summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/po/de/base.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2014-12-03 15:17:05 +0100
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>2015-01-08 16:26:20 +0100
commit1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92 (patch)
tree35e16f100466e4e00657199b38bb3d87d52bf73f /po/de/base.po
parent9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 (diff)
Rework LuCI build system
* Rename subdirectories to their repective OpenWrt package names * Make each LuCI module its own standalone package * Deploy a shared luci.mk which is used by each module Makefile Signed-off-by: Jo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Diffstat (limited to 'po/de/base.po')
-rw-r--r--po/de/base.po4147
1 files changed, 0 insertions, 4147 deletions
diff --git a/po/de/base.po b/po/de/base.po
deleted file mode 100644
index 4b33e320b..000000000
--- a/po/de/base.po
+++ /dev/null
@@ -1,4147 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-29 12:13+0200\n"
-"Last-Translator: JoeSemler <josef.semler@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(%d Minuten Abschnitt, %d Sekunden Intervall)"
-
-msgid "(%s available)"
-msgstr "(%s verfügbar)"
-
-msgid "(empty)"
-msgstr "(leer)"
-
-msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "(keine Schnittstellen)"
-
-msgid "-- Additional Field --"
-msgstr "-- Zusätzliches Feld --"
-
-msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Bitte auswählen --"
-
-msgid "-- custom --"
-msgstr "-- benutzerdefiniert --"
-
-msgid "1 Minute Load:"
-msgstr "Systemlast (1 Minute):"
-
-msgid "15 Minute Load:"
-msgstr "Systemlast (15 Minuten):"
-
-msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "Systemlast (5 Minuten):"
-
-msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> Abfrageport"
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> Serverport"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
-"order of the resolvfile"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server in der Reihenfolge der "
-"Resolv-Datei abfragen"
-
-msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "IPv4-Adresse"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "IPv4-Gateway"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr "IPv4-Netzmaske"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
-"(CIDR)"
-msgstr "IPv6 Host- oder Netzwerk-Addresse (CIDR)"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "IPv6-Gateway"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "LED Konfiguration"
-
-msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-
-msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "MAC-Adresse"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl von <abbr title=\"Dynamic Host "
-"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Größe von <abbr title=\"Extension "
-"Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>-Paketen"
-
-msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl gleichzeitiger Abfragen"
-
-msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr "<abbr title='Paarweise: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
-
-msgid "ADSL"
-msgstr ""
-
-msgid "ADSL Status"
-msgstr ""
-
-msgid "APN"
-msgstr "APN"
-
-msgid "AR Support"
-msgstr "AR-Unterstützung"
-
-msgid "ARP retry threshold"
-msgstr "Grenzwert für ARP-Auflösungsversuche"
-
-msgid "ATM Bridges"
-msgstr "ATM Brücken"
-
-msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-
-msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-
-msgid ""
-"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
-"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
-"to dial into the provider network."
-msgstr ""
-"ATM Brücken exponieren in AAL5 gekapselten Ethernetverkehr als virtuelle "
-"Linux Netzwerkschnittstellen welche z.B. in Verbindung mit DHCP oder PPP "
-"genutzt werden können um sich in das Providernetzwerk einzuwählen."
-
-msgid "ATM device number"
-msgstr "ATM Geräteindex"
-
-msgid "Access Concentrator"
-msgstr "Access Concentrator"
-
-msgid "Access Point"
-msgstr "Access Point"
-
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
-
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
-
-msgid "Activate this network"
-msgstr "Dieses Netzwerk aktivieren"
-
-msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "Aktive IPv4-Routen"
-
-msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "Aktive IPv6-Routen"
-
-msgid "Active Connections"
-msgstr "Aktive Verbindungen"
-
-msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr "Aktive DHCP-Leases"
-
-msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr "Aktive DHCPv6-Leases"
-
-msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "Ad-Hoc"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr "Lokalen Domainsuffx an Namen aus der Hosts-Datei anhängen"
-
-msgid "Add new interface..."
-msgstr "Neue Schnittstelle hinzufügen..."
-
-msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "Zusätzliche Hosts-Dateien"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr "Adresse der lokalen Relay-Brücke"
-
-msgid "Administration"
-msgstr "Administration"
-
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-
-msgid "Alert"
-msgstr "Alarm"
-
-msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr "Erlaube Anmeldung per Passwort"
-
-msgid "Allow all except listed"
-msgstr "Alle außer gelistete erlauben"
-
-msgid "Allow listed only"
-msgstr "Nur gelistete erlauben"
-
-msgid "Allow localhost"
-msgstr "Erlaube localhost"
-
-msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
-msgstr "Entfernten Hosts erlauben zu lokale SSH-Tunnel-Ports zu verbinden"
-
-msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "\"root\" Login mit Passwort aktivieren"
-
-msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr ""
-"Erlaubt es dem <em>root</em> Benutzer sich mit einem Passwort statt einem "
-"Zertifikat einzuloggen"
-
-msgid ""
-"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr ""
-"Dies erlaubt DNS-Antworten im 127.0.0.0/8 Bereich der z.B. für RBL Dienste "
-"genutzt wird"
-
-msgid "Always announce default router"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
-"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
-msgstr ""
-"Immer 40MHz Kanalbreite nutzen, auch wenn der sekundäre Kanal andere "
-"Netzwerke überschneidet. Die Benutzung dieser Option verletzt den IEEE "
-"802.11n-2009 Standard!"
-
-msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr ""
-"Erzeugt ein zusätzliches Netzwerk wenn diese Option nicht ausgewählt ist"
-
-msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
-msgstr ""
-
-msgid "Announced DNS domains"
-msgstr ""
-
-msgid "Announced DNS servers"
-msgstr ""
-
-msgid "Antenna 1"
-msgstr "Antenne 1"
-
-msgid "Antenna 2"
-msgstr "Antenne 2"
-
-msgid "Antenna Configuration"
-msgstr "Antennenkonfiguration"
-
-msgid "Any zone"
-msgstr "Beliebige Zone"
-
-msgid "Apply"
-msgstr "Anwenden"
-
-msgid "Applying changes"
-msgstr "Änderungen werden angewandt"
-
-msgid ""
-"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
-msgstr ""
-
-msgid "Assign interfaces..."
-msgstr "Schnittstellen zuweisen..."
-
-msgid ""
-"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
-msgstr ""
-
-msgid "Associated Stations"
-msgstr "Assoziierte Clients"
-
-msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Atheros 802.11%s W-LAN Adapter"
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentifizierung"
-
-msgid "Authoritative"
-msgstr "Authoritativ"
-
-msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorisierung benötigt"
-
-msgid "Auto Refresh"
-msgstr "Automatisches Neuladen"
-
-msgid "Automatic"
-msgstr ""
-
-msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr ""
-
-msgid "Available"
-msgstr "Verfügbar"
-
-msgid "Available packages"
-msgstr "Verfügbare Pakete"
-
-msgid "Average:"
-msgstr "Durchschnitt:"
-
-msgid "BSSID"
-msgstr "BSSID"
-
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
-
-msgid "Back to Overview"
-msgstr "Zurück zur Übersicht"
-
-msgid "Back to configuration"
-msgstr "Zurück zur Konfiguration"
-
-msgid "Back to overview"
-msgstr "Zurück zur Übersicht"
-
-msgid "Back to scan results"
-msgstr "Zurück zu den Scan-Ergebnissen"
-
-msgid "Background Scan"
-msgstr "Hintergrundscan"
-
-msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Backup / Firmware Update"
-
-msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Sichern / Wiederherstellen"
-
-msgid "Backup file list"
-msgstr "Liste zu sichernder Dateien"
-
-msgid "Bad address specified!"
-msgstr "Ungültige Adresse angegeben!"
-
-msgid "Band"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
-"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
-"defined backup patterns."
-msgstr ""
-"Nachfolgend wird eine generierte Liste der zu sichernden Dateien angezeigt. "
-"Sie enthält alle notwendigen Systemdateien sowie die von opkg als geändert "
-"markierten Konfigurationsdateien. Des Weiteren sind die durch "
-"benutzerdefinierte Dateiemuster betroffenen Dateien enthalten."
-
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
-
-msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr "Ungültige \"NX-Domain\" Antworten ignorieren"
-
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
-
-msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Netzwerkbrücke"
-
-msgid "Bridge unit number"
-msgstr "Geräteindex der Brücke"
-
-msgid "Bring up on boot"
-msgstr "Während des Bootvorgangs starten"
-
-msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Broadcom 802.11%s W-LAN Adapter"
-
-msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 W-LAN Adapter"
-
-msgid "Buffered"
-msgstr "Gepuffert"
-
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knöpfe"
-
-msgid "CPU"
-msgstr "Prozessor"
-
-msgid "CPU usage (%)"
-msgstr "CPU-Nutzung (%)"
-
-msgid "Cached"
-msgstr "Zwischengespeichert"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-msgid "Category"
-msgstr ""
-
-msgid "Chain"
-msgstr "Kette"
-
-msgid "Changes"
-msgstr "Änderungen"
-
-msgid "Changes applied."
-msgstr "Änderungen angewendet."
-
-msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr "Ändert das Administratorpasswort für den Zugriff auf dieses Gerät"
-
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
-
-msgid "Check"
-msgstr "Prüfen"
-
-msgid "Checksum"
-msgstr "Prüfsumme"
-
-msgid ""
-"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
-"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
-"interface to it."
-msgstr "Diese Schnittstelle gehört bis jetzt zu keiner Firewallzone."
-
-msgid ""
-"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
-"out the <em>create</em> field to define a new network."
-msgstr ""
-"Wählt die Netzwerke die dieser WLAN-Schnittstelle zugeordnet werden. Das "
-"<em>erstelle</em>-Feld ausfüllen um ein neues Netzwerk zu erzeugen."
-
-msgid "Cipher"
-msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus"
-
-msgid ""
-"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
-"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
-"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
-msgstr ""
-"Zum Herunterladen der aktuellen Konfigurationsdateien als gepacktes Archiv "
-"\"Sicherung erstellen\" drücken. \"Konfiguration zurücksetzen\" stellt den "
-"Auslieferungszustand des Systems wieder her (nur möglich bei squashfs-"
-"Images)."
-
-msgid "Client"
-msgstr "Client"
-
-msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr "Zu sendende Client-ID bei DHCP Anfragen"
-
-msgid ""
-"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
-"persist connection"
-msgstr ""
-"Inaktive Verbindungen nach Ablauf dieser Zeit in Sekunden schließen (0 um "
-"die Verbindung immer aufrecht zu erhalten)."
-
-msgid "Close list..."
-msgstr "Schließe Liste..."
-
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Sammle Daten..."
-
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
-
-msgid "Common Configuration"
-msgstr "Allgemeine Konfiguration"
-
-msgid "Compression"
-msgstr "Kompression"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
-
-msgid "Configuration applied."
-msgstr "Konfiguration angewendet."
-
-msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "Konfigurationsdateien sichern"
-
-msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr ""
-"Konfiguriert diesen Mountpunkt als Overlay-Speicher für <em>block-extroot</"
-"em>"
-
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bestätigung"
-
-msgid "Connect"
-msgstr "Verbinden"
-
-msgid "Connected"
-msgstr "Verbunden"
-
-msgid "Connection Limit"
-msgstr "Verbindungslimit"
-
-msgid "Connections"
-msgstr "Verbindungen"
-
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-msgid "Country Code"
-msgstr "Ländercode"
-
-msgid "Cover the following interface"
-msgstr "Die folgende Schnittstelle abdecken"
-
-msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr "Die folgende Schnittstellen abdecken"
-
-msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "Firewallzone anlegen / zuweisen"
-
-msgid "Create Interface"
-msgstr "Erzeuge Schnittstelle"
-
-msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr "Erzeuge Netzwerkbrücke über mehrere Schnittstellen"
-
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritisch"
-
-msgid "Cron Log Level"
-msgstr "Cron Protokolllevel"
-
-msgid "Custom Interface"
-msgstr "benutzerdefinierte Schnittstelle"
-
-msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
-"\">LED</abbr>s if possible."
