diff options
author | Manuel Munz <freifunk@somakoma.de> | 2011-10-06 22:37:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Manuel Munz <freifunk@somakoma.de> | 2011-10-06 22:37:27 +0000 |
commit | 4fb5136c09df2c978feed14c2105a33b136cfbd5 (patch) | |
tree | 286e0de152f99186db31d8b8e12ea16b3f0322f7 /po/ca/openvpn.po | |
parent | 871091ee200d983d6e10f00583a9fc5acd188b71 (diff) |
applications/luci-openvpn: Add translations for advanced page, regenerate po/pot files, thanks Pierre Gaufillet (#219)
Diffstat (limited to 'po/ca/openvpn.po')
-rw-r--r-- | po/ca/openvpn.po | 1185 |
1 files changed, 430 insertions, 755 deletions
diff --git a/po/ca/openvpn.po b/po/ca/openvpn.po index 9e56364c7..230d1aa2a 100644 --- a/po/ca/openvpn.po +++ b/po/ca/openvpn.po @@ -8,961 +8,636 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2009-05-28 12:55+0200\n" "Last-Translator: Eduard Duran <iopahopa@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" -#. OpenVPN -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:1 -msgid "OpenVPN" -msgstr "OpenVPN" +msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'" +msgstr "'net30', 'p2p', o 'subnet'" -#. Switch to basic configuration -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:3 -msgid "« Switch to basic configuration" -msgstr "Canvia a configuració bàsica" +msgid "Accept options pushed from server" +msgstr "Accepta opcions rebudes del servidor" -#. Switch to advanced configuration -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:4 -msgid "Switch to advanced configuration »" -msgstr "Canvia a configuració avançada" +msgid "Add" +msgstr "" -#. Enabled -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:6 -msgid "Enabled" -msgstr "Activat" +msgid "Add route after establishing connection" +msgstr "Afegeix ruta després d'establir connexió" -#. Started -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:7 -msgid "Started" -msgstr "Iniciat" +msgid "Additional authentication over TLS" +msgstr "Autenticació addicional sobre TLS" -#. no -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:8 -msgid "no" -msgstr "no" +msgid "Allow client-to-client traffic" +msgstr "Permet tràfic client a client" -#. yes (%i) -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:9 -msgid "yes (%i)" -msgstr "sí (%i)" +msgid "Allow multiple clients with same certificate" +msgstr "Permet múltiples clients amb el mateix certificat" -#. Port -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:10 -msgid "Port" -msgstr "Port" +msgid "Allow only one session" +msgstr "Permet només una sessió" -#. Protocol -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:11 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocol" +msgid "Allow remote to change its IP or port" +msgstr "Permet al remot canviar la seva IP o port" -#. Instance \"%s\" -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13 -msgid "Instance \"%s\"" -msgstr "Instància \"%s\"" +msgid "Allowed maximum of connected clients" +msgstr "Màxim de clients connectats pemès" -#. OpenVPN instances -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15 -msgid "OpenVPN instances" -msgstr "Instàncies OpenVPN" +msgid "Allowed maximum of internal" +msgstr "Màxim permès d'interns" + +msgid "Allowed maximum of new connections" +msgstr "Màxim de noves connexions permesès" + +msgid "Append log to file" +msgstr "Afegeix el registre al fitxer" + +msgid "Authenticate using username/password" +msgstr "Autentica utilitzant nom d'usuari/contrasenya" + +msgid "Automatically redirect default route" +msgstr "Readreça automàticament la ruta per defecte" -#. Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:16 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state" msgstr "" "A sota hi ha una llista d'instàncies OpenVPN configurades i el seu estat " "actual" -#. Daemon configuration -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:18 -msgid "Daemon configuration" -msgstr "Configuració del dimoni" - -#. Networking options -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:19 -msgid "Networking options" -msgstr "Opcions de xarxa" - -#. VPN options -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:20 -msgid "VPN options" -msgstr "Opcions VPN" - -#. Cryptography settings -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:21 -msgid "Cryptography settings" -msgstr "Configuració criptogràfica" - -#. Read configuration options from file -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:23 -msgid "Read configuration options from file" -msgstr "Llegeix les opcions de configuració d'un fitxer" - -#. Local host name or ip address -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:24 -msgid "Local host name or ip address" -msgstr "Nom de màquina local o adreça IP" - -#. Remote host name or ip address -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:25 -msgid "Remote host name or ip address" -msgstr "Nom de màquina remot o adreça IP" - -#. Randomly choose remote server -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:26 -msgid "Randomly choose remote server" -msgstr "Tria aleatòriament el servidor remot" +msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close" +msgstr "" +"Crida l'script/comanda de desactivació abans de tancar el dispositiu TUN/TAP" -#. Major mode -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:27 -msgid "Major mode" -msgstr "Mode major" +msgid "Certificate authority" +msgstr "Autoritat de certificat" -#. Use protocol -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:28 -msgid "Use protocol" -msgstr "Utilitza protocol" +msgid "Change process priority" +msgstr "Canvia la prioritat del procés" -#. Connection retry interval -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:29 -msgid "Connection retry interval" -msgstr "Interval de reintent de connexió" +msgid "Change to directory before initialization" +msgstr "Canvia el directori abans de la inicialització" -#. Connection timeout -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:30 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Temps d'espera de connexió" +msgid "Check peer certificate against a CRL" +msgstr "Comprova el certificat de peer contra un CRL" -#. Maximum connection attempt retries -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:31 -msgid "Maximum connection attempt retries" -msgstr "Número màxim d'intents de reconnexió" +msgid "Chroot to directory after initialization" +msgstr "Chroot al directori després de la inicialització" -#. Try to sense proxy settings automatically -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:32 -msgid "Try to sense proxy settings automatically" -msgstr "Intenta aconseguir la configuració de proxy automàticament" +msgid "Client is disabled" +msgstr "El client està