diff options
author | Manuel Munz <freifunk@somakoma.de> | 2011-02-14 16:19:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Manuel Munz <freifunk@somakoma.de> | 2011-02-14 16:19:29 +0000 |
commit | 6153e3e737c6033d032a6459e646d49dc1979601 (patch) | |
tree | dc455cf46985881da77ce2368fc55ce148248dab /po/de/freifunk.po | |
parent | 31ebd0e37820c3a890a69dead01edecd5d91ad9d (diff) |
po: refresh freifunk
Diffstat (limited to 'po/de/freifunk.po')
-rw-r--r-- | po/de/freifunk.po | 107 |
1 files changed, 80 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/de/freifunk.po b/po/de/freifunk.po index 23c65df16..314ea4e4b 100644 --- a/po/de/freifunk.po +++ b/po/de/freifunk.po @@ -43,7 +43,9 @@ msgid "Channel" msgstr "Kanal" msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates." -msgstr "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt automatisierte Updates durch." +msgstr "" +"Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt " +"automatisierte Updates durch." msgid "Client network size" msgstr "Größe des DHCP-Netzes" @@ -127,9 +129,6 @@ msgstr "" msgid "Hostname" msgstr "Hostname" -msgid "Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname." -msgstr "Der Rechnername darf bis zu 24 alphanumerische Zeichen enthalten. Minus und Punkt sind ebenfalls erlaubt, jedoch nicht am Anfang oder Ende des Namens." - msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" @@ -137,10 +136,14 @@ msgid "IP-P2P" msgstr "IPP2P" msgid "If selected then the default content element is not shown." -msgstr "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht angezeigt." +msgstr "" +"Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht " +"angezeigt." msgid "If you are interested in our project then contact the local community" -msgstr "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale Gemeinschaft" +msgstr "" +"Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale " +"Gemeinschaft" msgid "Index Page" msgstr "Index-Seite" @@ -148,8 +151,13 @@ msgstr "Index-Seite" msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" -msgid "Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you." -msgstr "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht (immer) gewährleistet." +msgid "" +"Internet access depends on technical and organisational conditions and may " +"or may not work for you." +msgstr "" +"Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische " +"und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht " +"(immer) gewährleistet." msgid "It is operated by" msgstr "Er wird betrieben von " @@ -211,8 +219,12 @@ msgstr "Keine Clients verbunden" msgid "No default routes known." msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt." -msgid "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-nameservice Plugin is not loaded." -msgstr "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde." +msgid "" +"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-" +"nameservice Plugin is not loaded." +msgstr "" +"Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder " +"das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde." msgid "Notice" msgstr "Notiz" @@ -226,8 +238,12 @@ msgstr "Übersicht" msgid "P2P-Block" msgstr "P2P-Sperre" -msgid "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients." -msgstr "P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. " +msgid "" +"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols " +"for non-whitelisted clients." +msgstr "" +"P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer " +"Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. " msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!" @@ -295,23 +311,41 @@ msgstr "" msgid "TX" msgstr "" -msgid "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this component for working wireless configuration!" +msgid "" +"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" msgstr "" -msgid "The OLSRd service is not configured to capture position data from the network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled." -msgstr "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig konfiguriert wurde (Option latlon_file)." +msgid "" +"The OLSRd service is not configured to capture position data from the " +"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly " +"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled." +msgstr "" +"OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /" +"> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig " +"konfiguriert wurde (Option latlon_file)." msgid "The installed firmware is the most recent version." msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version." -msgid "These are the basic settings for your local wireless community. These settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the actual configuration of the router." -msgstr "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT." +msgid "" +"These are the basic settings for your local wireless community. These " +"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the " +"actual configuration of the router." +msgstr "" +"Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner " +"Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard " +"fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT." msgid "These are the settings of your local community." msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community." -msgid "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or similar wireless community networks." -msgstr "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless Community Netzwerke einzurichten." +msgid "" +"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or " +"similar wireless community networks." +msgstr "" +"Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless " +"Community Netzwerke einzurichten." msgid "This is the access point" msgstr "Dies ist der Zugangspunkt " @@ -337,8 +371,12 @@ msgstr "Adresse" msgid "Verify downloaded images" msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren" -msgid "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network." -msgstr "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis." +msgid "" +"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh " +"network." +msgstr "" +"Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und " +"unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis." msgid "Whitelisted IPs" msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen" @@ -346,13 +384,29 @@ msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen" msgid "Wireless Overview" msgstr "WLAN Übersicht" -msgid "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/splash/'>test the splash page</a> after you saved it." -msgstr "Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird.<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text anzuzeigen." +msgid "" +"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is " +"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " +"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/" +"splash/'>test the splash page</a> after you saved it." +msgstr "" +"Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird." +"<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, " +"###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem " +"Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text " +"anzuzeigen." -msgid "You can display additional content on the public index page by inserting valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <h2> and </h2>." -msgstr "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den Tags <h2> und </h2> eingeschlossen werden." +msgid "" +"You can display additional content on the public index page by inserting " +"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <" +"h2> and </h2>." +msgstr "" +"Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss " +"gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den " +"Tags <h2> und </h2> eingeschlossen werden." -msgid "You can find further information about the global Freifunk initiative at" +msgid "" +"You can find further information about the global Freifunk initiative at" msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter" msgid "You can manually edit the selected community profile here." @@ -402,4 +456,3 @@ msgstr "dauerhaft freigeschaltet" msgid "wireless settings" msgstr "Drahtloseinstellungen" - |