-msgstr "Passt das Verhalten der Geräte-LEDs an - wenn dies möglich ist."
-
-msgid "DHCP Leases"
-msgstr "DHCP-Leases"
-
-msgid "DHCP Server"
-msgstr "DHCP-Server"
-
-msgid "DHCP and DNS"
-msgstr "DHCP und DNS"
-
-msgid "DHCP client"
-msgstr "DHCP Client"
-
-msgid "DHCP-Options"
-msgstr "DHCP-Optionen"
-
-msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "DHCPv6-Leases"
-
-msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
-
-msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
-
-msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
-
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-msgid "DNS forwardings"
-msgstr "DNS-Weiterleitungen"
-
-msgid "DNS-Label / FQDN"
-msgstr ""
-
-msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr ""
-
-msgid "DUID"
-msgstr "DUID"
-
-msgid "Debug"
-msgstr "Debug"
-
-msgid "Default %d"
-msgstr "Standard %d"
-
-msgid "Default gateway"
-msgstr "Default Gateway"
-
-msgid "Default state"
-msgstr "Ausgangszustand"
-
-msgid "Define a name for this network."
-msgstr "Definiert einen Namen für dieses Netzwerk"
-
-msgid ""
-"Define additional DHCP options, for example "
-"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
-"servers to clients."
-msgstr ""
-"Definiert zusätzliche DHCP-Optionen, z.B. \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
-"code>\" um einen anderen DNS-Server an Clients zu verteilen."
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-msgid "Delete this interface"
-msgstr "Diese Schnittstelle löschen"
-
-msgid "Delete this network"
-msgstr "Dieses Netzwerk löschen"
-
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-msgid "Design"
-msgstr "Design"
-
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
-
-msgid "Device"
-msgstr "Gerät"
-
-msgid "Device Configuration"
-msgstr "Gerätekonfiguration"
-
-msgid "Diagnostics"
-msgstr "Diagnosen"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Verzeichnis"
-
-msgid "Disable"
-msgstr "Deaktivieren"
-
-msgid ""
-"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
-"this interface."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server auf "
-"dieser Schnittstelle deaktivieren"
-
-msgid "Disable DNS setup"
-msgstr "DNS-Verarbeitung deaktivieren"
-
-msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "Deaktiviere Hardware-Beacon Zeitgeber"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
-
-msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "Eingehende RFC1918-Antworten verwerfen"
-
-msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr "Nur Pakete mit folgendem Inhalt anzeigen"
-
-msgid "Distance Optimization"
-msgstr "Distanzoptimierung"
-
-msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "Distanz zum am weitesten entfernten Funkpartner in Metern."
-
-msgid "Diversity"
-msgstr "Diversität"
-
-# Nur für NAT-Firewalls?
-msgid ""
-"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
-"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
-"firewalls"
-msgstr ""
-"Dnsmasq ist ein kombinierter <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-Server und <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
-"abbr>-Forwarder für <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
-"Router"
-
-msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr ""
-"Negative Antworten nicht zwischenspeichern, z.B. bei nicht existierenden "
-"Domains"
-
-msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
-msgstr ""
-"Keine Anfragen weiterleiten welche nicht durch öffentliche Server "
-"beantwortet werden können"
-
-msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "Keine Rückwärtsauflösungen für lokale Netzwerke weiterleiten"
-
-msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "Scan-Anforderungen nicht beantworten"
-
-msgid "Domain required"
-msgstr "Anfragen nur mit Domain"
-
-msgid "Domain whitelist"
-msgstr "Domain-Whitelist"
-
-msgid ""
-"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
-msgstr "Anfragen ohne Domainnamen nicht weiterleiten"
-
-msgid "Download and install package"
-msgstr "Paket herunterladen und installieren"
-
-msgid "Download backup"
-msgstr "Backup herunterladen"
-
-msgid "Dropbear Instance"
-msgstr "Dropbear Instanz"
-
-msgid ""
-"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
-"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
-msgstr ""
-"Der SSH-Server ermöglicht Shell-Zugriff über das Netzwerk und bietet einen "
-"integrierten SCP-Dienst."
-
-msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
-msgstr ""
-
-msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgstr "Dynamisches DHCP"
-
-msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr "Dynamischer Tunnel"
-
-msgid ""
-"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
-"having static leases will be served."
-msgstr ""
-"DHCP Adressen dynamisch erzeugen. Wenn dies deaktiviert ist, werden nur "
-"Clients mit konfigurierten statischen Leases bedient"
-
-msgid "EAP-Method"
-msgstr "EAP-Methode"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-msgid "Edit this interface"
-msgstr "Diese Schnittstelle bearbeiten"
-
-msgid "Edit this network"
-msgstr "Dieses Netzwerk bearbeiten"
-
-msgid "Emergency"
-msgstr "Notfall"
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivieren"
-
-msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> aktivieren"
-
-msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr "Dynamisches HE.net IP-Adress-Update aktivieren"
-
-msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr "Aushandeln von IPv6-Adressen auf der PPP-Verbindung aktivieren"
-
-msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr "Aktiviere Jumbo Frame Durchleitung"
-
-msgid "Enable NTP client"
-msgstr "Aktiviere NTP-Client"
-
-msgid "Enable TFTP server"
-msgstr "TFTP-Server aktivieren"
-
-msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren"
-
-msgid "Enable learning and aging"
-msgstr "Learning und Aging aktivieren"
-
-msgid "Enable this mount"
-msgstr "Diesen Mountpunkt aktivieren"
-
-msgid "Enable this swap"
-msgstr "Diesen Auslagerungsspeicher aktivieren"
-
-msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Aktivieren/Deaktivieren"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
-
-msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "Aktiviert das Spanning Tree Protokoll auf dieser Netzwerkbrücke"
-
-msgid "Encapsulation mode"
-msgstr "Kapselung"
-
-msgid "Encryption"
-msgstr "Verschlüsselung"
-
-msgid "Erasing..."
-msgstr "Lösche..."
-
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr "Netzwerkschnittstelle"
-
-msgid "Ethernet Switch"
-msgstr "Netzwerk Switch"
-
-msgid "Expand hosts"
-msgstr "Hosts vervollständigen"
-
-msgid "Expires"
-msgstr "Verfällt"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr ""
-"Gültigkeitsdauer von vergebenen Adressen. Das Minimum sind 2 Minuten "
-"(<code>2m</code>)."
-
-msgid "External"
-msgstr ""
-
-msgid "External system log server"
-msgstr "Externer Protokollserver IP"
-
-msgid "External system log server port"
-msgstr "Externer Protokollserver Port"
-
-msgid "Fast Frames"
-msgstr "Schnelle Frames"
-
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
-
-msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr "Dateiname des Boot-Images welches den Clients mitgeteilt wird."
-
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Dateisystem"
-
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-msgid "Filter private"
-msgstr "Private Anfragen filtern"
-
-msgid "Filter useless"
-msgstr "Windowsanfragen filtern"
-
-msgid "Find and join network"
-msgstr "Suchen und Verbinden von Netzwerken"
-
-msgid "Find package"
-msgstr "Paket suchen"
-
-msgid "Finish"
-msgstr "Fertigstellen"
-
-msgid "Firewall"
-msgstr "Firewall"
-
-msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Firewall Einstellungen"
-
-msgid "Firewall Status"
-msgstr "Firewall-Status"
-
-msgid "Firmware Version"
-msgstr "Firmware Version"
-
-msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr "Fester Port für ausgehende DNS-Anfragen"
-
-msgid "Flags"
-msgstr "Parameter"
-
-msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Firmware aktualisieren"
-
-msgid "Flash image..."
-msgstr "Firmware aktualisieren..."
-
-msgid "Flash new firmware image"
-msgstr "Neues Firmware Image schreiben"
-
-msgid "Flash operations"
-msgstr "Flash-Operationen"
-
-msgid "Flashing..."
-msgstr "Firmware wird installiert..."
-
-msgid "Force"
-msgstr "Start erzwingen"
-
-msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr "40MHz-Modus erzwingen"
-
-msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr "CCMP (AES) erzwingen"
-
-msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr ""
-"Aktiviere DHCP-Server für dieses Netzwerk, selbst wenn ein anderer aktiver "
-"Server erkannt wurde."
-
-msgid "Force TKIP"
-msgstr "Erzwinge TKIP"
-
-msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr "Erzwinge TKIP und CCMP (AES)"
-
-msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr "DHCP Traffic weiterleiten"
-
-msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr "Broadcasts weiterleiten"
-
-msgid "Forwarding mode"
-msgstr "Weiterleitungstyp"
-
-msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "Fragmentierungsschwelle"
-
-msgid "Frame Bursting"
-msgstr "Frame Bursting"
-
-msgid "Free"
-msgstr "Frei"
-
-msgid "Free space"
-msgstr "Freier Platz"
-
-msgid "Frequency Hopping"
-msgstr "Frequenzsprung"
-
-msgid "GHz"
-msgstr "GHz"
-
-msgid "GPRS only"
-msgstr "Nur GPRS"
-
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
-
-msgid "Gateway ports"
-msgstr "Gateway-Ports"
-
-msgid "General Settings"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-
-msgid "General Setup"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-
-msgid "Generate archive"
-msgstr "Sicherung erstellen"
-
-msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Generischer 802.11%s W-LAN Adapter"
-
-msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
-msgstr ""
-"Die angegebenen Passwörter stimmen nicht überein, das Systempasswort wurde "
-"nicht geändert!"
-
-msgid "Global network options"
-msgstr ""
-
-msgid "Go to password configuration..."
-msgstr "Zur Passwortkonfiguration..."
-
-msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "Gehe zur entsprechenden Konfigurationsseite"
-
-msgid "Guest"
-msgstr ""
-
-msgid "HE.net password"
-msgstr "HE.net Passwort"
-
-msgid "HE.net username"
-msgstr ""
-
-msgid "HT mode (802.11n)"
-msgstr ""
-
-msgid "Handler"
-msgstr "Handler"
-
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Auflegen"
-
-msgid ""
-"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
-"the timezone."
-msgstr ""
-"An dieser Stelle können Grundeinstellungen des Systems wie Hostname oder "
-"Zeitzone vorgenommen werden."
-
-msgid ""
-"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Hier können öffentliche SSH-Schlüssel reinkopiert werden (einer pro Zeile)."
-
-msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Hermes 802.11b W-LAN Adapter"
-
-msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr "ESSID verstecken"
-
-msgid "Host entries"
-msgstr "Host-Einträge"
-
-msgid "Host expiry timeout"
-msgstr "Host Verfallsdatum"
-
-msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> oder Netzwerk"
-
-msgid "Hostname"
-msgstr "Hostname"
-
-msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr "Zu sendender Hostname bei DHCP Anfragen"
-
-msgid "Hostnames"
-msgstr "Rechnernamen"
-
-msgid "IP address"
-msgstr "IP-Adresse"
-
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr "IPv4 Firewall"
-
-msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr "IPv4 WAN Status"
-
-msgid "IPv4 address"
-msgstr "IPv4 Adresse"
-
-msgid "IPv4 and IPv6"
-msgstr "IPv4 und IPv6"
-
-msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr "IPv4 Broadcast"
-
-msgid "IPv4 gateway"
-msgstr "IPv4 Gateway"
-
-msgid "IPv4 netmask"
-msgstr "IPv4 Netzmaske"
-
-msgid "IPv4 only"
-msgstr "nur IPv4"
-
-msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr "Länge des IPv4 Präfix"
-
-msgid "IPv4-Address"
-msgstr "IPv4-Adresse"
-
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr "IPv6 Firewall"
-
-msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "IPv6 WAN Status"
-
-msgid "IPv6 address"
-msgstr "IPv6 Adresse"
-
-msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 gateway"
-msgstr "IPv6 Gateway"
-
-msgid "IPv6 only"
-msgstr "nur IPv6"
-
-msgid "IPv6 prefix"
-msgstr "IPv6 Präfix"
-
-msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr "Länge des IPv6 Präfix"
-
-msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6-Address"
-msgstr "IPv6-Adresse"
-
-msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-
-msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr "IPv6-über-IPv4 (6rd)"
-
-msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr "IPv6-über-IPv4 (6to4)"
-
-msgid "Identity"
-msgstr "Identität"
-
-msgid ""
-"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr ""
-"Wenn angegeben, wird das Gerät anhand seiner UUID statt fester Gerätedatei "
-"gemounted"
-
-msgid ""
-"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
-"device node"
-msgstr ""
-"Wenn angegeben, wird das Gerät nach anhhand des Partitionslabels statt "
-"fester Gerätedatei gemounted"
-
-msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr "Wenn deaktiviert, wird keine Default-Route gesetzt"
-
-msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr "Falls deaktiviert werden die zugewiesenen DNS-Server ignoriert"
-
-msgid ""
-"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
-"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
-"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
-"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
-"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-msgstr ""
-"Falls der Arbeitsspeicher des Routers nicht ausreicht, kann dieser nicht "
-"benutzte Daten zeitweise auf einem SWAP-Laufwerk auslagern um so die "
-"effektive Größe des Arbeitsspeichers zu erhöhen. Die Auslagerung der Daten "
-"ist natürlich bedeutend langsamer als direkte Arbeitsspeicherzugriffe."