deshabilitat" -#. Connect to remote host -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:33 -msgid "Connect to remote host" -msgstr "Connecta't a una màquina remota" +msgid "Configuration category" +msgstr "" -#. Retry indefinitely on HTTP proxy errors -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:34 -msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors" -msgstr "Reintenta indefinidament en errors de proxy HTTP" +msgid "Configure client mode" +msgstr "Configura el mode client" -#. Proxy timeout in seconds -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:35 -msgid "Proxy timeout in seconds" -msgstr "Temps d'espera màxim de proxy en segons" +msgid "Configure server bridge" +msgstr "Configura el pont de servidor" -#. Set extended HTTP proxy options -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:36 -msgid "Set extended HTTP proxy options" -msgstr "Estableix les opcions de proxy HTTP exteses" +msgid "Configure server mode" +msgstr "Configura el mode servidor" -#. Connect through Socks5 proxy -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:37 msgid "Connect through Socks5 proxy" msgstr "Connecta't a través un proxy Socks5" -#. Retry indefinitely on Socks proxy errors -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:38 -msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors" -msgstr "Reintenta indefinidament en errors de proxy Socks" +msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy" +msgstr "" -#. If hostname resolve fails, retry -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:39 -msgid "If hostname resolve fails, retry" -msgstr "Si la resolució del nom de màquina falla, reintenta-ho" +msgid "Connection retry interval" +msgstr "Interval de reintent de connexió" -#. Allow remote to change its IP or port -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:40 -msgid "Allow remote to change its IP or port" -msgstr "Permet al remot canviar la seva IP o port" +msgid "Daemonize after initialization" +msgstr "Dimonitza després d'inicialitzar" -#. Execute shell command on remote ip change -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:41 -msgid "Execute shell command on remote ip change" -msgstr "Executa una ordre de consola quan hi hagi un canvi d'IP remot" +msgid "Delay n seconds after connection" +msgstr "" -#. TCP/UDP port # for both local and remote -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:42 -msgid "TCP/UDP port # for both local and remote" -msgstr "Port TCP/UDP tan per local com per remot" +msgid "Delay tun/tap open and up script execution" +msgstr "Retarda l'obertura tun/tap i l'execució d'script d'activació" -#. TCP/UDP port # for local (default=1194) -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:43 -msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)" -msgstr "Port TCP/UDP per local (defecte=1194)" +msgid "Diffie Hellman parameters" +msgstr "Paràmetres Diffie-Hellman" -#. TCP/UDP port # for remote (default=1194) -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:44 -msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)" -msgstr "Port TCP/UDP per remot (defecte=1194)" +msgid "Directory for custom client config files" +msgstr "Directori per fitxers de configuració de client personalitzats" + +msgid "Disable Paging" +msgstr "Desactiva Paging" -#. Bind to local address and port -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:45 -msgid "Bind to local address and port" -msgstr "Vincula a adreça i port locals" +msgid "Disable cipher initialisation vector" +msgstr "Desactiva xifratge de vector d'inicialització" + +msgid "Disable options consistency check" +msgstr "Desactiva la comprovació de consistència d'opcions" + +msgid "Disable replay protection" +msgstr "Desactiva la protecció de reproducció" -#. Do not bind to local address and port -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:46 msgid "Do not bind to local address and port" msgstr "No vinculis a adreça i port locals" -#. tun/tap device -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:47 -msgid "tun/tap device" -msgstr "dispositiu tun/tap" +msgid "Don't actually execute ifconfig" +msgstr "No executis ifconfig" -#. Type of used device -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:48 -msgid "Type of used device" -msgstr "Tipus de dispositiu utilitzat" +msgid "Don't add routes automatically" +msgstr "No afegeixis rutes automàticament" -#. Use tun/tap device node -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:49 -msgid "Use tun/tap device node" -msgstr "Utilitza un node de dispositiu tun/tap" +msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords" +msgstr "No desis a la memòria cau contrasenyes --askpass o --auth-user-pass" -#. Set the link layer address of the tap device -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:50 -msgid "Set the link layer address of the tap device" -msgstr "Estableix l'adreça de capa d'enllaç del dispositiu tap" +msgid "Don't inherit global push options" +msgstr "No heretis les opcions globals enviades pel servidor" -#. 'net30', 'p2p', or 'subnet' -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:51 -msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'" -msgstr "'net30', 'p2p', o 'subnet'" +msgid "Don't log timestamps" +msgstr "No registris les marques horàries" -#. Make tun device IPv6 capable -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:52 -msgid "Make tun device IPv6 capable" -msgstr "Fes que el dispositiu tun sigui apte per IPv6" +msgid "Don't re-read key on restart" +msgstr "No rellegeixis la clau al reiniciar" -#. Configure device to use IP address -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:53 -msgid "Configure device to use IP address" -msgstr "Configura el dispositiu per fer servir l'adreça IP" +msgid "Don't require client certificate" +msgstr "No requereixis el certificat de client" -#. Don't actually execute ifconfig -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:54 -msgid "Don't actually execute ifconfig" -msgstr "No executis ifconfig" +msgid "Don't use adaptive lzo compression" +msgstr "No utilitzis compressió adaptativa LZO" -#. Don't warn on ifconfig inconsistencies -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:55 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies" msgstr "No alertis d'inconsistències ifconfig" -#. Add route after establishing connection -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:56 -msgid "Add route after establishing connection" -msgstr "Afegeix ruta després d'establir connexió" +msgid "Echo parameters to log" +msgstr "Escriu els paràmetres al registre" -#. Specify a default gateway for routes -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:57 -msgid "Specify a default gateway for