr ""
-"Welche Art von Uplink im Mesh angekündigt wird. Ein Uplink wird automatisch "
-"anhand der lokal angekündigten HNA erkannt (0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 oder "
-"2000::/3). Der Defaultwert ist \"both\" (sowohl IPv4 als auch IPv6 Uplink "
-"ankündigen sofern verfügbar)."
-
-msgid "Willingness"
-msgstr "Bereitschaft"
-
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
-
-msgid "no"
-msgstr ""
-
-msgid "yes"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Schnittstelle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher das OLSRd läuft und das \"txtinfo\" Plugin auf Port "
-#~ "2006 geladen und \"127.0.0.1\" als Accept-Host gesetzt ist."