-
-msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr "Hosts-Dateien ignorieren"
-
-msgid "Ignore interface"
-msgstr "Schnittstelle ignorieren"
-
-msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Resolv-Datei ignorieren"
-
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
-
-msgid "In"
-msgstr "Ein"
-
-msgid "Inactivity timeout"
-msgstr "Timeout bei Inaktivität"
-
-msgid "Inbound:"
-msgstr "Eingehend:"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-msgid "Initscript"
-msgstr "Startscript"
-
-msgid "Initscripts"
-msgstr "Startscripte"
-
-msgid "Install"
-msgstr "Installieren"
-
-msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr ""
-
-msgid "Install package %q"
-msgstr "Installiere Paket %q"
-
-msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr "Installiere Protokoll-Erweiterungen"
-
-msgid "Installed packages"
-msgstr "Installierte Pakete"
-
-msgid "Interface"
-msgstr "Schnittstelle"
-
-msgid "Interface Configuration"
-msgstr "Schnittstellenkonfiguration"
-
-msgid "Interface Overview"
-msgstr "Schnittstellenübersicht"
-
-msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr "Schnittstelle verbindet neu..."
-
-msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr "Schnittstelle fährt herunter..."
-
-msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr "Schnittstelle existiert nicht oder ist nicht verbunden."
-
-msgid "Interface reconnected"
-msgstr "Schnittstelle neu verbunden"
-
-msgid "Interface shut down"
-msgstr "Schnittstelle heruntergefahren"
-
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Schnittstellen"
-
-msgid "Internal Server Error"
-msgstr "Interner Serverfehler"
-
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ungültige Eingabe"
-
-msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr "Ungültige VLAN ID angegeben! Nur IDs zwischen %d und %d sind erlaubt."
-
-msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr "Ungültige VLAN ID angegeben! Die ID ist muß eindeutig sein!"
-
-msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr ""
-"Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort! Bitte erneut versuchen. "
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
-"flash memory, please verify the image file!"
-msgstr ""
-"Das verwendete Image scheint zu groß für den internen Flash-Speicher zu "
-"sein. Überprüfen Sie die Imagedatei!"
-
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "Java-Script benötigt!"
-
-msgid "Join Network"
-msgstr "Netzwerk beitreten"
-
-msgid "Join Network: Settings"
-msgstr "Netzwerk beitreten: Einstellungen"
-
-msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr "Netzwerk beitreten: Suche nach Netzwerken"
-
-msgid "Keep settings"
-msgstr "Konfiguration behalten"
-
-msgid "Kernel Log"
-msgstr "Kernelprotokoll"
-
-msgid "Kernel Version"
-msgstr "Kernel Version"
-
-msgid "Key"
-msgstr "Schlüssel"
-
-msgid "Key #%d"
-msgstr "Schlüssel Nr. %d"
-
-msgid "Kill"
-msgstr "Töten"
-
-msgid "L2TP"
-msgstr "L2TP"
-
-msgid "L2TP Server"
-msgstr "L2TP Server"
-
-msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr "LCP Echo Fehler Schwellenwert"
-
-msgid "LCP echo interval"
-msgstr "LCP Echo Intervall"
-
-msgid "LLC"
-msgstr "LLC"
-
-msgid "Label"
-msgstr "Label"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
-
-msgid "Language and Style"
-msgstr "Sprache und Aussehen"
-
-msgid "Lease validity time"
-msgstr "Lease-Gültigkeitsdauer"
-
-msgid "Leasefile"
-msgstr "Leasedatei"
-
-msgid "Leasetime"
-msgstr "Laufzeit"
-
-msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Verbleibende Gültigkeit"
-
-msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr "Zur automatischen Erkennung leer lassen"
-
-msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr "Leer lassen um die aktuelle WAN-Adresse zu verwenden"
-
-msgid "Legend:"
-msgstr "Legende:"
-
-msgid "Limit"
-msgstr "Limit"
-
-msgid "Line Attenuation"
-msgstr ""
-
-msgid "Line Speed"
-msgstr ""
-
-msgid "Line State"
-msgstr ""
-
-msgid "Link On"
-msgstr "Verbindung hergestellt"
-
-msgid ""
-"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
-"requests to"
-msgstr ""
-"Liste von <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Servern an welche "
-"Requests weitergeleitet werden"
-
-msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr "Liste von Domains für welche RFC1918-Antworten erlaubt sind"
-
-msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr "Liste von Servern die falsche \"NX Domain\" Antworten liefern"
-
-msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr ""
-"Nur auf die gegebene Schnittstelle reagieren, nutze alle wenn nicht "
-"spezifiziert"
-
-msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr "Serverport für eingehende DNS Abfragen"
-
-msgid "Load"
-msgstr "Last"
-
-msgid "Load Average"
-msgstr "Durchschnittslast"
-
-msgid "Loading"
-msgstr "Lade"
-
-msgid "Local IPv4 address"
-msgstr "Lokale IPv4 Adresse"
-
-msgid "Local IPv6 address"
-msgstr "Lokale IPv6 Adresse"
-
-msgid "Local Startup"
-msgstr "Lokales Startskript"
-
-msgid "Local Time"
-msgstr "Lokale Zeit"
-
-msgid "Local domain"
-msgstr "Lokale Domain"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
-"and are resolved from DHCP or hosts files only"
-msgstr ""
-"Spezifiziert den lokalen Domainnamen. Anfragen für Hostnamen welche auf "
-"diese Domain zutreffen werden nie weitergeleitet und ausschließlich aus DHCP-"
-"Namen oder Hosts-Dateien aufgelöst"
-
-msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
-msgstr ""
-"Lokaler Domain-Suffix welcher an DHCP Namen und Host-Datei Einträge "
-"angehangen wird"
-
-msgid "Local server"
-msgstr "Lokaler Server"
-
-msgid ""
-"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
-"available"
-msgstr ""
-"Hostnamen je nach anfragendem Subnetz auflösen wenn mehrere IPs verfügbar "
-"sind"
-
-msgid "Localise queries"
-msgstr "Lokalisiere Anfragen"
-
-msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr "Festgelegt auf Kanal %d benutzt von %s"
-
-msgid "Log output level"
-msgstr "Protokolllevel"
-
-msgid "Log queries"
-msgstr "Schreibe Abfragelog"
-
-msgid "Logging"
-msgstr "Protokollierung"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Anmelden"
-
-msgid "Logout"
-msgstr "Abmelden"
-
-msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr "Kleinste vergebene Adresse (Netzwerkadresse + x)"
-
-msgid "MAC-Address"
-msgstr "MAC-Adresse"
-
-msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr "MAC-Adressfilter"
-
-msgid "MAC-Filter"
-msgstr "MAC-Filter"
-
-msgid "MAC-List"
-msgstr "MAC-Adressliste"
-
-msgid "MB/s"
-msgstr "MB/s"
-
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-msgid "MTU"
-msgstr "MTU"
-
-msgid "Maximum Rate"
-msgstr "Höchstübertragungsrate"
-
-msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "Maximal zulässige Anzahl von aktiven DHCP-Leases"
-
-msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr "Maximal zulässige Anzahl an gleichzeitigen DNS-Anfragen"
-
-msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr "Maximal zulässige Größe von EDNS.0 UDP Paketen"
-
-msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr "Maximale Zeit die gewartet wird bis das Modem bereit ist (in Sekunden)"
-
-msgid "Maximum hold time"
-msgstr "Maximalzeit zum Halten der Verbindung"
-
-msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr "Maximal zulässige Anzahl von vergeben DHCP-Adressen"
-
-msgid "Mbit/s"
-msgstr "Mbit/s"
-
-msgid "Memory"
-msgstr "Hauptspeicher"
-
-msgid "Memory usage (%)"
-msgstr "Speichernutzung (%)"
-
-msgid "Metric"
-msgstr "Metrik"
-
-msgid "Minimum Rate"
-msgstr "Mindestübertragungsrate"
-
-msgid "Minimum hold time"
-msgstr "Minimalzeit zum Halten der Verbindung"
-
-msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr "Erweiterung für Protokoll %q fehlt"
-
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
-
-msgid "Model"
-msgstr ""
-
-msgid "Modem device"
-msgstr "Modemgerät"
-
-msgid "Modem init timeout"
-msgstr "Wartezeit für Modeminitialisierung"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-msgid "Mount Entry"
-msgstr "Mount-Eintrag"
-
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Einhängepunkt"
-
-msgid "Mount Points"
-msgstr "Einhängepunkte"
-
-msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "Mountpunkte - Mount-Eintrag"
-
-msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "Mountpunkte - Auslagerungsdatei"
-
-msgid ""
-"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
-"filesystem"
-msgstr ""
-"Einhängepunkte bestimmen, an welcher Stelle des Dateisystems bestimmte "
-"Laufwerke und Speicher zur Verwendung eingebunden werden."
-
-msgid "Mount options"
-msgstr "Mount-Optionen"
-
-msgid "Mount point"
-msgstr "Mountpunkt"
-
-msgid "Mounted file systems"
-msgstr "Eingehängte Dateisysteme"
-
-msgid "Move down"
-msgstr "Nach unten schieben"
-
-msgid "Move up"
-msgstr "Nach oben schieben"
-
-msgid "Multicast Rate"
-msgstr "Multicastrate"
-
-msgid "Multicast address"
-msgstr "Multicast-Adresse"
-
-msgid "NAS ID"
-msgstr "NAS ID"
-
-msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
-
-msgid "NTP server candidates"
-msgstr "NTP Server Kandidaten"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-msgid "Name of the new interface"
-msgstr "Name der neuen Schnittstelle"
-
-msgid "Name of the new network"
-msgstr "Name des neuen Netzwerkes"
-
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigation"
-
-msgid "Netmask"
-msgstr "Netzmaske"
-
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
-
-msgid "Network Utilities"
-msgstr "Netzwerk-Werkzeuge"
-
-msgid "Network boot image"
-msgstr "Netzwerk-Boot-Image"
-
-msgid "Network without interfaces."
-msgstr "Netzwerk ohne Schnittstellen."
-
-msgid "Next »"
-msgstr "Weiter »"
-
-msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr "Kein DHCP Server auf dieser Schnittstelle eingerichtet"
-
-msgid "No chains in this table"
-msgstr "Keine Ketten in dieser Tabelle"
-
-msgid "No files found"
-msgstr "Keine Dateien gefunden"
-
-msgid "No information available"
-msgstr "Keine Informationen verfügbar"
-
-msgid "No negative cache"
-msgstr "Kein Negativ-Cache"
-
-msgid "No network configured on this device"
-msgstr "Keine Netzwerke auf diesem Gerät konfiguriert"
-
-msgid "No network name specified"
-msgstr "Netzwerkname nicht angegeben"
-
-# Ich glab das ist so richtiger
-msgid "No package lists available"
-msgstr "Es sind keine Paketlisten vorhanden"
-
-msgid "No password set!"
-msgstr "Kein Passwort gesetzt!"