routes" -msgstr "Especifica una passarel·la per defecte per rutes" +msgid "Empirically measure MTU" +msgstr "Mesura empíricament l'MTU" -#. Specify a default metric for routes -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:58 -msgid "Specify a default metric for routes" -msgstr "Especifica una mètrica per defecte per rutes" +msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines" +msgstr "Activa motor criptogràfic OpenSSL de maquinari" -#. Delay n seconds after connection -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:59 -msgid "Delay n seconds after connection " -msgstr "Endarrereix n segons després de la connexió" +msgid "Enable Path MTU discovery" +msgstr "Activa el Path MTU discovery" -#. Execute shell cmd after routes are added -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:60 -msgid "Execute shell cmd after routes are added" -msgstr "Executa comanda després d'afegir les rutes" +msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)" +msgstr "Activa el mode d'encriptació de Clau Estàtica (no-TLS)" -#. Don't add routes automatically -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:61 -msgid "Don't add routes automatically" -msgstr "No afegeixis rutes automàticament" +msgid "Enable TLS and assume client role" +msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de client" -#. Don't pull options from server -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:62 -msgid "Don't pull options from server" -msgstr "No agafis les opcions del servidor" +msgid "Enable TLS and assume server role" +msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de servidor" -#. Automatically redirect default route -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:63 -msgid "Automatically redirect default route" -msgstr "Readreça automàticament la ruta per defecte" +msgid "Enable internal datagram fragmentation" +msgstr "Activa la fragmentació de datagrames interna" -#. Pass environment variables to script -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:64 -msgid "Pass environment variables to script" -msgstr "Passa les variables d'ambient a l'script" +msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>" +msgstr "Activa la interfície de gestió a <em>IP</em> <em>port</em>" -#. Shaping for peer bandwidth -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:65 -msgid "Shaping for peer bandwidth" -msgstr "Configuració d'ample de banda d'un peer" +msgid "Enabled" +msgstr "Activat" -#. Set timeouts in server mode -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:66 -msgid "Set timeouts in server mode" -msgstr "Estableix temps d'espera màxims en mode servidor" +msgid "Encryption cipher for packets" +msgstr "Xifra d'encriptació per paquets" -#. tun/tap inactivity timeout -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:67 -msgid "tun/tap inactivity timeout" -msgstr "temps d'espera màxim d'inactivitat tun/tap" +msgid "Execute shell cmd after routes are added" +msgstr "Executa comanda després d'afegir les rutes" -#. Remote ping timeout -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:68 -msgid "Remote ping timeout" -msgstr "Temps d'espera màxim de ping remot" +msgid "Execute shell command on remote ip change" +msgstr "Executa una ordre de consola quan hi hagi un canvi d'IP remot" -#. Restart after remote ping timeout -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:69 -msgid "Restart after remote ping timeout" -msgstr "Reinicia després d'excedir el temps d'espera de ping remot" +msgid "" +"Executed in server mode on new client connections, when the client is still " +"untrusted" +msgstr "" -#. Only process ping timeouts if routes exist -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:70 -msgid "Only process ping timeouts if routes exist" -msgstr "Processa l'excés de temps d'espera de pings remots si la ruta existeix" +msgid "" +"Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is " +"added to OpenVPN's internal routing table" +msgstr "" -#. Ping remote every n seconds over TCP/UDP port -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:71 -msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port" -msgstr "Ping remot cada n segons sobre port TCP/UDP" +msgid "Exit on TLS negotiation failure" +msgstr "Surt en fallar la negociació TLS" -#. Configure a multi-homed UDP server -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:72 -msgid "Configure a multi-homed UDP server" -msgstr "Configura un servidor UDP multi-homed" +msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize" +msgstr "Aconsegueix contrasenya PEM de controlar tty abans de dimonitzar" -#. Optimize TUN/TAP/UDP writes -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:73 -msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes" -msgstr "Optimitza les escriptures TUN/TAP/UDP" +msgid "HMAC authentication for packets" +msgstr "Autenticació HMAC per paquets" -#. Remap SIGUSR1 signals -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:74 -msgid "Remap SIGUSR1 signals" -msgstr "Remapeja senyals SIGUSR1" +msgid "Handling of authentication failures" +msgstr "Gestió de fallades d'autenticació" -#. Keep tun/tap device open on restart -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:75 -msgid "Keep tun/tap device open on restart" -msgstr "Mantingues el dispositiu tun/tap obert al reiniciar" +msgid "" +"Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in " +"server mode configurations" +msgstr "" -#. Keep remote IP address on restart -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:76 -msgid "Keep remote IP address on restart" -msgstr "Mantingues l'adreça IP remota al reiniciar" +msgid "If hostname resolve fails, retry" +msgstr "Si la resolució del nom de màquina falla, reintenta-ho" + +msgid "Instance \"%s\"" +msgstr "Instància \"%s\"" + +msgid "Invalid" +msgstr "" -#. Keep local IP address on restart -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:77 msgid "Keep local IP address on restart" msgstr "Mantingues l'adreça IP local al reiniciar" -#. Don't re-read key on restart -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:78 -msgid "Don't re-read key on restart" -msgstr "No rellegeixis la clau al reiniciar" +msgid "Keep remote IP address on restart" +msgstr "Mantingues l'adreça IP remota al reiniciar" -#. TOS passthrough (applies to IPv4 only) -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:79 -msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)" -msgstr "Pas TOS (aplica només a IPv4)" +msgid "Keep tun/tap device open on restart" +msgstr "Mantingues el dispositiu tun/tap obert al reiniciar" -#. Set tun/tap device MTU -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:80 -msgid "Set tun/tap device MTU" -msgstr "Estableix la MTU del dispositiu