-
-msgid "No rules in this chain"
-msgstr "Keine Regeln in dieser Kette"
-
-msgid "No zone assigned"
-msgstr "Keine Zone zugewiesen"
-
-msgid "Noise"
-msgstr "Rauschen"
-
-msgid "Noise Margin"
-msgstr ""
-
-msgid "Noise:"
-msgstr "Noise:"
-
-msgid "None"
-msgstr "keine"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-msgid "Not Found"
-msgstr "Nicht Gefunden"
-
-msgid "Not associated"
-msgstr "Nicht assoziiert"
-
-msgid "Not connected"
-msgstr "Nicht verbunden"
-
-msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Warnung: Konfigurationsdateien werden gelöscht."
-
-msgid "Notice"
-msgstr "Notiz"
-
-msgid "Nslookup"
-msgstr "DNS-Auflösung"
-
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr "OPKG-Konfiguration"
-
-msgid "Off-State Delay"
-msgstr "Verzögerung für Ausschalt-Zustand"
-
-msgid ""
-"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
-"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
-"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
-"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
-"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
-"<samp>eth0.1</samp>)."
-msgstr ""
-"An dieser Stelle können die einzelnen Schnittstellen des Netzwerkes "
-"konfiguriert werden. Es können mehrere Schnittstellen zu einer Brücke "
-"zusammengefasst werden, indem diese durch Leerzeichen getrennt aufgezählt "
-"werden und ein entsprechender Haken im Feld Netzwerkbrücke gesetzt wird. Es "
-"können VLANs in der Notation SCHNITTSTELLE.VLANNR (z.B.: eth0.1) verwendet "
-"werden."
-
-msgid "On-State Delay"
-msgstr "Verzögerung für Anschalt-Zustand"
-
-msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
-msgstr "Es muss entweder ein Hostname oder eine MAC-Adresse angegeben werden!"
-
-msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr "Ein oder mehrere Felder enthalten ungültige Werte!"
-
-msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr "Ein oder mehr benötigte Felder sind nicht ausgefüllt!"
-
-msgid "Open list..."
-msgstr "Liste öffnen..."
-
-msgid "Option changed"
-msgstr "Option geändert"
-
-msgid "Option removed"
-msgstr "Option entfernt"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
-
-msgid "Other:"
-msgstr "Andere:"
-
-msgid "Out"
-msgstr "Aus"
-
-msgid "Outbound:"
-msgstr "Ausgehend:"
-
-msgid "Outdoor Channels"
-msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz"
-
-msgid "Override MAC address"
-msgstr "MAC-Adresse überschreiben"
-
-msgid "Override MTU"
-msgstr "MTU-Wert überschreiben"
-
-msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr "Gateway-Adresse in DHCP-Antworten überschreiben"
-
-msgid ""
-"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
-"subnet that is served."
-msgstr ""
-"Überschreibt die Netzmaske welche an Clients geschickt wird. Normalerweise "
-"wird diese vom bedienten Subnetz abgeleitet."
-
-msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr "Überschreibt die benutzte Tabelle für interne Routen"
-
-msgid "Overview"
-msgstr "Übersicht"
-
-msgid "Owner"
-msgstr "Besitzer"
-
-msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr "PAP/CHAP Passwort"
-
-msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr "PAP/CHAP Benutzername"
-
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-msgid "PIN"
-msgstr "PIN"
-
-msgid "PPP"
-msgstr "PPP"
-
-msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr "PPPoA Kapselung"
-
-msgid "PPPoATM"
-msgstr "PPPoATM"
-
-msgid "PPPoE"
-msgstr "PPPoE"
-
-msgid "PPtP"
-msgstr "PPtP"
-
-msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr "Benötige das libiwinfo Paket!"
-
-msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr "Die Paketlisten sind älter als 24 Stunden"
-
-msgid "Package name"
-msgstr "Paketname"
-
-msgid "Packets"
-msgstr "Pakete"
-
-msgid "Part of zone %q"
-msgstr "Teil von Zone %q"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-msgid "Password authentication"
-msgstr "Passwortanmeldung"
-
-msgid "Password of Private Key"
-msgstr "Passwort des Privaten Schlüssels"
-
-msgid "Password successfully changed!"
-msgstr "Passwort erfolgreich geändert!"
-
-msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat"
-
-msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr "Pfad zu Client-Zertifikat"
-
-msgid "Path to Private Key"
-msgstr "Pfad zum Privaten Schlüssel"
-
-msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr "Ausführbare Datei welche das Schalter-Ereignis verarbeitet"
-
-msgid "Peak:"
-msgstr "Spitze:"
-
-msgid "Perform reboot"
-msgstr "Neustart durchführen"
-
-msgid "Perform reset"
-msgstr "Reset durchführen"
-
-msgid "Phy Rate:"
-msgstr "Phy-Rate:"
-
-msgid "Physical Settings"
-msgstr "Physikalische Einstellungen"
-
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping-Anfrage"
-
-msgid "Pkts."
-msgstr "Pkte."
-
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Bitte Benutzernamen und Passwort eingeben."
-
-msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr "Bitte warten: Neustart wird durchgeführt..."
-
-msgid "Policy"
-msgstr "Standardregel"
-
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-msgid "Port %d"
-msgstr "Port %d"
-
-msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "Port %d ist untagged in mehreren VLANs!"
-
-msgid "Port status:"
-msgstr "Port-Status:"
-
-msgid ""
-"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
-"ignore failures"
-msgstr ""
-"Deklariere den Client als tot nach der angegebenen Anzahl von LCP Echo "
-"Fehlschlägen, nutze den Wert 0 um Fehler zu ignorieren"
-
-msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr"
-
-msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b W-LAN Adapter"
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "Fortfahren"
-
-msgid "Processes"
-msgstr "Prozesse"
-
-msgid "Prot."
-msgstr "Prot."
-
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
-
-msgid "Protocol family"
-msgstr "Protokollfamilie"
-
-msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr "Protokoll für die neue Schnittstelle"
-
-msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr "Protokollunterstützung ist nicht installiert"
-
-msgid "Provide NTP server"
-msgstr "NTP-Server anbieten"
-
-msgid "Provide new network"
-msgstr "Neues Netzwerk anbieten"
-
-msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-
-msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
-msgstr ""
-
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualität"
-
-msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr "RTS/CTS-Schwelle"
-
-# Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
-msgid "RX"
-msgstr "RX"
-
-msgid "RX Rate"
-msgstr "RX-Rate"
-
-msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "RaLink 802.11%s W-LAN Adapter"
-
-msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr "Radius-Accounting-Port"
-
-msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr "Radius-Accounting-Secret"
-
-msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr "Radius-Accounting-Server"
-
-msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr "Radius-Authentication-Port"
-
-msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr "Radius-Authentication-Secret"
-
-msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr "Radius-Authentication-Server"
-
-msgid ""
-"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
-"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
-msgstr "Lese Informationen aus /etc/ethers um den DHCP-Server zu konfigurieren"
-
-msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-"lose access to this device if you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
-"gemacht werden!\n"
-"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
-"Schnittstelle verbunden sind."
-
-msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
-"might lose access to this device if you are connected via this network."
-msgstr ""
-"Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
-"gemacht werden!\n"
-"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über dieses Netzwerk "
-"verbunden sind."
-
-msgid "Really reset all changes?"
-msgstr "Sollen wirklich alle Änderungen verworfen werden?"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
-msgstr ""
-"Das Netzwerk wirklich herunterfahren?\n"
-"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
-"Schnittstelle verbunden sind."
-
-msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\n"
-"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
-"Schnittstelle verbunden sind."
-
-msgid "Really switch protocol?"
-msgstr "Protokoll wirklich wechseln?"
-
-msgid "Realtime Connections"
-msgstr "Echtzeitverbindungen"
-
-msgid "Realtime Graphs"
-msgstr "Echtzeit-Diagramme"
-
-msgid "Realtime Load"
-msgstr "Echtzeitsystemlast"
-
-msgid "Realtime Traffic"
-msgstr "Echtzeitverkehr"
-
-msgid "Realtime Wireless"
-msgstr "Echtzeit-WLAN-Signal"
-
-msgid "Rebind protection"
-msgstr "DNS-Rebind-Schutz"
-
-msgid "Reboot"
-msgstr "Neu Starten"
-
-msgid "Rebooting..."
-msgstr "Das System wird neu gestartet..."
-
-msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "Startet das Betriebssystem des Routers neu."
-
-msgid "Receive"
-msgstr "Empfangen"
-
-msgid "Receiver Antenna"
-msgstr "Empfangsantenne"
-
-msgid "Reconnect this interface"
-msgstr "Diese Schnittstelle neu verbinden"
-
-msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "Verbinde Schnittstelle neu"
-
-msgid "References"
-msgstr "Verweise"
-
-msgid "Regulatory Domain"
-msgstr "Geltungsbereich (Regulatory Domain)"
-
-msgid "Relay"
-msgstr "Relay"
-
-msgid "Relay Bridge"
-msgstr "Relay-Brücke"
-
-msgid "Relay between networks"
-msgstr "Zwischen folgenden Netzwerken weiterleiten"
-
-msgid "Relay bridge"
-msgstr "Relay-Brücke"
-
-msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr "Entfernte IPv4-Adresse"
-
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
-
-msgid "Repeat scan"
-msgstr "Scan wiederholen"
-
-msgid "Replace entry"
-msgstr "Eintrag ersetzen"
-
-msgid "Replace wireless configuration"
-msgstr "Drahtloskonfiguration ersetzen"
-
-msgid "Request IPv6-address"
-msgstr ""
-
-msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
-
-msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr ""
-"Wird von bestimmten Internet-Providern benötigt, z.B. Charter mit DOCSIS 3"
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Zurücksetzen"
-
-msgid "Reset Counters"
-msgstr "Zähler zurücksetzen"
-
-msgid "Reset to defaults"
-msgstr "Auslieferungszustand wiederherstellen"
-
-msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr "Resolv- und Hosts-Dateien"
-
-msgid "Resolve file"
-msgstr "Resolv-Datei"
-
-msgid "Restart"
-msgstr "Neustarten"
-
-msgid "Restart Firewall"
-msgstr "Firewall neu starten"
-
-msgid "Restore backup"
-msgstr "Sicherung wiederherstellen"
-
-msgid "Reveal/hide password"
-msgstr "Passwort zeigen/verstecken"
-
-msgid "Revert"
-msgstr "Verwerfen"
-
-msgid "Root"
-msgstr "Root"
-
-msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr "Wurzelverzeichnis für über TFTP ausgelieferte Dateien "
-
-msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
-
-msgid "Router Password"
-msgstr "Routerpasswort"
-
-msgid "Routes"
-msgstr "Routen"
-
-msgid ""
-"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
-"can be reached."
-msgstr ""
-"Netzwerkrouten geben an, über welche Schnittstellen bestimmte Rechner oder "
-"Netzwerke erreicht werden können"
-
-msgid "Rule #"
-msgstr "Regel #"
-
-msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr "Vor dem Einhängen Dateisystemprüfung starten "
-
-msgid "Run filesystem check"
-msgstr "Dateisystemprüfung durchführen"
-
-msgid "SSH Access"
-msgstr "SSH-Zugriff"
-
-msgid "SSH-Keys"
-msgstr "SSH-Schlüssel"
-
-msgid "SSID"
-msgstr "SSID"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
-
-msgid "Save & Apply"
-msgstr "Speichern & Anwenden"
-
-msgid "Save &#38; Apply"
-msgstr "Speichern &#38; Anwenden"
-
-msgid "Scan"
-msgstr "Scan"
-
-msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr "Geplante Aufgaben"
-
-msgid "Section added"
-msgstr "Sektion hinzugefügt"
-
-msgid "Section removed"
-msgstr "Sektion entfernt"
-
-msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "Siehe \"mount\" Handbuch für Details"
-
-msgid ""
-"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
-"conjunction with failure threshold"
-msgstr ""
-"Sende LCP Echo Anforderungen im angegebenem Interval in Sekunden, nur "
-"effektiv in Verbindung mit einem Fehler-Schwellwert"
-
-msgid "Separate Clients"
-msgstr "Clients isolieren"
-
-msgid "Separate WDS"
-msgstr "Separates WDS"
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Servereinstellungen"
-
-msgid "Service Name"
-msgstr "Service-Name"
-
-msgid "Service Type"
-msgstr "Service-Typ"
-
-msgid "Services"
-msgstr "Dienste"
-
-#, fuzzy
-msgid "Set up Time Synchronization"
-msgstr "Zeitsynchronisierung einrichten"
-
-msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr "DHCP Server einrichten"
-
-msgid "Show current backup file list"
-msgstr "Zeige aktuelle Liste der gesicherten Dateien"
-
-msgid "Shutdown this interface"
-msgstr "Diese Schnittstelle herunterfahren"
-
-msgid "Shutdown this network"
-msgstr "Dieses Netzwerk herunterfahren"
-
-msgid "Signal"
-msgstr "Signal"
-
-msgid "Signal:"
-msgstr "Signal:"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-msgid "Skip"
-msgstr "Überspringen"
-
-msgid "Skip to content"
-msgstr "Zum Inhalt springen"
-
-msgid "Skip to navigation"
-msgstr "Zur Navigation springen"
-
-msgid "Slot time"
-msgstr "Zeitslot"
-
-msgid "Software"
-msgstr "Paketverwaltung"
-
-msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr "Einige Felder sind ungültig, kann das Formular nicht speichern!"
-
-msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr "Entschuldigung, das anfgeforderte Objekt wurde nicht gefunden."
-
-msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
-msgstr ""
-"Entschuldigung, auf dem Server ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
-"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
-"install instructions."
-msgstr ""
-"Aufgrund des fehlenden sysupgrade-Supports muss die neue Firmware manuell "
-"geflasht werden. Weitere Informationen sowie gerätespezifische "
-"Installationsanleitungen entnehmen Sie bitte dem OpenWrt Wiki."
-
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortieren"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
-
-msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr "Gibt den zu behandelnden Tastenstatus an"
-
-msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr "Nennt das Verzeichnis, an welches das Gerät angebunden ist"
-
-msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr "Gibt den Server-Port dieser <em>Dropbear</em>-Instanz an"
-
-msgid ""
-"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
-"to be dead"
-msgstr ""
-"Maximale Anzahl fehlgeschlagener ARP-Anfragen bis ein Host als nicht "
-"verfügbar gilt"
-
-msgid ""
-"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
-"dead"
-msgstr ""
-"Spezifiziert die maximale Anzahl an Sekunde nach denen Hoss als tot erachtet "
-"werden"
-
-msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr "Geben Sie hier den geheimen Netzwerkschlüssel an"
-
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-msgid "Start priority"
-msgstr "Startpriorität"
-
-msgid "Startup"
-msgstr "Systemstart"
-
-msgid "Static IPv4 Routes"
-msgstr "Statische IPv4 Routen"
-
-msgid "Static IPv6 Routes"
-msgstr "Statische IPv6 Routen"
-
-msgid "Static Leases"
-msgstr "Statische Einträge"
-
-msgid "Static Routes"
-msgstr "Statische Routen"
-
-msgid "Static WDS"
-msgstr "Statisches WDS"
-
-msgid "Static address"
-msgstr "Statische Adresse"
-
-msgid ""
-"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
-"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
-"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
-msgstr ""
-"Statische Leases werden genutzt um feste IP-Adressen und Hostnames zu DHCP-"
-"Clients zuzuordnen. Sie werden auch für nicht-dynamische Schnittstellen-"
-"Konfigurationen benötigt auf denen lediglich Hosts mit zugehörigem "
-"statischem Lease-Eintrag bedient werden."
-
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "Stoppen"
-
-msgid "Strict order"
-msgstr "Strikte Reihenfolge"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Absenden"
-
-msgid "Swap"
-msgstr ""
-
-msgid "Swap Entry"
-msgstr "Auslagerungsdatei"
-
-msgid "Switch"
-msgstr "Switch"
-
-msgid "Switch %q"
-msgstr "Switch %q"
-
-msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr "Switch %q (%s)"
-
-msgid "Switch protocol"
-msgstr "Wechsle Protokoll"
-
-msgid "Sync with browser"
-msgstr "Mit Browser synchronisieren"
-
-msgid "Synchronizing..."
-msgstr "Synchronisiere..."
-
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-msgid "System Log"
-msgstr "Systemprotokoll"
-
-msgid "System Properties"
-msgstr "Systemeigenschaften"
-
-msgid "System log buffer size"
-msgstr "Größe des Systemprotokoll-Puffers"
-
-msgid "TCP:"
-msgstr "TCP:"
-
-msgid "TFTP Settings"
-msgstr "TFTP Einstellungen"
-
-msgid "TFTP server root"
-msgstr "TFTP Wurzelverzeichnis"
-
-# same as RX
-msgid "TX"
-msgstr "TX"
-
-msgid "TX Rate"
-msgstr "TX-Rate"
-
-msgid "Table"
-msgstr "Tabelle"
-
-msgid "Target"
-msgstr "Ziel"
-
-msgid "Terminate"
-msgstr "Beenden"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
-"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
-"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
-"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
-"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
-msgstr ""
-"Die <em>Gerätekonfiguration</em> deckt physikalische Einstellungen der WLAN-"
-"Hardware wie Kanal, Sendestärke oder Antennenauswahl ab. Diese Einstellungen "
-"werden von allen Netzwerken auf dem Gerät geteilt. Netzwerk-spezifische "
-"Einstellungen wie Verschlüsselung oder Betriebsmodus sind in der "
-"<em>Schnittstellenkonfiguration</em> gruppiert."
-
-msgid ""
-"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
-"component for working wireless configuration!"
-msgstr ""
-"Das <em>libiwinfo-lua</em> Paket ist nicht installiert. Dieses Paket muss "
-"für eine funktionierende WLAN-Konfiguration vorhanden sein!"
-
-msgid ""
-"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
-"username instead of the user ID!"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
-msgstr ""
-"Vom Provider zugewiesener IPv6 Präfix, endet normalerweise mit <code>::</"
-"code>"
-
-msgid ""
-"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
-"code> and <code>_</code>"
-msgstr ""
-"Erlaubte Buchstaben sind: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
-"code> and <code>_</code>"
-
-msgid ""
-"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
-"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-msgstr "Die Gerätedatei des Speichers oder der Partition (z.B.: /dev/sda)"
-
-msgid ""
-"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
-"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
-"samp>)"
-msgstr "Das Dateisystem mit dem der Speicher formatiert ist (z.B.: ext3)"
-
-msgid ""
-"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
-"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
-"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
-msgstr ""
-"Das Firmware-Image wurde hochgeladen. Nachfolgend sind die Prüfsumme und "
-"Dateigröße gelistet. Vergleichen Sie diese mit der Originaldatei um die "
-"Integrität sicherzustellen.<br /> Klicken Sie \"Fortfahren\" um die Flash-"
-"Prozedur zu starten."
-
-msgid "The following changes have been committed"
-msgstr "Die folgenden Änderungen wurden angewendet"
-
-msgid "The following changes have been reverted"
-msgstr "Die folgenden Änderungen wurden verworfen"
-
-msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr "Die folgenden Regeln sind zur Zeit auf dem System aktiv."
-
-msgid "The given network name is not unique"
-msgstr "Der angebene Netzwerk-Name ist nicht eindeutig"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
-"be replaced if you proceed."
-msgstr ""
-"Die Hardware ist nicht Multi-SSID fähig und die existierende Konfiguration "
-"wird beim Fortfahren ersetzt."
-
-msgid ""
-"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
-"addresses."
-msgstr ""
-"Länge des IPv4 Präfix in Bits, die übrigen Bits werden in der IPv6 Adresse "
-"verwendet."
-
-msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr "Länge des IPv6 Präfix in Bits"
-
-msgid ""
-"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
-"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
-"next greater network like the internet and other ports for a local network."
-msgstr ""
-"Die Netzwerkschnittstellen dieses Geräts können zu verschienden <abbr title="
-"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s zusammengefasst werden, in denen "
-"Geräte miteinander direkt kommunizieren können. <abbr title=\"Virtual Local "
-"Area Network\">VLAN</abbr>s werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke "
-"voneinander zu trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu "
-"einem größeren Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen "
-"Schnittstellen bilden ein <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
-"abbr> für das lokale Netzwerk."
-
-msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr "Dem ausgewähltem Protokoll muss ein Gerät zugeordnet werden"
-
-msgid ""
-"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
-"when finished."
-msgstr ""
-"Die Einstellungen werden nun gelöscht! Anschließend wird ein Neustart des "
-"Systems durchgeführt."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
-"address of your computer to reach the device again, depending on your "
-"settings."
-msgstr ""
-"Der Flashvorgang läuft jetzt.<br /> SCHALTEN SIE NICHT DEN STROM AUS!<br /> "
-"Warten Sie einige Minuten bis das Gerät wieder erreichbar ist. Je nach "
-"Konfiguration ist es notwendig, dass Sie auf Ihrem Computer eine neue IP-"
-"Adresse beziehen müssen um auf das Gerät zugreifen zu können."
-
-msgid ""
-"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
-"you choose the generic image format for your platform."
-msgstr ""
-"Das hochgeladene Firmware-Image hat ein nicht unterstütztes Format. Stellen "
-"Sie sicher dass Sie das generische Format für Ihre Platform gewählt haben."
-
-msgid "There are no active leases."
-msgstr "Es gibt z.Z. keine aktiven Leases."
-
-msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr "Es gibt keine ausstehenen Änderungen anzuwenden!"
-
-msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr "Es gibt keine ausstehenen Änderungen zurückzusetzen!"
-
-msgid "There are no pending changes!"
-msgstr "Es gibt keine ausstehenen Änderungen!"
-
-msgid ""
-"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
-"\"Physical Settings\" tab"
-msgstr ""
-"Es wurde noch kein Netzwerkgerät zugeordnet, bitte ein Gerät im "
-"\"Physikalische Einstellungen\" Bereich anfügen"
-
-msgid ""
-"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
-"protect the web interface and enable SSH."
-msgstr ""
-"Es ist kein Passwort auf diesem Router gesetzt. Bitte konfigurieren Sie ein "
-"Root-Passwort um das Web-Interface zu schützen und SSH zu aktivieren."
-
-msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr "IPv4-Adresse des Relais"
-
-msgid ""
-"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
-"configurations are automatically preserved."
-msgstr ""
-"Dies ist eine Liste von Shell-Glob-Mustern um Dateien und Verzeichnisse zu "
-"selektieren welche während eines System-Upgrade gesichert werden sollen. "
-"Modifizierte Dateien in /etc/config/ und bestimmte andere essenzielle "
-"Konfigurationsdateien werden automatisch gesichert."
-
-msgid ""
-"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
-"password if no update key has been configured"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
-"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
-msgstr ""
-"Dies ist der Inhalt von /etc.rc.local. Hier kann man eigene Befehle einfügen "
-"(vor 'exit 0'), die dann am Ende des Bootvorgangs ausgeführt werden."
-
-msgid ""
-"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
-"ends with <code>:2</code>"
-msgstr ""
-"Dies ist die lokale, vom Broker zugewiesene IPv6-Adresse, sie endet "
-"üblicherweise mit <code>:2</code>"
-
-msgid ""
-"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-"abbr> in the local network"
-msgstr "Dies ist der einzige DHCP im lokalen Netz"
-
-msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
-msgstr ""
-
-msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr ""
-"Dies ist die System-Crontab in der geplante Aufgaben definiert werden können."
-
-msgid ""
-"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
-msgstr ""
-"Dies ist üblicherweise die Adresse des nächstgelegenen PoPs betrieben durch "
-"den Tunnelbroker"
-
-msgid ""
-"This list gives an overview over currently running system processes and "
-"their status."
-msgstr ""
-"Diese Tabelle gibt eine Übersicht über aktuell laufende Systemprozesse und "
-"deren Status."