tun/tap" +msgid "Key transition window" +msgstr "Finestra de transició de clau" -#. Set tun/tap device overhead -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:81 -msgid "Set tun/tap device overhead" -msgstr "Estableix la càrrega (overhead) del dispositiu tun/tap" +msgid "Limit repeated log messages" +msgstr "Limita els missatges de registre repetits" -#. Set TCP/UDP MTU -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:82 -msgid "Set TCP/UDP MTU" -msgstr "Estableix la MTU de TCP/UDP" +msgid "Local certificate" +msgstr "Certificat local" -#. Enable Path MTU discovery -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:83 -msgid "Enable Path MTU discovery" -msgstr "Activa el Path MTU discovery" +msgid "Local host name or ip address" +msgstr "Nom de màquina local o adreça IP" -#. Empirically measure MTU -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:84 -msgid "Empirically measure MTU" -msgstr "Mesura empíricament l'MTU" +msgid "Local private key" +msgstr "Clau privada local" -#. Enable internal datagram fragmentation -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:85 -msgid "Enable internal datagram fragmentation" -msgstr "Activa la fragmentació de datagrames interna" +msgid "Major mode" +msgstr "Mode major" -#. Set upper bound on TCP MSS -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:86 -msgid "Set upper bound on TCP MSS" -msgstr "Estableix el límit superior al TCP MSS" +msgid "Make tun device IPv6 capable" +msgstr "Fes que el dispositiu tun sigui apte per IPv6" -#. Set the TCP/UDP send buffer size -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:87 -msgid "Set the TCP/UDP send buffer size" -msgstr "Estableix la mida de memòria intermèdia d'enviament TCP/UDP" +msgid "Maximum number of queued TCP output packets" +msgstr "Número màxim de paquets TCP encuats a la sortida" -#. Set the TCP/UDP receive buffer size -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:88 -msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size" -msgstr "Estableix la mida de memòria intermèdia de recepció TCP/UDP" +msgid "Number of allocated broadcast buffers" +msgstr "Número de memòries intermitges de broadcast assignades" -#. Set tun/tap TX queue length -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:89 -msgid "Set tun/tap TX queue length" -msgstr "Estableix la mida de cua TX de tun/tap" +msgid "Number of lines for log file history" +msgstr "Número de línies per historial de fitxer de registre" -#. Disable Paging -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:90 -msgid "Disable Paging" -msgstr "Desactiva Paging" +msgid "Only accept connections from given X509 name" +msgstr "Accepta connexions només d'un cert nom X509" -#. Shell cmd to execute after tun device open -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:91 -msgid "Shell cmd to execute after tun device open" -msgstr "Ordre a executar després que s'obri un dispositiu tun" +msgid "Only process ping timeouts if routes exist" +msgstr "Processa l'excés de temps d'espera de pings remots si la ruta existeix" -#. Delay tun/tap open and up script execution -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:92 -msgid "Delay tun/tap open and up script execution" -msgstr "Retarda l'obertura tun/tap i l'execució d'script d'activació" +msgid "OpenVPN" +msgstr "OpenVPN" -#. Shell cmd to run after tun device close -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:93 -msgid "Shell cmd to run after tun device close" -msgstr "Ordre a executar després que es tanqui un dispositiu tun" +msgid "OpenVPN instances" +msgstr "Instàncies OpenVPN" -#. Call down cmd/script before TUN/TAP close -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:94 -msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close" +msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes" +msgstr "Optimitza les escriptures TUN/TAP/UDP" + +msgid "Output to syslog and do not daemonize" +msgstr "Sortida al syslog i no dimonitzis" + +msgid "Overview" msgstr "" -"Crida l'script/comanda de desactivació abans de tancar el dispositiu TUN/TAP" -#. Run up/down scripts for all restarts -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:95 -msgid "Run up/down scripts for all restarts" -msgstr "Executa els scripts d'activació/desactivació per tots els reinicis." +msgid "PKCS#12 file containing keys" +msgstr "Fitxer PKCS#12 contenidor de claus" -#. Set UID to user -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:96 -msgid "Set UID to user" -msgstr "Estableix l'UID per l'usuari" +msgid "Pass environment variables to script" +msgstr "Passa les variables d'ambient a l'script" -#. Set GID to group -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:97 -msgid "Set GID to group" -msgstr "Estableix el GID al grup" +msgid "Persist replay-protection state" +msgstr "Persisteix l'estat de protecció de reproducció" -#. Chroot to directory after initialization -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:98 -msgid "Chroot to directory after initialization" -msgstr "Chroot al directori després de la inicialització" +msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool" +msgstr "Persisteix/deixa de persistir ifconfig-pool" -#. Change to directory before initialization -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:99 -msgid "Change to directory before initialization" -msgstr "Canvia el directori abans de la inicialització" +msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port" +msgstr "Ping remot cada n segons sobre port TCP/UDP" -#. Daemonize after initialization -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:100 -msgid "Daemonize after initialization" -msgstr "Dimonitza després d'inicialitzar" +msgid "Policy level over usage of external programs and scripts" +msgstr "" -#. Output to syslog and do not daemonize -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:101 -msgid "Output to syslog and do not daemonize" -msgstr "Sortida al syslog i no dimonitzis" +msgid "Port" +msgstr "Port" -#. Run as an inetd or xinetd server -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:102 -msgid "Run as an inetd or xinetd server" -msgstr "Executa com un servidor inetd o xinetd" +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" -#. Write log to file -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:103 -msgid "Write log to file" -msgstr "Escriu registre al fitxer" +msgid "Proxy timeout in seconds" +msgstr "Temps d'espera màxim de proxy en segons" -#. Append log to file -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:104 -msgid "Append log to file" -msgstr "Afegeix el registre al fitxer" +msgid "Push an ifconfig option to remote" +msgstr "Envia una opció ifconfig al remot" -#. Don't log timestamps -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:105 -msgid "Don't log timestamps" -msgstr "No registris les marques horàries" +msgid "Push options to peer" +msgstr "Envia opcions al peer" -#. Write process ID to file -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:106 -msgid "Write process ID to file" -msgstr "Escriu l'ID del procés al fitxer" +msgid "Query management channel for private key" +msgstr "Consulta el canal de gestió per una clau privada" -#. Change process priority -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:107 -msgid "Change process priority" -msgstr "Canvia la prioritat del procés" +msgid "Randomly choose remote server" +msgstr "Tria aleatòriament el servidor remot" -#. Echo parameters to log -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:108 -msgid "Echo parameters to log" -msgstr "Escriu els paràmetres al registre" +msgid "Refuse connection if no custom client config" +msgstr "Refusa la connexió si no hi ha configuració de client personalitzada" -#. Set output verbosity -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:109 -msgid "Set output verbosity" -msgstr "Estableix el detall de sortida" +msgid "Remap SIGUSR1 signals" +msgstr "Remapeja senyals SIGUSR1" -#. Limit repeated log messages -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:110 -msgid "Limit repeated log messages" -msgstr "Limita els missatges de registre repetits" +msgid "Remote host name or ip address" +msgstr "Nom de màquina remot o adreça IP" -#. Write status to file every n seconds -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:111 -msgid "Write status to file every n seconds" -msgstr "Escriu l'estat al fitxer cada n segons" +msgid "Remote ping timeout" +msgstr "Temps d'espera màxim de ping remot" -#. Status file format version -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:112 -msgid "Status file format version" -msgstr "Versió de format de fitxer d'estat" +msgid "Renegotiate data chan. key after bytes" +msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de bytes" -#. Disable options consistency check -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:113 -msgid "Disable options consistency check" -msgstr "Desactiva la comprovació de consistència d'opcions" +msgid "Renegotiate data chan. key after packets" +msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de paquets" -#. Special stress testing mode -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:114 -msgid "Special stress testing mode" -msgstr "Mode de proves d'estrés especial" +msgid "Renegotiate data chan. key after seconds" +msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de segons" -#. Use fast LZO compression -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:115 -msgid "Use fast LZO compression" -msgstr "Utilitza compressió ràpida LZO" +msgid "Replay protection sliding window size" +msgstr "Mida de la finestra lliscant de protecció de reproducció" -#. Don't use adaptive lzo compression -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:116 -msgid "Don't use adaptive lzo compression" -msgstr "No utilitzis compressió adaptativa LZO" +msgid "Require explicit designation on certificate" +msgstr "Requereix una designació explícita al certificat" -#. Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em> -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:117 -msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>" -msgstr "Activa la interfície de gestió a <em>IP</em> <em>port</em>" +msgid "Require explicit key usage on certificate" +msgstr "Requereix ús de clau explícit al certificat" -#. Management interface will connect as a TCP client -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:118 -msgid "Management interface will connect as a TCP client" -msgstr "La interfície de gestió es connectarà com un client TCP" +msgid "Restart after remote ping timeout" +msgstr "Reinicia després d'excedir el temps d'espera de ping remot" -#. Query management channel for private key -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:119 -msgid "Query management channel for private key" -msgstr "Consulta el canal de gestió per una clau privada" +msgid "Retransmit timeout on TLS control channel" +msgstr "Temps d'espera de retransmissió en canal de control TLS" -#. Start OpenVPN in a hibernating state -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:120 -msgid "Start OpenVPN in a hibernating state" -msgstr "Inicia l'OpenVPN en un estat d'hivernació" +msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors" +msgstr "Reintenta indefinidament en errors de proxy HTTP" -#. Issue SIGUSR1 on management disconnect -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:121 -msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect" -msgstr "Publica SIGUSR1 en desconnexions de gestió" +msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors" +msgstr "Reintenta indefinidament en errors de proxy Socks" -#. Forget passwords on management disconnect -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:122 -msgid "Forget passwords on management disconnect" -msgstr "Oblida contrasenyes en desconnexions de gestió" +msgid "Route subnet to client" +msgstr "Enruta subxarxa al client" -#. Number of lines for log file history -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:123 -msgid "Number of lines for log file history" -msgstr "Número de línies per historial de fitxer de registre" +msgid "Run as an inetd or xinetd server" +msgstr "Executa com un servidor inetd o xinetd" -#. Load plug-in module -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124 -msgid "Load plug-in module" -msgstr "Carrega el mòdul de connectors" +msgid "Run script cmd on client connection" +msgstr "Executa l'script en connectar-se el client" -#. Configure server mode -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125 -msgid "Configure server mode" -msgstr "Configura el mode servidor" +msgid "Run script cmd on client disconnection" +msgstr "Executa l'script en desconnectar-te el client" -#. Configure server bridge -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:126 -msgid "Configure server bridge" -msgstr "Configura el pont de servidor" +msgid "Run up/down scripts for all restarts" +msgstr "Executa els scripts d'activació/desactivació per tots els reinicis." -#. Push options to peer -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127 -msgid "Push options to peer" -msgstr "Envia opcions al peer" +msgid "Send notification to peer on disconnect" +msgstr "Envia notificació al peer en desconnectar-se" -#. Don't inherit global push options -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128 -msgid "Don't inherit global push options" -msgstr "No heretis les opcions globals enviades pel servidor" +msgid "Set GID to