-
-msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr ""
-"Diese Seite ermöglicht die Konfiguration benutzerdefinierter Tastenaktionen"
-
-msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
-msgstr "Diese Seite gibt eine Übersicht über aktive Netzwerkverbindungen."
-
-msgid "This section contains no values yet"
-msgstr "Diese Sektion enthält noch keine Einträge"
-
-msgid "Time Synchronization"
-msgstr "Zeitsynchronisation"
-
-msgid "Time Synchronization is not configured yet."
-msgstr "Die Zeitsynchronisation wurde noch nicht konfiguriert."
-
-msgid "Timezone"
-msgstr "Zeitzone"
-
-msgid ""
-"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
-"archive here."
-msgstr ""
-"Zum Wiederherstellen der Konfiguration kann hier ein bereits vorhandenes "
-"Backup-Archiv hochgeladen werden."
-
-msgid "Total Available"
-msgstr "Gesamt verfügbar"
-
-msgid "Traceroute"
-msgstr "Routenverfolgung"
-
-# Ich bin der Meinung Traffic versteht jeder! Wenn der Begriff "deutscher" sein soll, würde ich "Datenmenge" angeben. Aber "Verkehrs" passt nicht!
-msgid "Traffic"
-msgstr "Traffic"
-
-msgid "Transfer"
-msgstr "Transfer"
-
-msgid "Transmission Rate"
-msgstr "Übertragungsrate"
-
-msgid "Transmit"
-msgstr "Senden"
-
-msgid "Transmit Power"
-msgstr "Sendeleistung"
-
-msgid "Transmitter Antenna"
-msgstr "Sendeantenne"
-
-msgid "Trigger"
-msgstr "Auslöser"
-
-msgid "Trigger Mode"
-msgstr "Auslösmechanismus"
-
-msgid "Tunnel ID"
-msgstr "Tunnel-ID"
-
-msgid "Tunnel Interface"
-msgstr "Tunnelschnittstelle"
-
-msgid "Tunnel Link"
-msgstr ""
-
-msgid "Turbo Mode"
-msgstr "Turbo Modus"
-
-msgid "Tx-Power"
-msgstr "Sendestärke"
-
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-msgid "UDP:"
-msgstr "UDP:"
-
-msgid "UMTS only"
-msgstr "Nur UMTS"
-
-msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
-
-msgid "USB Device"
-msgstr "USB-Gerät"
-
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-msgid "Unable to dispatch"
-msgstr "Kann Anfrage nicht zustellen"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr "Unbekannter Fehler, Passwort nicht geändert!"
-
-msgid "Unmanaged"
-msgstr "Ignoriert"
-
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
-
-msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr "Nicht unterstützter Protokolltyp."
-
-msgid "Update lists"
-msgstr "Listen aktualisieren"
-
-msgid ""
-"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
-"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
-"OpenWrt compatible firmware image)."
-msgstr ""
-"Zum Ersetzen der aktuellen Firmware kann hier ein sysupgrade-Kompatibles "
-"Image hochgeladen werden. Wenn die vorhandene Konfiguration auch nach dem "
-"Update noch aktiv sein soll, aktivieren Sie \"Konfiguration behalten\"."
-
-msgid "Upload archive..."
-msgstr "Backup wiederherstellen..."
-
-msgid "Uploaded File"
-msgstr "hochgeladene Datei"
-
-msgid "Uptime"
-msgstr "Laufzeit"
-
-msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr "Verwende /etc/ethers"
-
-msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr "Benutze DHCP-Gateway"
-
-msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr "Benutze die von der Gegenstelle zugewiesenen DNS-Server"
-
-msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr "Muss ein ISO/IEC 3166 Länderkürzel sein."
-
-msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr "Benutze MTU auf der Tunnelschnittstelle"
-
-msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr "Benutze TTL auf der Tunnelschnittstelle"
-
-msgid "Use as root filesystem"
-msgstr "Als Wurzeldateisystem benutzen"
-
-msgid "Use broadcast flag"
-msgstr "Benutze Broadcast-Flag"
-
-msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
-
-msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr "Benutze eigene DNS-Server"
-
-msgid "Use default gateway"
-msgstr "Benutze Standard-Gateway"
-
-msgid "Use gateway metric"
-msgstr "Benutze Gateway-Metrik"
-
-msgid "Use routing table"
-msgstr "Benutze Routing-Tabelle"
-
-msgid ""
-"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
-"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
-"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
-"requesting host."
-msgstr ""
-"Die <em>Hinzufügen</em> Schaltfläche fügt einen neuen Lease-Eintrag hinzu. "
-"Die <em>MAC-Adresse</em> identifiziert den Host, die <em>IPv4-Adresse</em> "
-"definiert die zu nutzende statische Adresse und der <em>Hostname</em> ist "
-"der symbolische Name der dem Host zugewisen wird."
-
-msgid "Used"
-msgstr "Belegt"
-
-msgid "Used Key Slot"
-msgstr "Benutzer Schlüsselindex"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
-
-msgid "VC-Mux"
-msgstr "VC-Mux"
-
-msgid "VLAN Interface"
-msgstr "VLAN Schnittstelle"
-
-msgid "VLANs on %q"
-msgstr "VLANs auf %q"
-
-msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr "VLANs auf %q (%s)"
-
-msgid "VPN Server"
-msgstr "VPN-Server"
-
-msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr "Bei DHCP-Anfragen gesendete Vendor-Klasse"
-
-msgid "Verify"
-msgstr "Verifizieren"
-
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-msgid "WDS"
-msgstr "WDS"
-
-msgid "WEP Open System"
-msgstr "WEP Open System"
-
-msgid "WEP Shared Key"
-msgstr "WEP Shared Key"
-
-msgid "WEP passphrase"
-msgstr "WEP Schlüssel"
-
-msgid "WMM Mode"
-msgstr "WMM Modus"
-
-msgid "WPA passphrase"
-msgstr "WPA Schlüssel"
-
-msgid ""
-"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
-"and ad-hoc mode) to be installed."
-msgstr ""
-"WPA-Verschlüsselung benötigt wpa_supplicant (für Client-Modus) oder hostapd "
-"(für AP oder Ad-Hoc Modus)."
-
-msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr "Änderungen werden angewandt..."
-
-msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr "Der Befehl wird ausgeführt..."
-
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
-
-msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-msgstr ""
-"Warnung: Es gibt ungespeicherte Änderungen, die bei einem Neustart verloren "
-"gehen!"
-
-msgid "Wifi"
-msgstr "Drahtlos"
-
-msgid "Wireless"
-msgstr "WLAN"
-
-msgid "Wireless Adapter"
-msgstr "WLAN-Gerät"
-
-msgid "Wireless Network"
-msgstr "Drahtlosnetzwerk"
-
-msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Drahtlosübersicht"
-
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "WLAN-Verschlüsselung"
-
-msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "WLAN ist deaktiviert oder nicht assoziiert"
-
-msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr "WLAN startet neu..."
-
-msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr "Das WLAN-Netzwerk ist deaktiviert"
-
-msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr "Das WLAN-Netzwerk ist aktiviert"
-
-msgid "Wireless restarted"
-msgstr "WLAN neu gestartet"
-
-msgid "Wireless shut down"
-msgstr "WLAN heruntergefahren"
-
-msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "Empfangene DNS-Anfragen in das Systemprotokoll schreiben"
-
-msgid "XR Support"
-msgstr "XR-Unterstützung"
-
-msgid ""
-"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
-"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
-msgstr ""
-"Hier können installierte Startscripte aktiviert oder deaktiviert werden. "
-"Änderungen werden erst mit einem Geräteneustart angewendet.<br /"
-"><strong>Warnung: Wenn essentialle Startscripte wie \"network\" deaktiviert "
-"werden könnte das Gerät unerreichbar werden!</strong>"
-
-msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr ""
-"Im Browser muss Java-Script aktiviert sein oder LuCI wird nicht richtig "
-"funktionieren."
-
-msgid "any"
-msgstr "beliebig"
-
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
-msgid "automatic"
-msgstr "automatisch"
-
-msgid "baseT"
-msgstr "baseT"
-
-msgid "bridged"
-msgstr "bridged"
-
-msgid "create:"
-msgstr "erstelle:"
-
-msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "überbrückt angegebene Schnittstelle(n)"
-
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-msgid "dBm"
-msgstr "dBm"
-
-msgid "disable"
-msgstr "deaktivieren"
-
-msgid "disabled"
-msgstr ""
-
-msgid "expired"
-msgstr "abgelaufen"
-
-msgid ""
-"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-"abbr>-leases will be stored"
-msgstr "Speicherort für vergebenen DHCP-Adressen"
-
-msgid "forward"
-msgstr "weitergeleitet"
-
-msgid "full-duplex"
-msgstr "Voll-Duplex"
-
-msgid "half-duplex"
-msgstr "Halb-Duplex"
-
-msgid "help"
-msgstr "Hilfe"
-
-msgid "hidden"
-msgstr "versteckt"
-
-msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
-
-msgid "if target is a network"
-msgstr "falls Ziel ein Netzwerk ist"
-
-msgid "input"
-msgstr "eingehend"
-
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-msgid "kB/s"
-msgstr "kB/s"
-
-msgid "kbit/s"
-msgstr "kbit/s"
-
-msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "Lokale DNS-Datei"
-
-msgid "no"
-msgstr "nein"
-
-msgid "no link"
-msgstr "nicht verbunden"
-
-msgid "none"
-msgstr "keine"
-
-msgid "off"
-msgstr "aus"
-
-msgid "on"
-msgstr "ein"
-
-msgid "open"
-msgstr "offen"
-
-msgid "relay mode"
-msgstr ""
-
-msgid "routed"
-msgstr "routed"
-
-msgid "server mode"
-msgstr ""
-
-msgid "stateful-only"
-msgstr ""
-
-msgid "stateless"
-msgstr ""
-
-msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
-
-msgid "tagged"
-msgstr "tagged"
-
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
-
-msgid "unlimited"
-msgstr "unbegrenzt"
-
-msgid "unspecified"
-msgstr "unspezifiziert"
-
-msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "nichts auswählen -oder- erstellen:"
-
-msgid "untagged"
-msgstr "untagged"
-
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
-
-msgid "« Back"
-msgstr "« Zurück"
-
-#~ msgid "HE.net user ID"
-#~ msgstr "HE.net Benutzer-ID"
-
-#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die ist die 32 Zeichen lange, hexadezimal kodierte Nutzer-ID, nicht der "
-#~ "Benutzername."
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
-#~ msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
-#~ msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb"
-
-#~ msgid "Accept router advertisements"
-#~ msgstr "Routerankündigungen (RAs) akzeptieren"
-
-#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
-#~ msgstr "IPv6 auf folgendem Netzwerk ankündigen"
-
-#~ msgid "Advertised network ID"
-#~ msgstr "Angekündigte Subnetz-ID"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-#~ msgstr "Erlaubter Bereich 1 bis 65535"
-
-#~ msgid "HT capabilities"
-#~ msgstr "HT-Fähigkeiten"
-
-#~ msgid "HT mode"
-#~ msgstr "HT-Modus"
-
-#~ msgid "Router Model"
-#~ msgstr "Routermodell"
-
-#~ msgid "Router Name"
-#~ msgstr "Routername"
-
-#~ msgid "Send router solicitations"
-#~ msgstr "Sende Router-Solicitations"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr "Bestimmt die bevorzugte angekündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr "Bestimmt die gültige angeündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden"
-
-#~ msgid "Use preferred lifetime"
-#~ msgstr "Benutze bevorzugte Lebenszeit"
-
-#~ msgid "Use valid lifetime"
-#~ msgstr "Benutze gültige Lebenszeit"
-
-#~ msgid "Waiting for router..."
-#~ msgstr "Warte auf den Router..."
-
-#~ msgid "Enable builtin NTP server"
-#~ msgstr "NTP Server aktivieren"
-
-#~ msgid "Active Leases"
-#~ msgstr "Aktive Zuweisungen"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Offen"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Bitrate"
-
-#~ msgid "Configuration / Apply"
-#~ msgstr "Konfiguration / Anwenden"
-
-#~ msgid "Configuration / Changes"
-#~ msgstr "Konfiguration / Änderungen"
-
-#~ msgid "Configuration / Revert"
-#~ msgstr "Konfiguration / Zurücksetzen"
-
-#~ msgid "MAC"
-#~ msgstr "MAC-Adresse"
-
-#~ msgid "MAC Address"
-#~ msgstr "MAC-Adresse"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Verschlüsselung\">Vers.</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-#~ msgstr "WLAN-Scan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
-#~ "<em>create</em> field to define a new network."
-#~ msgstr "Wählt die Schnittstelle die diesem Netzwerk zugeordnet wird."
-
-#~ msgid "Create Network"
-#~ msgstr "Netzwerk anlegen"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Verbindung"
-
-#~ msgid "Networks"
-#~ msgstr "Netzwerke"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Leistung"
-
-#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
-#~ msgstr "Drahtlosnetzwerke in der lokalen Umgebung des Routers:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
-#~ "address/prefix"
-#~ msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-#~ msgstr "DNS-Server"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-#~ msgstr "IPv4-Broadcast"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-#~ msgstr "IPv6-Adresse"
-
-#~ msgid "IP-Aliases"
-#~ msgstr "IP Aliase"
-
-#~ msgid "IPv6 Setup"
-#~ msgstr "IPv6 Einstellungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
-#~ "it will be moved into this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hinweis: When eine Schnittstelle gewählt wird, welche Mitglied eines "
-#~ "anderen Netzwerkes ist, wird sie in dieses Netzwerk verschoben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
-#~ "gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn "
-#~ "Sie über diese Schnittstelle verbunden sind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
-#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht "
-#~ "rückgängig gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte "
-#~ "verlorengehen wenn Sie über dieses Netzwerk verbunden sind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
-#~ "if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\\nDer Zugriff auf den "
-#~ "Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese Schnittstelle verbunden "
-#~ "sind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
-#~ "are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Netzwerk wirklich herunterfahren?\\nDer Zugriff auf den Router könnte "
-#~ "verlorengehen wenn Sie über diese Schnittstelle verbunden sind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
-#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
-#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Netzwerkschnittstellen am Router können zu verschienden VLANs "
-#~ "zusammengefasst werden, in denen Geräte miteinander direkt kommunizieren "
-#~ "können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneinander "
-#~ "zu trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem "
-#~ "größeren Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen "
-#~ "Schnittstellen bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk."
-
-#~ msgid "Enable buffering"
-#~ msgstr "Pufferung aktivieren"
-
-#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
-#~ msgstr "IPv6-über-IPv4"
-
-#~ msgid "Custom Files"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte Dateien"
-
-#~ msgid "Custom files"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte Dateien"
-
-#~ msgid "Detected Files"
-#~ msgstr "Erkannte Dateien"
-
-#~ msgid "Detected files"
-#~ msgstr "Erkannte Dateien"
-
-#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-#~ msgstr "Zu übernehmende Dateien bei Firmwareupgrade"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Allgemeines"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier können Eigenschaften und die Funktionalität der Oberfläche angepasst "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid "Post-commit actions"
-#~ msgstr "UCI-Befehle beim Anwenden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
-#~ "automatically during sysupgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die folgenden Dateien wurden vom System erkannt und werden bei einen "
-#~ "System-Update automatisch beibehalten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-#~ "allowing changes to be applied instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Anwenden der Konfiguration aus der Oberflächliche heraus können "
-#~ "automatisch die relevanten Dienste neugestart werden, sodass Änderungen "
-#~ "sofort nach dem Anwenden aktiv werden und der Router nicht erst "
-#~ "neugestartet werden muss."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
-#~ "to include during sysupgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist eine Liste von Shell-Glob-Mustern um Dateien und Verzeichnisse "
-#~ "zu wählen welche bei einem Systemupgrade beibehalten werden sollen"
-
-#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-#~ msgstr "Weboberfläche"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-
-#~ msgid "AHCP Settings"
-#~ msgstr "AHCP-Einstellungen"
-
-#~ msgid "ARP ping retries"
-#~ msgstr "ARP-Ping Versuche"
-
-#~ msgid "ATM Settings"
-#~ msgstr "ATM Einstellungen"
-
-#~ msgid "Accept Router Advertisements"
-#~ msgstr "Router Advertisements akzeptieren"
-
-#~ msgid "Access point (APN)"
-#~ msgstr "Zugriffspunkt (APN)"
-
-#~ msgid "Additional pppd options"
-#~ msgstr "Weitere pppd Optionen"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-#~ msgstr "Der Erlaubte Bereich liegt zwischen 1 und FFFF"
-
-#~ msgid "Automatic Disconnect"
-#~ msgstr "Automatische Trennung"
-
-#~ msgid "Backup Archive"
-#~ msgstr "Sicherungsarchiv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
-#~ "PPP peer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguriert den lokalen DNS-Server so, dass er die von der Gegenstelle "
-#~ "angekündigten Nameserver-Adressen nutzt"
-
-#~ msgid "Connect script"
-#~ msgstr "Verbindungs-Script"
-
-#~ msgid "Create backup"
-#~ msgstr "Sicherung erstellen"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#~ msgid "Disconnect script"
-#~ msgstr "Trennuns-Script"
-
-#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
-#~ msgstr "Paketlisten und Installationsziele bearbeiten"
-
-#~ msgid "Enable 4K VLANs"
-#~ msgstr "Aktiviere 4K VLANs"
-
-#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-#~ msgstr "IPv6 für die PPP-Verbindung aktivieren"
-
-#~ msgid "Firmware image"
-#~ msgstr "Firmware-Image"
-
-#~ msgid "Forward DHCP"
-#~ msgstr "DHCP weiterleiten"
-
-#~ msgid "Forward broadcasts"
-#~ msgstr "Broadcasts weiterleiten"
-
-#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
-#~ msgstr "HE.net Tunnel ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
-#~ "possible - reset the router to the default settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Auf dieser Seite können Sicherungen der Konfiguration erstellt und "
-#~ "eingespielt werden und - wenn möglich - die Grundeinstellungen "
-#~ "wiederhergestellt werden."
-
-#~ msgid "Installation targets"
-#~ msgstr "Installationsziele"
-
-#~ msgid "Keep configuration files"
-#~ msgstr "Konfigurationsdateien erhalten"
-
-#~ msgid "Keep-Alive"
-#~ msgstr "Keep-Alive"
-
-#~ msgid "Kernel"
-#~ msgstr "Kernel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-#~ "successful connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lässt pppd die aktuelle Standardroute ersetzen und über die PPP "
-#~ "Schnittstelle leiten"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lässt pppd das angegebene Script nach dem Aufbau der PPP Verbindung "
-#~ "abarbeiten"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lässt pppd das angegebene Script vor dem Trennen der PPP Verbindung "
-#~ "abarbeiten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
-#~ "your sim card!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher das die richtige PIN hier eingetragen wird, sonst "
-#~ "könnte die SIM-Karte gesperrt werden!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
-#~ "e-mails, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es handelt sich hierbei meist um Netzwerkserver, die verschiedene "
-#~ "Aufgaben auf dem Router erfüllen, beispielsweise Shell-Zugang ermöglichen "
-#~ "oder diese Weboberfläche über HTTP zur Verfügung stellen."
-
-#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzahl fehlgeschlagener Verbindungstests nach der automatisch neu "
-#~ "verbunden wird"
-
-#~ msgid "Override Gateway"
-#~ msgstr "Gateway erzwingen"
-
-#~ msgid "PIN code"
-#~ msgstr "PIN-Code"
-
-#~ msgid "PPP Settings"
-#~ msgstr "PPP Einstellungen"
-
-#~ msgid "Package lists"
-#~ msgstr "Paketlisten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
-#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> definieren die "
-#~ "Standard-VLAN ID welche zu empfangenen, untagged Ethernet-Frames "
-#~ "hinzugefügt wird."
-
-#~ msgid "Port PVIDs on %q"
-#~ msgstr "Port PVIDs auf %q"
-
-#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle aktuellen Einstellungen verwerfen und Grundeinstellungen "
-#~ "wiederherstellen?"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Prozessor"
-
-#~ msgid "Radius-Port"
-#~ msgstr "Radius-Port"
-
-#~ msgid "Radius-Server"
-#~ msgstr "Radius-Server"
-
-#~ msgid "Relay Settings"
-#~ msgstr "Relay-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Replace default route"
-#~ msgstr "Standardroute ersetzen"
-
-#~ msgid "Reset router to defaults"
-#~ msgstr "Grundeinstellungen wiederherstellen"
-
-#~ msgid "Routing table ID"
-#~ msgstr "Nr. der Routingtabelle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeit in Sekunden um auf die Initialisierung des Modems zu warten bevor "
-#~ "ein Verbindungsversuch unternommen wird"
-
-#~ msgid "Send Router Solicitiations"
-#~ msgstr "Router Solicititaions senden"
-
-#~ msgid "Server IPv4-Address"
-#~ msgstr "Server IPv4-Adresse"
-
-#~ msgid "Service type"
-#~ msgstr "Dienstart"
-
-#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dienste und Hintergrundprozesse stellen den Großteil der Funktionalitäten "
-#~ "auf dem Router zur Verfügung."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen"
-
-#~ msgid "Setup wait time"
-#~ msgstr "Initialisierungszeit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
-#~ "You need to manually flash your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sorry. OpenWrt unterstützt kein Systemupdate auf dieser Platform.<br /> "
-#~ "Sie müssen das Gerät manuell neu flashen."
-
-#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier können zusätzliche Kommandozeilenargumente für pppd angegeben werden"
-
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-#~ msgstr "Geräteknoten des Modems, z.B. /dev/ttyUSB0"
-
-#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-#~ msgstr "Zeit (in s) nach der die Verbindung bei Inaktivität getrennt wird"
-
-#~ msgid "Time Server (rdate)"
-#~ msgstr "Zeit-Server (rdate)"
-
-#~ msgid "Tunnel Settings"
-#~ msgstr "Tunnel-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Update package lists"
-#~ msgstr "Paketlisten aktualisieren"
-
-#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-#~ msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flashen."
-
-#~ msgid "Upload image"
-#~ msgstr "Image hochladen"
-
-#~ msgid "Use peer DNS"
-#~ msgstr "DNS der Gegenstelle nutzen"
-
-#~ msgid "VLAN %d"
-#~ msgstr "VLAN %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
-#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier können mehrere DNS-Server angegeben werden. Enter fügt ein neues "
-#~ "Eingabefeld hinzu. Hier angegebene Server überschreiben autmatisch "
-#~ "zugewiesene Adressen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Für die Unterstützung von UMTS/GPRS muss \"comgt\", für PPPoE \"ppp-mod-"
-#~ "pppoe\", für PPPoA \"ppp-mod-pppoa\" und für PPtP \"pptp\" installiert "
-#~ "sein"
-
-#~ msgid "back"
-#~ msgstr "zurück"
-
-#~ msgid "buffered"
-#~ msgstr "gepuffert"
-
-#~ msgid "cached"
-#~ msgstr "gecached"
-
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "frei"
-
-#~ msgid "static"
-#~ msgstr "statisch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
-#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
-#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
-#~ "Apache-License."
-#~ msgstr ""
-#~ "LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-"
-#~ "Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht "
-#~ "unter der Apache-Lizenz."
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-#~ msgstr "SSH-Schlüssel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
-#~ "LuCI"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein schlanker HTTP/1.1 Webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu "
-#~ "betreiben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
-#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden "
-#~ "kann."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Über"
-
-#~ msgid "Active IP Connections"
-#~ msgstr "Aktive IP Verbindungen"
-
-#~ msgid "Addresses"
-#~ msgstr "Adressen"
-
-#~ msgid "Admin Password"
-#~ msgstr "Passwort ändern"
-
-#~ msgid "Alias"
-#~ msgstr "Alias"
-
-#~ msgid "Authentication Realm"
-#~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
-
-#~ msgid "Bridge Port"
-#~ msgstr "Port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-#~ msgstr "Ändert das Passwort des Systemverwalters (Benutzer \"root\")"
-
-#~ msgid "Client + WDS"
-#~ msgstr "Client mit WDS"
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Konfigurationsdatei"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Verbindungszeitlimit"
-
-#~ msgid "Contributing Developers"
-#~ msgstr "Mitwirkende Entwickler"
-
-#~ msgid "DHCP assigned"
-#~ msgstr "durch DHCP zugewiesen"
-
-#~ msgid "Document root"
-#~ msgstr "Wurzelverzeichnis"
-
-#~ msgid "Enable Keep-Alive"
-#~ msgstr "Keep-Alive aktivieren"
-
-#~ msgid "Enable device"
-#~ msgstr "Gerät aktivieren"
-
-#~ msgid "Ethernet Bridge"
-#~ msgstr "Netzwerkbrücke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
-#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur "
-#~ "Authentifizierung abgelegt werden."