group" +msgstr "Estableix el GID al grup" + +msgid "Set TCP/UDP MTU" +msgstr "Estableix la MTU de TCP/UDP" + +msgid "Set UID to user" +msgstr "Estableix l'UID per l'usuari" -#. Set aside a pool of subnets -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129 msgid "Set aside a pool of subnets" msgstr "Deixa de banda un conjunt de subxarxes" -#. Use individual addresses rather than /30 subnets -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130 -msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets" -msgstr "Utilitza adreces individuals en comptes de subxarxes /30" +msgid "Set extended HTTP proxy options" +msgstr "Estableix les opcions de proxy HTTP exteses" -#. Persist/unpersist ifconfig-pool -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131 -msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool" -msgstr "Persisteix/deixa de persistir ifconfig-pool" +msgid "Set output verbosity" +msgstr "Estableix el detall de sortida" -#. Push an ifconfig option to remote -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132 -msgid "Push an ifconfig option to remote" -msgstr "Envia una opció ifconfig al remot" +msgid "Set size of real and virtual address hash tables" +msgstr "" +"Estableix la mida de les taules de dispersió d'adreces reals i virtuals" -#. Route subnet to client -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133 -msgid "Route subnet to client" -msgstr "Enruta subxarxa al client" +msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size" +msgstr "Estableix la mida de memòria intermèdia de recepció TCP/UDP" -#. Client is disabled -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134 -msgid "Client is disabled" -msgstr "El client està deshabilitat" +msgid "Set the TCP/UDP send buffer size" +msgstr "Estableix la mida de memòria intermèdia d'enviament TCP/UDP" -#. Don't require client certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:135 -msgid "Don't require client certificate" -msgstr "No requereixis el certificat de client" +msgid "Set tun/tap TX queue length" +msgstr "Estableix la mida de cua TX de tun/tap" -#. Use username as common name -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:136 -msgid "Use username as common name" -msgstr "Utilitza el nom d'usuari com a nom comú" +msgid "Set tun/tap adapter parameters" +msgstr "" -#. Script to verify interactive authentication -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:137 -msgid "Script to verify interactive authentication" -msgstr "Script per verificar l'autenticació interactiva" +msgid "Set tun/tap device MTU" +msgstr "Estableix la MTU del dispositiu tun/tap" -#. Allow client-to-client traffic -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138 -msgid "Allow client-to-client traffic" -msgstr "Permet tràfic client a client" +msgid "Set tun/tap device overhead" +msgstr "Estableix la càrrega (overhead) del dispositiu tun/tap" -#. Allow multiple clients with same certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139 -msgid "Allow multiple clients with same certificate" -msgstr "Permet múltiples clients amb el mateix certificat" +msgid "Set upper bound on TCP MSS" +msgstr "Estableix el límit superior al TCP MSS" -#. Run script cmd on client connection -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140 -msgid "Run script cmd on client connection" -msgstr "Executa l'script en connectar-se el client" +msgid "Shaping for peer bandwidth" +msgstr "Configuració d'ample de banda d'un peer" -#. Run script cmd on client disconnection -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141 -msgid "Run script cmd on client disconnection" -msgstr "Executa l'script en desconnectar-te el client" +msgid "Shell cmd to execute after tun device open" +msgstr "Ordre a executar després que s'obri un dispositiu tun" -#. Directory for custom client config files -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142 -msgid "Directory for custom client config files" -msgstr "Directori per fitxers de configuració de client personalitzats" +msgid "Shell cmd to run after tun device close" +msgstr "Ordre a executar després que es tanqui un dispositiu tun" -#. Refuse connection if no custom client config -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:143 -msgid "Refuse connection if no custom client config" -msgstr "Refusa la connexió si no hi ha configuració de client personalitzada" +msgid "Shell command to verify X509 name" +msgstr "Ordre de comanda per verificar el nom X509" -#. Temporary directory for client-connect return file -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:144 -msgid "Temporary directory for client-connect return file" -msgstr "Directori temporal pel fitxer de retorn per la connexió de client" +msgid "Silence the output of replay warnings" +msgstr "Silencia la sortida d'alertes de reproducció" -#. Set size of real and virtual address hash tables -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145 -msgid "Set size of real and virtual address hash tables" +msgid "Size of cipher key" +msgstr "Mida de la clau de xifratge" + +msgid "Specify a default gateway for routes" +msgstr "Especifica una passarel·la per defecte per rutes" + +msgid "Start OpenVPN in a hibernating state" +msgstr "Inicia l'OpenVPN en un estat d'hivernació" + +msgid "Start/Stop" msgstr "" -"Estableix la mida de les taules de dispersió d'adreces reals i virtuals" -#. Number of allocated broadcast buffers -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146 -msgid "Number of allocated broadcast buffers" -msgstr "Número de memòries intermitges de broadcast assignades" +msgid "Started" +msgstr "Iniciat" -#. Maximum number of queued TCP output packets -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:147 -msgid "Maximum number of queued TCP output packets" -msgstr "Número màxim de paquets TCP encuats a la sortida" +msgid "Status file format version" +msgstr "Versió de format de fitxer d'estat" -#. Script to validate client virtual addresses -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:148 -msgid "Script to validate client virtual addresses" -msgstr "Script per validar les adreces virtuals de client" +msgid "Switch to advanced configuration »" +msgstr "Canvia a configuració avançada" -#. Allowed maximum of new connections -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149 -msgid "Allowed maximum of new connections" -msgstr "Màxim de noves connexions permesès" +msgid "TCP/UDP port # for both local and remote" +msgstr "Port TCP/UDP tan per local com per remot" -#. Allowed maximum of connected clients -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150 -msgid "Allowed maximum of connected clients" -msgstr "Màxim de clients connectats pemès" +msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)" +msgstr "Port TCP/UDP per local (defecte=1194)" -#. Allowed maximum of internal -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:151 -msgid "Allowed maximum of internal" -msgstr "Màxim permès d'interns" +msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)" +msgstr "Port TCP/UDP per remot (defecte=1194)" -#. Proxy incoming HTTPS sessions -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152 -msgid "Proxy incoming HTTPS sessions" -msgstr "Sessions entrants HTTPS de proxy" +msgid "TLS cipher" +msgstr "Xifrador TLS" -#. Configure client mode -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153 -msgid "Configure client mode" -msgstr "Configura el mode client" +msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)" +msgstr "Pas TOS (aplica només a IPv4)" -#. Authenticate using username/password -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:154 -msgid "Authenticate using username/password" -msgstr "Autentica utilitzant nom d'usuari/contrasenya" +msgid "Temporary directory for client-connect return file" +msgstr "Directori temporal pel fitxer de retorn per la connexió de client" -#. Accept options pushed from server -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155 -msgid "Accept options pushed from server" -msgstr "Accepta opcions rebudes del servidor" +msgid "Timeframe for key exchange" +msgstr "Calendari per intercanvi de claus" -#. Handling of authentication failures -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156 -msgid "Handling of authentication failures" -msgstr "Gestió de fallades d'autenticació" +msgid "Type of used device" +msgstr "Tipus de dispositiu utilitzat" -#. Send notification to peer on disconnect -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:157 -msgid "Send notification to peer on disconnect" -msgstr "Envia notificació al peer en desconnectar-se" +msgid "Use fast LZO compression" +msgstr "Utilitza compressió ràpida LZO" -#. Enable Static Key encryption mode (non-TLS) -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158 -msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)" -msgstr "Activa el mode d'encriptació de Clau Estàtica (no-TLS)" +msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets" +msgstr "Utilitza adreces individuals en comptes de subxarxes /30" -#. HMAC authentication for packets -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159 -msgid "HMAC authentication for packets" -msgstr "Autenticació HMAC per paquets" +msgid "Use protocol" +msgstr "Utilitza protocol" -#. Encryption cipher for packets -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160 -msgid "Encryption cipher for packets" -msgstr "Xifra d'encriptació per paquets" +msgid "Use tun/tap device node" +msgstr "Utilitza un node de dispositiu tun/tap" -#. Size of cipher key -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161 -msgid "Size of cipher key" -msgstr "Mida de la clau de xifratge" +msgid "Use username as common name" +msgstr "Utilitza el nom d'usuari com a nom comú" -#. Enable OpenSSL hardware crypto engines -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162 -msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines" -msgstr "Activa motor criptogràfic OpenSSL de maquinari" +msgid "Write log to file" +msgstr "Escriu registre al fitxer" -#. Disable replay protection -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163 -msgid "Disable replay protection" -msgstr "Desactiva la protecció de reproducció" +msgid "Write process ID to file" +msgstr "Escriu l'ID del procés al fitxer" -#. Silence the output of replay warnings -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:164 -msgid "Silence the output of replay warnings" -msgstr "Silencia la sortida d'alertes de reproducció" +msgid "Write status to file every n seconds" +msgstr "Escriu l'estat al fitxer cada n segons" -#. Replay protection sliding window size -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:165 -msgid "Replay protection sliding window size" -msgstr "Mida de la finestra lliscant de protecció de reproducció" +msgid "no" +msgstr "no" -#. Disable cipher initialisation vector -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166 -msgid "Disable cipher initialisation vector" -msgstr "Desactiva xifratge de vector d'inicialització" +msgid "openvpn_%s" +msgstr "" -#. Persist replay-protection state -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:167 -msgid "Persist replay-protection state" -msgstr "Persisteix l'estat de protecció de reproducció" +msgid "openvpn_%s_desc" +msgstr "" -#. Run a self-test of crypto features -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:168 -msgid "Run a self-test of crypto features" -msgstr "Executa un test propi de característiques criptogràfiques" +msgid "openvpn_param_%s" +msgstr "" -#. Enable TLS and assume server role -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169 -msgid "Enable TLS and assume server role" -msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de servidor" +msgid "openvpn_param_%s_desc" +msgstr "" -#. Enable TLS and assume client role -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170 -msgid "Enable TLS and assume client role" -msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de client" +msgid "tun/tap device" +msgstr "dispositiu tun/tap" -#. Data channel key exchange method -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:171 -msgid "Data channel key exchange method" -msgstr "Mètode d'intercanvi de clau de canal de dades" +msgid "tun/tap inactivity timeout" +msgstr "temps d'espera màxim d'inactivitat tun/tap" -#. Certificate authority -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172 -msgid "Certificate authority" -msgstr "Autoritat de certificat" +msgid "yes (%i)" +msgstr "sí (%i)" -#. Directory of trusted certificates (CAs and CRLs) -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173 -msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)" -msgstr "Directori de certificats de confiança (CAs i CRLs)" +msgid "« Switch to basic configuration" +msgstr "Canvia a configuració bàsica" -#. Diffie Hellman parameters -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174 -msgid "Diffie Hellman parameters" -msgstr "Paràmetres Diffie-Hellman" +#~ msgid "Daemon configuration" +#~ msgstr "Configuració del dimoni" -#. Local certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175 -msgid "Local certificate" -msgstr "Certificat local" +#~ msgid "Networking options" +#~ msgstr "Opcions de xarxa" -#. Local private key -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176 -msgid "Local private key" -msgstr "Clau privada local" +#~ msgid "VPN options" +#~ msgstr "Opcions VPN" -#. PKCS#12 file containing keys -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177 -msgid "PKCS#12 file containing keys" -msgstr "Fitxer PKCS#12 contenidor de claus" +#~ msgid "Cryptography settings" +#~ msgstr "Configuració criptogràfica" -#. TLS cipher -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178 -msgid "TLS cipher" -msgstr "Xifrador TLS" +#~ msgid "Read configuration options from file" +#~ msgstr "Llegeix les opcions de configuració d'un fitxer" -#. Retransmit timeout on TLS control channel -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179 -msgid "Retransmit timeout on TLS control channel" -msgstr "Temps d'espera de retransmissió en canal de control TLS" +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Temps d'espera de connexió" -#. Renegotiate data chan. key after bytes -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:180 -msgid "Renegotiate data chan. key after bytes" -msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de bytes" +#~ msgid "Maximum connection attempt retries" +#~ msgstr "Número màxim d'intents de reconnexió" -#. Renegotiate data chan. key after packets -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:181 -msgid "Renegotiate data chan. key after packets" -msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de paquets" +#~ msgid "Try to sense proxy settings automatically" +#~ msgstr "Intenta aconseguir la configuració de proxy automàticament" -#. Renegotiate data chan. key after seconds -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:182 -msgid "Renegotiate data chan. key after seconds" -msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de segons" +#~ msgid "Connect to remote host" +#~ msgstr "Connecta't a una màquina remota" -#. Timeframe for key exchange -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183 -msgid "Timeframe for key exchange" -msgstr "Calendari per intercanvi de claus" +#~ msgid "Bind to local address and port" +#~ msgstr "Vincula a adreça i port locals" -#. Key transition window -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184 -msgid "Key transition window" -msgstr "Finestra de transició de clau" +#~ msgid "Set the link layer address of the tap device" +#~ msgstr "Estableix l'adreça de capa d'enllaç del dispositiu tap" -#. Allow only one session -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185 -msgid "Allow only one session" -msgstr "Permet només una sessió" +#~ msgid "Configure device to use IP address" +#~ msgstr "Configura el dispositiu per fer servir l'adreça IP" -#. Exit on TLS negotiation failure -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186 -msgid "Exit on TLS negotiation failure" -msgstr "Surt en fallar la negociació TLS" +#~ msgid "Specify a default metric for routes" +#~ msgstr "Especifica una mètrica per defecte per rutes" -#. Additional authentication over TLS -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187 -msgid "Additional authentication over TLS" -msgstr "Autenticació addicional sobre TLS" +#~ msgid "Delay n seconds after connection " +#~ msgstr "Endarrereix n segons després de la connexió" -#. Get PEM password from controlling tty before we daemonize -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188 -msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize" -msgstr "Aconsegueix contrasenya PEM de controlar tty abans de dimonitzar" +#~ msgid "Don't pull options from server" +#~ msgstr "No agafis les opcions del servidor" -#. Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189 -msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords" -msgstr "No desis a la memòria cau contrasenyes --askpass o --auth-user-pass" +#~ msgid "Set timeouts in server mode" +#~ msgstr "Estableix temps d'espera màxims en mode servidor" -#. Check peer certificate against a CRL -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190 -msgid "Check peer certificate against a CRL" -msgstr "Comprova el certificat de peer contra un CRL" +#~ msgid "Configure a multi-homed UDP server" +#~ msgstr "Configura un servidor UDP multi-homed" -#. Shell command to verify X509 name -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191 -msgid "Shell command to verify X509 name" -msgstr "Ordre de comanda per verificar el nom X509" +#~ msgid "Special stress testing mode" +#~ msgstr "Mode de proves d'estrés especial" -#. Only accept connections from given X509 name -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192 -msgid "Only accept connections from given X509 name" -msgstr "Accepta connexions només d'un cert nom X509" +#~ msgid "Management interface will connect as a TCP client" +#~ msgstr "La interfície de gestió es connectarà com un client TCP" -#. Require explicit designation on certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193 -msgid "Require explicit designation on certificate" -msgstr "Requereix una designació explícita al certificat" +#~ msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect" +#~ msgstr "Publica SIGUSR1 en desconnexions de gestió" -#. Require explicit key usage on certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194 -msgid "Require explicit key usage on certificate" -msgstr "Requereix ús de clau explícit al certificat" +#~ msgid "Forget passwords on management disconnect" +#~ msgstr "Oblida contrasenyes en desconnexions de gestió" + +#~ msgid "Load plug-in module" +#~ msgstr "Carrega el mòdul de connectors" + +#~ msgid "Script to verify interactive authentication" +#~ msgstr "Script per verificar l'autenticació interactiva" + +#~ msgid "Script to validate client virtual addresses" +#~ msgstr "Script per validar les adreces virtuals de client" + +#~ msgid "Proxy incoming HTTPS sessions" +#~ msgstr "Sessions entrants HTTPS de proxy" + +#~ msgid "Run a self-test of crypto features" +#~ msgstr "Executa un test propi de característiques criptogràfiques" + +#~ msgid "Data channel key exchange method" +#~ msgstr "Mètode d'intercanvi de clau de canal de dades" + +#~ msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)" +#~ msgstr "Directori de certificats de confiança (CAs i CRLs)" -#. Require extended explicit key usage on certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195 -msgid "Require extended explicit key usage on certificate" -msgstr "Requereix ús de clau explícita extesa al certificat" +#~ msgid "Require extended explicit key usage on certificate" +#~ msgstr "Requereix ús de clau explícita extesa al certificat" -#. Require normal and extended key usage on certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:196 -msgid "Require normal and extended key usage on certificate" -msgstr "Requereix ús de clau normal i extesa al certificat" +#~ msgid "Require normal and extended key usage on certificate" +#~ msgstr "Requereix ús de clau normal i extesa al certificat" |