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "Bezeichner"
-
-#~ msgid "IP Configuration"
-#~ msgstr "IP Konfiguration"
-
-#~ msgid "Interface Status"
-#~ msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status"
-
-#~ msgid "Lead Development"
-#~ msgstr "Leitende Entwicklung"
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Master"
-
-#~ msgid "Master + WDS"
-#~ msgstr "Master mit WDS"
-
-#~ msgid "No address configured on this interface."
-#~ msgstr "Keine Adresse auf dieser Schnittstelle konfiguriert"
-
-#~ msgid "Not configured"
-#~ msgstr "nicht konfiguriert"
-
-#~ msgid "Password successfully changed"
-#~ msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
-
-#~ msgid "Plugin path"
-#~ msgstr "Pluginpfad"
-
-#~ msgid "Ports"
-#~ msgstr "Ports"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "primär"
-
-#~ msgid "Project Homepage"
-#~ msgstr "Projekt Homepage"
-
-#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-#~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
-
-#~ msgid "STP"
-#~ msgstr "Spanning-Tree-Protokoll"
-
-#~ msgid "Thanks To"
-#~ msgstr "Dank an"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
-#~ "protected pages."
-#~ msgstr "Aufforderungstext zum Anmelden im Administrationsbereich"
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#~ msgid "VLAN"
-#~ msgstr "VLAN"
-
-#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-#~ msgstr "nutzt <code>/etc/httpd.conf</code> wenn leer"
-
-#~ msgid "Enable this switch"
-#~ msgstr "Switch aktivieren"
-
-#~ msgid "OPKG error code %i"
-#~ msgstr "OPKG Fehlercode %i"
-
-#~ msgid "Package lists updated"
-#~ msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert"
-
-#~ msgid "Reset switch during setup"
-#~ msgstr "Switch während der Einrichtung zurücksetzen"
-
-#~ msgid "Upgrade installed packages"
-#~ msgstr "Installierte Pakete aktualisieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
-#~ "over their current state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zusätzlich können hier Protokolldaten, des Kernels und diverser "
-#~ "Systemdienste eingesehen werden, um deren Zustand zu kontrollieren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
-#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
-#~ "usage or network interface data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier finden sich Informationen über den aktuellen Status des Systems, "
-#~ "beispielsweise Prozessortakt, Speicherauslastung und "
-#~ "Netzwerkschnittstellen."
-
-#~ msgid "Search file..."
-#~ msgstr "Datei suchen..."
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
-#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
-#~ "Kamikaze."
-#~ msgstr ""
-#~ "LuCI ist eine freie, flexible und benutzerfreundliche grafische "
-#~ "Oberfläche zur Konfiguration von OpenWrt Kamikaze."
-
-#~ msgid "And now have fun with your router!"
-#~ msgstr "Und nun wünschen wir viel Spaß mit dem Router!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
-#~ "your feedback and suggestions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wir sind natürlich stets darum bemüht, diese Oberfläche noch besser und "
-#~ "intuitiver zu Gestalten und freuen uns über jegliche Art von Feedback "
-#~ "oder Verbesserungsvorschlägen."
-
-#~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "Hallo!"
-
-#~ msgid "LuCI Components"
-#~ msgstr "LuCI Komponenten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
-#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
-#~ "before being applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hinweis: In LuCI werden getätigte Änderungen erst nach einem Klick auf "
-#~ "Änderungen - Speichern &amp; Anwenden angewandt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
-#~ "router."
-#~ msgstr ""
-#~ "Auf den folgenden Seiten können alle wichtigen Einstellungen des Routers "
-#~ "vorgenommen werden."
-
-#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-#~ msgstr "Das LuCI-Team"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr "Dies ist der Administrationsbereich von LuCI."
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "Benutzeroberfläche"
-
-#~ msgid "used"
-#~ msgstr "benutzt"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "aktivieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
-#~ "VLAN ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty "
-#~ "to disable auto tagging on the associated port."
-#~ msgstr ""
-#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> definieren die "
-#~ "standard VLAN-ID welche zu empfangen, nicht getaggten Ethernet-Frames "
-#~ "hinzugefügt wird.<br />Dieses Feld leer lassen um Auto-Tagging auf dem "
-#~ "zugehörigen Port zu deaktivieren."
-
-#~ msgid "(hidden)"
-#~ msgstr "(versteckt)"
-
-#~ msgid "(optional)"
-#~ msgstr "(optional)"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-#~ msgstr "DNS-Port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
-#~ "the order of the resolvfile"
-#~ msgstr "DNS-Server werden gemäß der Reihenfolge der Resolvdatei abgefragt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
-#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
-#~ msgstr "maximale Anzahl von DHCP-Leases"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
-#~ msgstr ""
-#~ "maximale <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System"
-#~ "\">EDNS.0</abbr> Paketgröße"
-
-#~ msgid "AP-Isolation"
-#~ msgstr "AP-Isolation"
-
-#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
-#~ msgstr "WLAN-Netz zu Netzwerk hinzufügen"
-
-#~ msgid "Aliases"
-#~ msgstr "Aliasse"
-
-#~ msgid "Attach to existing network"
-#~ msgstr "Zu bestehendem Netzwerk hinzufügen"
-
-#~ msgid "Clamp Segment Size"
-#~ msgstr "MSS-Korrektur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Or Attach Network"
-#~ msgstr "Netzwerk anlegen"
-
-#~ msgid "DHCP"
-#~ msgstr "DHCP"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Geräte"
-
-#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
-#~ msgstr "Reverse DNS-Anfragen für lokale Netze nicht weiterleiten"
-
-#~ msgid "Enable TFTP-Server"
-#~ msgstr "TFTP-Server aktivieren"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Fehler"
-
-#~ msgid "Essentials"
-#~ msgstr "Vereinfacht"
-
-#~ msgid "Expand Hosts"
-#~ msgstr "Erweitere Hosts"
-
-#~ msgid "First leased address"
-#~ msgstr "Erste vergebene Adresse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Behebt Probleme bei nicht erreichbaren Webseiten, Absenden von Formularen "
-#~ "oder anderes unerwartetes Verhalten für einige ISPs."
-
-#~ msgid "Hardware Address"
-#~ msgstr "Hardware Adresse"
-
-#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-#~ msgstr "An dieser Stelle können eingebaute WLAN-Geräte konfiguriert werden."
-
-#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-#~ msgstr "Ignoriere /etc/hosts"
-
-#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-#~ msgstr "Unabhängig (Ad-Hoc)"
-
-#~ msgid "Internet Connection"
-#~ msgstr "Internetverbindung"
-
-#~ msgid "Join (Client)"
-#~ msgstr "Einklinken (Client)"
-
-#~ msgid "Leases"
-#~ msgstr "Zuweisungen"
-
-#~ msgid "Local Domain"
-#~ msgstr "Lokale Domain"
-
-#~ msgid "Local Network"
-#~ msgstr "Lokales Netz"
-
-#~ msgid "Local Server"
-#~ msgstr "Lokale Server"
-
-#~ msgid "Network Boot Image"
-#~ msgstr "Netzwerk-Boot Abbild"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
-#~ "abbr>)"
-#~ msgstr "Netzkennung (ESSID)"
-
-#~ msgid "Number of leased addresses"
-#~ msgstr "Anzahl vergebener Adressen"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Pfad"
-
-#~ msgid "Perform Actions"
-#~ msgstr "Aktionen ausführen"
-
-#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
-#~ msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr"
-
-#~ msgid "Provide (Access Point)"
-#~ msgstr "Anbieten (Access Point)"
-
-#~ msgid "Resolvfile"
-#~ msgstr "Resolvdatei"
-
-#~ msgid "TFTP-Server Root"
-#~ msgstr "TFTP-Server Wurzelverzeichnis"
-
-#~ msgid "TX / RX"
-#~ msgstr "TX / RX"
-
-#~ msgid "The following changes have been applied"
-#~ msgstr "Die folgenden Änderungen wurden übernommen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die folgenden Dateien und Verzeichnisse werden beim Aktualisieren der "
-#~ "Firmware über die Oberfläche automatisch in die neue Firmware übernommen."
-
-#~ msgid "Wireless Scan"
-#~ msgstr "WLAN-Scan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
-#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
-#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mit <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "können Netzwerkteilnehmer automatisch Einstellungen wie <abbr title="
-#~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>-Adresse, Präfix, <abbr title=\"Domain "
-#~ "Name System\">DNS</abbr>-Server, usw. beziehen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
-#~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind dabei dem Drahtlosnetzwerk <em><strong>%s</strong></em> "
-#~ "beizutreten.Um den Prozess zu beenden müssen einige weitere Angaben "
-#~ "gemacht werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
-#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
-#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
-#~ "simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro WLAN-Gerät können mehrere Netze bereitgestellt werden. Es sollte "
-#~ "beachtet werden, dass es hardware- / treiberspezifische Einschränkungen "
-#~ "gibt. So kann pro WLAN-Gerät in der Regel entweder 1 Ad-Hoc-Zugang ODER "
-#~ "bis zu 3 Access-Point und 1 Client-Zugang gleichzeitig erstellt werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
-#~ "support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Für die Unterstützung von PPPoE muss \"ppp-mod-pppoe\" und für PPtP \"pptp"
-#~ "\" installiert sein"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> isntallieren um WPA "
-#~ "nutzen zu können!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
-#~ "to use WPA!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen den <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> Supplikaten "
-#~ "installieren um WPA nutzen zu können!"
-
-#~ msgid "Zone"
-#~ msgstr "Zone"
-
-#~ msgid "additional hostfile"
-#~ msgstr "Zusätzliche Hostdatei"
-
-#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fügt Domainnamen zu einfachen Hosteinträgen in der Resolvdatei hinzu"
-
-#~ msgid "automatically reconnect"
-#~ msgstr "automatisch neu verbinden"
-
-#~ msgid "concurrent queries"
-#~ msgstr "gleichzeitige Abfragen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "for this interface"
-#~ msgstr "DHCP für dieses Netzwerk deaktivieren"
-
-#~ msgid "disconnect when idle for"
-#~ msgstr "trennen bei Inaktivität nach"
-
-#~ msgid "don't cache unknown"
-#~ msgstr "Unbekannte nicht cachen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-#~ "Windows-systems"
-#~ msgstr "nutzlose DNS-Anfragen aktueller Windowssysteme filtern"
-
-#~ msgid "installed"
-#~ msgstr "installiert"
-
-#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt die Adresse eines Hostnamen entsprechend seines Subnetzes zurück"
-
-#~ msgid "manual"
-#~ msgstr "manuell"
-
-#~ msgid "not installed"
-#~ msgstr "nicht installiert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
-#~ "abbr>-replies"
-#~ msgstr "Negative DNS-Antworten nicht zwischenspeichern"
-
-#~ msgid "query port"
-#~ msgstr "Abfrageport"
-
-#~ msgid "transmitted / received"
-#~ msgstr "gesendet / empfangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join network"
-#~ msgstr "verbundene Netzwerke"
-
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "alle"
-
-#~ msgid "Code"
-#~ msgstr "Code"
-
-#~ msgid "Distance"
-#~ msgstr "Distanz"
-
-#~ msgid "Legend"
-#~ msgstr "Legende"
-
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Bibliothek"
-
-#~ msgid "see '%s' manpage"
-#~ msgstr "siehe &#39;%s&#39; manpage"
-
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "Packet-Manager"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Dienst"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistiken"
-
-#~ msgid "zone"
-#~ msgstr "Zone"